Вся лексика для HSK 2.0
Слова HSK 2.0
Все 5000 слов HSK, отсортированные по уровням сложности: от 1 до 6
Пиньинь сложный?
Смотрите наш курс по фонетике китайского языка: пиньинь, произношение, тоны, сочетания тонов и пр.
Иероглифы сложные?
Смотрите короткие лекции по иероглифике китайского языка: черты и типы иероглифов, ключи, правила написания, как запоминать и пр.
Скрыть:
Отображать:
3501 | 举世闻名 | jǔshì wénmíng | всемирно известный; пользоваться мировой славой | ||
3502 | 竞赛 | jìng sài | соревнование, состязание | ||
3503 | 竞选 | jìng xuǎn | предвыборная борьба; избирательная кампания | ||
3504 | 镜头 | jìng tóu | объектив (оптич. прибора); линза, кадр | ||
3505 | 纠纷 | jiū fēn | конфликт; ссора; раздор; инцидент | ||
3506 | 纠正 | jiū zhèng | исправлять; корректировать | ||
3507 | 酒精 | jiǔ jīng | алкоголь; спирт | ||
3508 | 就近 | jiù jìn | поблизости; быть вблизи; по пути | ||
3509 | 就业 | jiù yè | устроиться на работу, приступить к работе, трудоустроиться | ||
3510 | 就职 | jiù zhí | принять должность, приступить к исполнению служебных обязанностей | ||
3511 | 救济 | jiù jì | оказать помощь (обычно материальную); вспомоществование | ||
3512 | 居民 | jū mín | житель; население | ||
3513 | 居住 | jū zhù | проживать, жить | ||
3514 | 拘留 | jū liú | задерживать; интернировать; (юр.) временное задержание | ||
3515 | 拘束 | jū shù | стеснённый, связанный, сдержанный; сдерживать, ограничивать, обуздывать | ||
3516 | 鞠躬 | jū gōng | отвесить поклон, поклониться в пояс | ||
3517 | 局部 | jú bù | часть целого; отдел; фрагмент; частичный | ||
3518 | 局面 | jú miàn | обстоятельства; ситуация, обстановка, положение | ||
3519 | 局势 | jú shì | положение, ситуация; обстановка; обстоятельства | ||
3520 | 局限 | jú xiàn | ограничиваться; ограниченный; ограничения | ||
3521 | 举动 | jǔ dòng | действия, поведение; поступок, акция | ||
3522 | 举世瞩目 | jǔ shì zhǔ mù | (обр.) привлечь внимание всего мира; быть в центре внимания всего мира | ||
3523 | 举足轻重 | jǔ zú qīng zhòng | играть решающую роль, осуществлять контроль; ключевой, решающий (идиома) | ||
3524 | 咀嚼 | jǔ jué | жевать, разжёвывать; вникать; вдумываться | ||
3525 | 沮丧 | jǔ sàng | падать духом, хандрить; подавленный, унылый, расстроенный | ||
3526 | 剧本 | jù běn | пьеса; сценарий | ||
3527 | 剧烈 | jù liè | яростный, бурный; острый, сильный, резкий | ||
3528 | 据悉 | jù xī | сообщается (что...), согласно сведениям, как было заявлено | ||
3529 | 聚精会神 | jù jīng huì shén | сосредоточиться, отдаться целиком одному делу; сосредоточенный, внимательный | ||
3530 | 卷 | juǎn | свёртывать, скручивать; скатывать; наматывать | ||
3531 | 倔强 | jué jiàng | упорный, настойчивый; упрямый; строптивый | ||
3532 | 决策 | jué cè | разрабатывать стратегию; стратегический план | ||
3533 | 绝望 | jué wàng | потерять надежду; безнадёжный, отчаянный, отчаяние | ||
3534 | 觉悟 | jué wù | понять; сознавать; просветить; сознание; прозрение | ||
3535 | 觉醒 | jué xǐng | пробуждаться, пробуждение, пробуждать сознание | ||
3536 | 军队 | jūn duì | войска; армия | ||
3537 | 君子 | jūn zǐ | благородный человек; джентльмен | ||
3538 | 卡通 | kǎ tōng | мультипликация; мультфильм | ||
3539 | 开采 | kāi cǎi | разрабатывать (полезные ископаемые), эксплуатировать (природные ресурсы); добывать (руду) | ||
3540 | 开除 | kāi chú | исключать; рассчитывать; увольнять; отделять; вычитать | ||
3541 | 开阔 | kāi kuò | широкий; обширный; открытый (о местности); (прям., перен.) расширять | ||
3542 | 开朗 | kāi lǎng | ясный, светлый, яркий (также обр. о большом уме, развитом интеллекте); приветливый, открытый (о характере человека) | ||
3543 | 开明 | kāi míng | ясно изложить; передовой; просвещённый; прогрессивный | ||
3544 | 开辟 | kāi pì | открыть (эру); проложить (путь); осваивать (ресурсы) | ||
3545 | 开拓 | kāi tuò | осваивать (напр., отдалённые районы); прокладывать; открывать (новые пути); вводить в разработку | ||
3546 | 开展 | kāi zhǎn | развиваться; прогрессировать; разворачивать, развивать; развитой; передовой | ||
3547 | 开支 | kāi zhī | расходы; затраты; выплатить; заплатить | ||
3548 | 刊登 | kān dēng | печатать, публиковать (на страницах газеты, журнала) | ||
3549 | 刊物 | kān wù | (периодическое) издание; печать | ||
3550 | 勘探 | kān tàn | разведывать; разведка; разведочный; поиски и разведка | ||
3551 | 侃侃而谈 | kǎn kǎn ér tán | говорить уверенно и с полным основанием | ||
3552 | 砍伐 | kǎn fá | рубить, срубать | ||
3553 | 看待 | kàn dài | обращаться (обходиться) как с...; принимать за..., рассматривать как... | ||
3554 | 慷慨 | kāng kǎi | страстный; пылкий; с подъёмом; великодушный | ||
3555 | 抗议 | kàng yì | протест; заявлять протест | ||
3556 | 考察 | kǎo chá | обследовать; изучать; проверять | ||
3557 | 考古 | kǎo gǔ | археология; исследовать старину (древности) | ||
3558 | 考核 | kǎo hé | проверять, аттестовывать; аттестация, проверка (кадров) | ||
3559 | 考验 | kǎo yàn | испытывать, подвергать испытанию, проверять; наблюдать, испытание | ||
3560 | 靠拢 | kào lǒng | приблизиться вплотную; примкнуть | ||
3561 | 磕 | kē | стукнуть(ся); ударить(ся) | ||
3562 | 科目 | kē mù | предметы, дисциплины | ||
3563 | 可观 | kě guān | заслуживающий внимания, вызывающий интерес; значительный, обширный | ||
3564 | 可口 | kě kǒu | вкусный; по вкусу | ||
3565 | 可恶 | kě wù | отвратительный, ненавистный, возмутительный, гадкий | ||
3566 | 可行 | kě xíng | осуществимый, выполнимый, выйдет, пойдёт, допустимый | ||
3567 | 渴望 | kě wàng | жаждать, жадно стремиться к ..., страстно желать; чаяние, стремление | ||
3568 | 克制 | kè zhì | сдержать; побороть (напр., чувства); сдержанность; сдержанный | ||
3569 | 刻不容缓 | kè bù róng huǎn | не допускать ни минуты промедления; незамедлительный, экстренный | ||
3570 | 客户 | kè hù | клиент; покупатель; заказчик | ||
3571 | 课题 | kè tí | проблема, задача; тема урока | ||
3572 | 啃 | kěn | грызть; глодать | ||
3573 | 恳切 | kěn qiè | убедительно; слёзно; искренний, сердечный | ||
3574 | 坑 | kēng | яма, впадина, закапывать в землю; вредить, губить; обманывать, надувать | ||
3575 | 空洞 | kōng dòng | дыра; дупло; пустоты; пустой, бессодержательный | ||
3576 | 空前绝后 | kōng qián jué hòu | небывалый и неповторимый, не имеющий себе равных, уникальный | ||
3577 | 空想 | kōng xiǎng | фантазировать; пустое мечтание, фантазия, иллюзия, несбыточная мечта | ||
3578 | 空虚 | kōng xū | пустой, бессодержательный; опустошённый; пустота | ||
3579 | 孔 | kǒng | дыра; отверстие; щель | ||
3580 | 恐怖 | kǒng bù | террор; страх, ужас | ||
3581 | 恐吓 | kǒng hè | пугать; запугивать; устрашать; терроризировать, угрожать | ||
3582 | 恐惧 | kǒng jù | бояться; страх; ужас | ||
3583 | 空白 | kòng bái | пробел; пустое место; пустой, незаполненный | ||
3584 | 空隙 | kòng xì | просвет, зазор; промежуток; щель, лазейка; дыра | ||
3585 | 口气 | kǒu qì | дыхание; манера речи, тон | ||
3586 | 口腔 | kǒu qiāng | полость рта; говор, акцент | ||
3587 | 口头 | kǒu tóu | словесный, неписаный; устный; на словах | ||
3588 | 口音 | kǒu yīn | произношение; акцент; говор | ||
3589 | 扣 | kòu | закрывать, запирать (на крючок, засов); застёгивать; застегнуть на пуговицы; застегнуться; пуговица; задерживать, арестовывать; вычитать; удерживать; скидка; делать скидку | ||
3590 | 哭泣 | kū qì | тихо плакать; всхлипывать; слезливый | ||
3591 | 枯萎 | kū wěi | увянуть, зачахнуть; засохнуть | ||
3592 | 枯燥 | kū zào | скучный, нудный; сухой | ||
3593 | 苦尽甘来 | kǔ jìn gān lái | вслед за горем приходит радость; наконец улыбнулось счастье | ||
3594 | 枯竭 | kūjié | иссохнуть; пересохнуть; иссякнуть (также перен.) | ||
3595 | 挎 | kuà | нести на руке (напр., корзинку); нести через плечо; свешиваться (с плеча) | ||
3596 | 跨 | kuà | шагать; ступать; перешагивать; переходить через; переступать (напр., через порог) | ||
3597 | 快活 | kuài huo | весёлый, радостный; веселье | ||
3598 | 宽敞 | kuān chang | просторный, вместительный, светлый, большой (о помещении) | ||
3599 | 宽容 | kuān róng | проявлять снисхождение; снисходительный; терпимый | ||
3600 | 款待 | kuǎn dài | радушно принимать, теплый прием | ||
3601 | 款式 | kuǎn shì | образец, стиль, фасон, мода; модель | ||
3602 | 筐 | kuāng | корзина | ||
3603 | 况且 | kuàng qiě | к тому же, притом, более того, тем более | ||
3604 | 旷课 | kuàng kè | пропускать занятия, прогуливать | ||
3605 | 框架 | kuàng jià | рамка; ободок; каркас; (перен.) рамки | ||
3606 | 矿产 | kuàng chǎn | полезные ископаемые, продукты минерального происхождения | ||
3607 | 亏待 | kuī dài | подвести, причинить вред, обидеть; дурно обращаться с | ||
3608 | 亏损 | kuī sǔn | задолжать; долг; убыток; убыточный; слабеть; ухудшаться | ||
3609 | 捆绑 | kǔn bǎng | связывать, перевязывать (верёвкой), стропить, строповка | ||
3610 | 扩充 | kuò chōng | расширять; увеличивать | ||
3611 | 扩散 | kuò sàn | распространять(ся); распространение (напр., ядерного оружия); физ. диффузия | ||
3612 | 扩张 | kuò zhāng | расширять; расширение; преувеличивать, раздувать; экспансия | ||
3613 | 啦 | lā | конечная частица, подчёркивающая: а) удовлетворение; б) становление действия; в) завершённость действия | ||
3614 | 喇叭 | lǎ ba | горн; труба; (тех.) клаксон; гудок; рупор | ||
3615 | 蜡烛 | là zhú | (восковая) свеча | ||
3616 | 来历 | lái lì | прошлое; история, происхождение; источник | ||
3617 | 来源 | lái yuán | истоки; источник; происходить; исходить из чего-либо | ||
3618 | 栏目 | lán mù | рубрика, раздел, каталог; программа | ||
3619 | 懒惰 | lǎn duò | ленивый; лениться, отлынивать | ||
3620 | 狼狈 | láng bèi | находиться в затруднительном положении; держаться друг за друга (н-р о преступниках), быть в круговой поруке; звери, изверги, шакалы, негодяи | ||
3621 | 狼吞虎咽 | láng tūn hǔ yàn | жадно пожирать; иметь волчий аппетит; (досл.) глотать, как волк, пожирать, как тигр | ||
3622 | 捞 | lāo | вылавливать; доставать из воды; извлекать выгоду; получать прибыль; (разг.) загребать | ||
3623 | 唠叨 | láo dao | болтать, ворчать, брюзжать | ||
3624 | 牢固 | láo gù | крепкий, прочный; твёрдый, надёжный | ||
3625 | 牢骚 | láo sāo | недовольство; жалоба; печаль, меланхолия | ||
3626 | 乐趣 | lè qù | радость; отрада | ||
3627 | 乐意 | lè yì | нравиться; с охотой; охотно* довольный | ||
3628 | 雷达 | léi dá | радар, радиолокатор | ||
3629 | 类似 | lèi sì | подобный, похожий, сходный, аналогия, сходство | ||
3630 | 冷酷 | lěng kù | холодный, чёрствый, бездушный, бессердечный | ||
3631 | 冷落 | lěng luò | глухой, безлюдный; равнодушный, холодный; охладеть к кому-либо | ||
3632 | 冷却 | lěng què | охлаждать, охлаждение, остывать (о чувствах) | ||
3633 | 愣 | lèng | остолбенеть, опешить | ||
3634 | 黎明 | lí míng | рассвет; на рассвете; (перен.) просвещение | ||
3635 | 理睬 | lǐ cǎi | обращать внимание; принимать во внимание | ||
3636 | 理所当然 | lǐ suǒ dāng rán | так и должно быть; что и является вполне естественным; само собой разумеется; естественный | ||
3637 | 理直气壮 | lǐ zhí qì zhuàng | уверенно и смело; аргументированно и с сознанием своей правоты | ||
3638 | 理智 | lǐ zhì | разум, рассудок; ум, интеллект; разумный, здравомыслящий | ||
3639 | 礼节 | lǐ jié | правила этикета, этикет | ||
3640 | 螺丝钉 | luósīdīng | шуруп, винт | ||
3641 | 里程碑 | lǐ chéng bēi | веха; знаменательный (исторический) момент, важный этап (рубеж); верстовой столб | ||
3642 | 例外 | lì wài | исключение (из правила); из ряда вон выходящий; исключительно | ||
3643 | 利害 | lì hài | польза и вред; выгода и убыток; материальные интересы | ||
3644 | 力求 | lì qiú | стремиться к (чему-л.) , стараться всеми силами; всячески добиваться | ||
3645 | 力所能及 | lì suǒ néng jí | под силу, по силам; в меру сил, по мере сил | ||
3646 | 力争 | lì zhēng | изо всех сил стремиться; добиваться; энергично оспаривать (отстаивать) | ||
3647 | 历代 | lì dài | прошлые эпохи, минувшие династии; прошедшие хронологические периоды; в течение ряда поколений; испокон веков; хронологический | ||
3648 | 历来 | lì lái | издавна; испокон веков | ||
3649 | 立场 | lì chǎng | платформа; позиция; установка; подход | ||
3650 | 立方 | lì fāng | (мат.) куб; кубический; третьей степени | ||
3651 | 立交桥 | lì jiāo qiáo | транспортная развязка | ||
3652 | 立体 | lì tǐ | (мат.) тело; объёмный, трёхмерный | ||
3653 | 立足 | lì zú | стоять (на чём-либо); утвердиться (где-либо); придерживаться (какой-либо позиции); следовать (какому-либо курсу) | ||
3654 | 粒 | lì | зерно; крупинка; сч. сл. для небольших круглых предметов | ||
3655 | 廉洁 | lián jié | честный, бескорыстный; чистый, незапятнанный | ||
3656 | 联欢 | lián huān | встречаться; встреча (напр., дружеская) | ||
3657 | 联络 | lián luò | связь; связываться; поддерживать связь | ||
3658 | 联盟 | lián méng | союз, лига; объединение, коалиция, блок, консорциум | ||
3659 | 联想 | lián xiǎng | ассоциация (связь) идей, думать по ассоциации о (чем-л.); напоминать | ||
3660 | 连年 | lián nián | на протяжении нескольких лет; несколько лет без перерыва, год за годом | ||
3661 | 连锁 | lián suǒ | цепь, сцепление; цепной, цепочкой, сеть, сетевой | ||
3662 | 连同 | lián tóng | вместе с..., и, плюс к..., совместно с... | ||
3663 | 良心 | liáng xīn | совесть, честь; честность | ||
3664 | 晾 | liàng | сушить (на солнце); проветривать, просушивать | ||
3665 | 谅解 | liàng jiě | войти в положение, понять и простить; взаимопонимание | ||
3666 | 辽阔 | liáo kuò | необъятный, обширный, широкий, просторный | ||
3667 | 列举 | liè jǔ | перечислять; приводить (примеры) | ||
3668 | 临床 | lín chuáng | у постели больного; клинический; госпитализация | ||
3669 | 淋 | lín | намокать, промокать; увлажняться; капать, подтекать, просачиваться | ||
3670 | 吝啬 | lìn sè | скупой; скаредный, жадный; скупиться; скупость | ||
3671 | 伶俐 | líng lì | умный, сообразительный, смышлёный; чистый, порядочный | ||
3672 | 凌晨 | líng chén | перед рассветом, ночью (с полночи до рассвета) | ||
3673 | 灵感 | líng gǎn | вдохновение, наитие; (филос.) интуитивное восприятие | ||
3674 | 灵魂 | líng hún | душа, дух | ||
3675 | 灵敏 | líng mǐn | острый, умный, проницательный, сметливый, сообразительный, | ||
3676 | 零星 | líng xīng | мелкий; незначительный; разбросанный, рассеянный | ||
3677 | 领会 | lǐng huì | понять, уразуметь; воспринять | ||
3678 | 领事馆 | lǐng shì guǎn | консульство | ||
3679 | 领土 | lǐng tǔ | территория (государственная); владения; территориальный | ||
3680 | 领悟 | lǐng wù | понимать, осознавать, воспринимать, усваивать; восприятие | ||
3681 | 领先 | lǐng xiān | вести; идти впереди, лидировать; спорт вести (в счете) ; ведущий, передовой | ||
3682 | 领袖 | lǐng xiù | вождь; лидер | ||
3683 | 溜 | liū | скользить; съезжать (с горы); ускользнуть, улизнуть | ||
3684 | 流浪 | liú làng | бродить, скитаться, странствовать; бесприютный, бездомный | ||
3685 | 流露 | liú lù | выдать, проявить (свои чувства), проговориться | ||
3686 | 流氓 | liú máng | хулиган, шпана; бродячий люд; бродяга | ||
3687 | 流通 | liú tōng | циркулировать; протекать до...; протекать сквозь...; находиться в обращении | ||
3688 | 留恋 | liú liàn | грустить при мысли о разлуке, грустить о..., тосковать по...; испытывать нежность (любовь) к... | ||
3689 | 留念 | liú niàn | (подарить) на память | ||
3690 | 留神 | liú shén | остерегаться, быть осторожным (внимательным), осторожность | ||
3691 | 聋哑 | lóng yǎ | глухонемой; глухонемота | ||
3692 | 隆重 | lóng zhòng | торжественный, величественный | ||
3693 | 垄断 | lǒng duàn | монополизировать; монополия; монопольный | ||
3694 | 笼罩 | lǒng zhào | окутать; нависнуть над; (перен.) охватить | ||
3695 | 搂 | lǒu | обнимать; обхватывать (руками); обхват | ||
3696 | 炉灶 | lú zào | очаг, печь; плита | ||
3697 | 轮船 | lún chuán | пароход | ||
3698 | 轮廓 | lún kuò | внешние очертания, контур, силуэт; общая картина, общее положение | ||
3699 | 轮胎 | lún tāi | шина, покрышка; камера (шины) | ||
3700 | 论坛 | lùn tán | форум |