Вся лексика для HSK 3.0
Слова HSK 3.0
Все слова нового HSK v3.0, отсортированные по уровням сложности (aka band): от 1 до 7-8-9 (последние 3 уровня не разделяют)
Пиньинь сложный?
Смотрите наш курс по фонетике китайского языка: пиньинь, произношение, тоны, сочетания тонов и пр.
Иероглифы сложные?
Смотрите короткие лекции по иероглифике китайского языка: черты и типы иероглифов, ключи, правила написания, как запоминать и пр.
Скрыть:
1 | 爱 | ài | I гл.1) любить, быть влюбленным в (кого-л.), быть привязанным, расположенным к (кому-л.)2) пристраститься к (чему-л.), иметь пристрастие к..., находить удовольствие в...; любить; дорожить; нравится (что-л.) | ||
2 | 爱好 | àihào, àihǎo | I àihào1) любить; иметь влечение к...; симпатизировать, симпатия2) хобби, любимое занятие; увлечение, пристрастия, вкусыII àihǎo1) диал. любить хорошо выглядеть, любить хорошо одеваться2) по-хорошему, полюбовно | ||
3 | 八 | bā | 1) 8, восемь, восьмёрка, восьми-, окта-, окто-2) восьмой; в-восьмых3) похожий на 八, дугообразный; свешивающийся4) Ба (фамилия)-----Примечание: 八 перед иероглифом с нисходящим или нейтральным тоном в живой устной речи произносится также bá | ||
4 | 爸爸 | bàba | папа, отец | ||
5 | 吧 | bā, ba | I ba частица1) (согласие, разрешение) ну, хорошо, давай2) (мягкое побуждение, совет, настойчивая просьба) ка, давай, да, ну3) (догадка, предположение)4) вм. 罢 (отмечает паузу в середине предложения)II bā1) хлоп!, шлёп! звукоподражание шлепку2) звукоподражание крику ребёнка, возне дерущихся детей3) бар (англ. bar) | ||
6 | 白 | bái | I прил. /наречие1) белый (в древней космогонии ассоциируется с Западом, Осенью, со стихией Металл, лёгкими; ритуальный цвет Иньской династии, цвет траура; в театральном гриме − цвет маски отрицательных персонажей)2) серебристый; седой; чистый, отмытый добела; светлый, ясный3) дневной; днём, при свете | ||
7 | 白天 | báitiān | днём, среди бела дня | ||
8 | 百 | bǎi, bó | I, băi1) сто, сотня; гекто-2) много; множество3) увеличивать в сто раз4) все, всевозможные; во всём, со всех сторон, во всех отношениях5) Бай (фамилия)II, bǎi, уст. bóБайсэ (городской округ в Гуанси-Чжуанском автономном районе)IIIсокр. 百度-----mò прилагать усилия, стараться; упорно | ||
9 | 班 | bān | I сущ. /счётн. слово1) группа, звено; бригада; труппа (артистов); отделение, класс; воен. отделение2) смена, вахта, дежурство; очередь3) рейс; рейсовый | ||
10 | 半 | bàn | I числ.половинаII сущ.1) половина; наполовину; с половиной | ||
11 | 半年 | bànnián | полгода; полугодие | ||
12 | 半天 | bàntiān | 1) полнеба; на (в) небе2) половина дня3) долгое время, немало времени, целая вечность; (также 好半天) | ||
13 | 帮 | bāng | I гл.1) помогать, содействовать; пособлять (кому-л., в чем-л.); поддерживать (кого-л., в чем-л.)2) заниматься (наёмным) трудом; трудиться, работать (на кого-л.)II сущ. /счётное слово | ||
14 | 帮忙 | bāngmáng | 1) помогать; оказывать услугу2) диал. быть в услужении; работать (на кого-л.) | ||
15 | 包 | bāo | I гл.1) обёртывать, завертывать; упаковывать, увязывать (вещи); перевязывать (рану); повязывать (голову); кутать, пеленать (ребёнка); делать, закатывать (пельмени) | ||
16 | 包子 | bāozi | |||
17 | 杯 | bēi | сущ. /счетное слово чашка; чайная чашка; винная чарка, кубок; рюмка (также счётное слово) | ||
18 | 杯子 | bēizi | чашка; чарка, рюмка | ||
19 | 北 | běi; bèi | I, běi1) север2) направляться на север; на северII, běi1) потерпеть поражение; потерпеть поражение и бежать2) провалиться на экзамене кэцзюй3) разбитый врагIII, bèiуст. 背 | ||
20 | 北边 | běibian | 1) север; северная сторона2) районы севера; на севере; севернее (также 北边儿) | ||
21 | 北京 | běijīng | 1) Пекин (город и административный район, КНР)2) ист. Северная столица (напр. Тайюань при Танах, Дамин при Сунах, Дадин у чжурчжэней) | ||
22 | 本 | běn | I сущ. /счетное слово1) корень; ствол; стебель (также счётное слово для растений, цветов)2) основание, основа; фундамент; основное, главное; коренной, основной | ||
23 | 本子 | běnzi | 1) тетрадь2) книга (китайского оформления)3) том, тетрадь (счётное слово)4) водительские права5) сценарий | ||
24 | 比 | bǐ; bì; pí | I гл. А1) bǐ сравнивать, сопоставлять (также глагол-предлог, см. ниже II, 1); сравниваться, состязаться в...; соревноваться, мериться силами в... | ||
25 | 别 | bié; biè | I biéгл. А1) различаться, отличаться, иметь различия; разделяться на классы2) разлучаться, расставаться, расходиться; отлучатьсягл. Б | ||
26 | 别的 | biéde | другой, иной, прочий; отдельный, особый | ||
27 | 别人 | biéren | постороннее лицо; другие, посторонние; чужие | ||
28 | 病 | bìng | I сущ.1) болезнь, недуг, немочь, хворь; заболевание2) больной (человек), заболевший3) недостаток, порок, дефект; минус (также родовое слово) | ||
29 | 病人 | bìngrén | больной, пациент | ||
30 | 不大 | bùdà | 1) небольшой, незначительный2) не очень3) нечасто, редко4) не более ..., не выше ... | ||
31 | 不对 | bùduì | 1) неверно, неправильно, не так; неверный, неправильный, ошибочный; ошибка2) не так, как обычно, не то, что надо, что-то не то3) расходиться, не соответствовать4) быть не в ладах, не уживаться | ||
32 | 不客气 | bùkèqi | 1) пожалуйста! не стоит благодарности! не за что!2) не стесняйтесь! не церемоньтесь!3) невежливый, нелюбезный, неучтивый3) не церемониться, не деликатничать, не цацкаться | ||
33 | 不用 | bùyòng | 1) незачем, ни к чему, не надо, не стоит2) не использовать, бесполезный3) кит. мед. утративший способность к движению человек | ||
34 | 不 | bù | I отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием неа) в современном национальном языкеб) то же и в литературном языке разных эпох | ||
35 | 菜 | cài | 1) овощи; зелень2) кушанье, еда; блюдо, угощение; стол, меню, обед; кухня3) цвет зелени, прозелень, землистый оттенок (напр. о лице голодающего)4) ист. земли для кормления, казённые земли5) жарг. неумелый, неопытный; новичок; груб. никчемный | ||
36 | 茶 | chá | I сущ.1) бот. чай китайский (Camellia sinensis), чай; чайное дерево, чайный куст; чайный лист2) чай (напиток); чайного цвета, светло-жёлтый3) чай (приём чая) | ||
37 | 差 | chā, chà, chāi, chài, cī, cuō, jiē | I, chā1) ошибка; ошибаться2) 邪,斜。3) сравнительно, немного, несколько, чуть-чуть, слегка4) мат. разностьII, chà1) отличаться; различаться2) странный; необычайный, удивительный | ||
38 | 常 | cháng | I прил./наречие1) постоянный, частый; регулярный, очередной; часто, регулярно2) постоянный, обычный, обыкновенный; привычный; нормальный; рядовой, будничный, повседневный; заурядный, простой; обычно, обыкновенно | ||
39 | 常常 | chángcháng | часто; регулярно, постоянно | ||
40 | 唱 | chàng | Iгл. А1) петь; вести мелодию (голос); запевать2) возглашать, издавать возгласы3) кричать, шуметьгл. Б1) петь, исполнять (песню, вокальную партию) | ||
41 | 唱歌 | chànggē | 1) пение, вокал2) исполнять песню, петь3) диал. сходить в туалет (при поездках) | ||
42 | 车 | chē; jū | I сущ. /счётное слово1) chē повозка, телега; коляска, экипаж; тележка, тачка; машина, воз (также счётное слово) : сокр. означает любое средство передвижения на колёсах (транспортное средство), напр. автомашину, велосипед, вагон, поезд (см. ниже, IV, 1) | ||
43 | 车票 | chēpiào | проездной билет (на колёсном транспорте) | ||
44 | 车上 | chē shang | на/в машине, на тележке | ||
45 | 车站 | chēzhàn | станция, остановка, вокзал | ||
46 | 吃 | chī | I гл.1) есть, кушать, вкушать2) пить, глотать; всасывать, втягивать; впитывать | ||
47 | 吃饭 | chīfàn | 1) кушать, есть2) поддерживать существование: кормиться, жить3) кушать рис | ||
48 | 出 | chū | I гл. А1) выходить (из..., в...); вылезать наружу; выезжать (из..., в...); выступать (в поход); вывозиться | ||
49 | 出来 | chūlái | 1) выходить наружу; восходить (о солнце)2) вылезать; вылезай!3) вообще, в общем, в целом-chūlai, -chūláiглагольный суффикс, модификатор результативных глаголов, обозначающийа) при глаголах, выражающих перемещение в пространстве, — направление действия изнутри наружу и к говорящему лицуб) при прочих глаголах — создание, обнаружение или появление чего-л | ||
50 | 出去 | chūqù | выходить (отсюда); вон!-chūqu, -chūqù глагольный суффикс, модификатор результативных глаголов при основах, выражающих перемещение в пространстве, указывает на направление действия изнутри наружу от говорящего лица | ||
51 | 穿 | chuān | I гл. А1) надевать, носить (платье)2) протирать; делать дыру, продырявливать | ||
52 | 床 | chuáng | сущ. /счётное слово1) кровать, койка, лежанка; нары, ложе, одр; носилки2) подставка; станина, станок; прилавок, лоток3) десна4) * перила, поручни | ||
53 | 次 | cì | I сущ. /счётное слово1) очередь, раз (также счётное слово событий, действий)2) порядок (мест), очерёдность, последовательность; ранжир, ряд, ранг; следующий по порядку (ранжиру), последующий, второй | ||
54 | 从 | cóng | I гл.1) следовать, идти следом; сопровождать; приближаться2) следовать за; стать последователем (кого-л.)3) слушаться, подчиняться | ||
55 | 错 | cuò; cù; xí | I гл. А1) cuò ошибаться; запутываться, впадать в заблуждение (ошибку); ошибочно, по ошибке2) cuò впадать в противоречие; расходиться; отклоняться в сторону | ||
56 | 打 | dǎ, dá | I гл. dǎ1) бить, ударять; колотить; драться2) бить, разбивать; раздроблять; портить | ||
57 | 打车 | dǎchē | взять такси; голосовать на дороге | ||
58 | 打电话 | dǎ diànhuà | звонить по телефону | ||
59 | 打开 | dǎkāi | 1) раскрыть, открыть, распахнуть; развернуть; вскрыть2) пробить, прошибить3) комп. открыть щелчком (мыши)4) включить (какой-нибудь прибор) | ||
60 | 打球 | dǎqiú | спорт играть в мяч (шар) | ||
61 | 大 | dà; dài; tài | I прил. /наречие1) dà большой, крупный, огромный; многочисленный; во множестве; много, щедро2) dà грубый, толстый; широкий; густой | ||
62 | 大学 | dàxué | 1) высшее учебное заведение, университет, институт; высшая школа, высшее образование2) ист. столичная (придворная) школа3) «Да сюэ», «Великое учение» (2-я книга конфуцианского «Четверокнижия», см. 四书) | ||
63 | 大学生 | dàxuéshēng | студент (высшего учебного заведения) | ||
64 | 到 | dào | Iгл. А1) доходить, доезжать (до); являться, прибывать (в); присутствовать (в, у); (также глагол-предлог, см. ниже) | ||
65 | 得到 | dédào | получить, обрести, добиться, привести к (какому-л.) результату; извлечь | ||
66 | 地 | dì, de | I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй | ||
67 | 的 | de, dí, dì, dī | I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родство | ||
68 | 等 | děng | I сущ. /счётное словоранг, степень; класс, сорт; группа, категория; мат. колонка, разряд (также служебное слово, см. ниже разд. III, п. п. 1 — 3)II гл. | ||
69 | 地 | dì, de | I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй | ||
70 | 地点 | dìdiǎn | (географический) пункт; точка; место | ||
71 | 地方 | dìfang, dìfāng | I dìfang1) место, местоположение, местонахождение2) место, местность, территория, край3) место, часть; аспект4) место, пространствоII dìfāng1) местный, локальный, территориальный; туземный2) периферийный, провинциальный (в противоположность центру) | ||
72 | 地上 | dìshàng | на земле; наземный | ||
73 | 地图 | dìtú | карта (географическая) | ||
74 | 弟弟 | dìdi | 1) младший брат2) разг., шутл. половой член | ||
75 | 第 | dì | I служебное слово1) указывает на порядковое значение следующего числительного2) однако, только (противительный союз)3) только, знай себе (перед сказуемым в повелительном предложении)II сущ. | ||
76 | 点 | diǎn | |||
77 | 电 | diàn | I сущ.1) электричество; электрический; гальванический; электро-2) телеграмма; телеграфный3) молния; молниеносный, стремительный; срочный | ||
78 | 电话 | diànhuà | 1) телефон (аппарат, номер); телефонный2) разговор по телефону | ||
79 | 电脑 | diànnǎo | компьютер; компьютерный | ||
80 | 电视 | diànshì | |||
81 | 电视机 | diànshìjī | телевизор, телевизионный приёмник | ||
82 | 电影 | diànyǐng | 1) кино (искусство); кино-…2) кино, кинофильм, фильм, кинокартина, картина | ||
83 | 电影院 | diànyǐngyuàn | кинотеатр | ||
84 | 东 | dōng | I сущ.1) восток, ост (сторона света, в старой космогонии связываемая с весной, первоэлементом 木, циклическим знаком 卯, триграммой 离); восточный; на восток; с востока (предшествует глаголу движения) | ||
85 | 东边 | dōngbiān | восточная сторона; восток; на востоке | ||
86 | 东西 | dōngxī | 1) восток и запад2) с востока на западdōngxi1) предмет, вещь; нечто; что-то2) существо, тварь3) бран. дрянь, сволочь, гад | ||
87 | 动 | dòng | I гл. А1) двигаться, передвигаться, перемещаться, находиться в движении.; шевелиться; также модификатор глаголов, см. ниже, IV2) действовать, быть деятельным; трудиться, работать | ||
88 | 动作 | dòngzuò | 1) движение, телодвижение2) действия, поступки; действовать3) функционирование, срабатывание, операция | ||
89 | 都 | dū, dōu, dou | I dū сущ.1) (крупный) город (резиденция правителя); столица2) крупнейший промышленный (торговый) центр3) * ист. город кормления, ленные земли | ||
90 | 读 | dú; dòu | I dú гл.1) читать; читать вслух (нараспев)2) изучать; заучивать3) учиться4)* пересказывать, рассказывать; говорить | ||
91 | 读书 | dúshū | 1) читать2) учиться; заниматься | ||
92 | 对 | duì | I прил. /наречие1) правильный, верный, верно!, вы правы!, да2) нормальный, обычный, ладный3) дружный, дружеский, в хороших отношениях (чаще в отрицательных предложениях) | ||
93 | 对不起 | duìbuqǐ | 1) виноват!, простите!, извините!2) обидеть, быть виноватым (перед кем-л.); оказаться недостойным (кого-л.) | ||
94 | 多 | duō | I количественное наречие/прил1) много, во множестве (в функции сказуемого); многий, многочисленный (в функции определения, в байхуа обязательно оформление наречием степени 很)2) (перед глаголом) побольше, почаще; посильнее | ||
95 | 多少 | duōshǎo, duōshao | 1) много или мало; больше или меньше; в известной степени; некоторое количество2) сколько? (обычно: о числе свыше 10)2) много, немало (обычно: больше десятки)3) сколько-нибудь; столько-то | ||
96 | 饿 | è | I сущ.голод; недоеданиеII прил/наречиеголодный, алчущий; голодающий; голодом, от голодаIII гл. | ||
97 | 儿子 | érzi | 1) (родной) сын2) новорождённый | ||
98 | 二 | èr | |||
99 | 饭 | fàn | I сущ.1) fàn еда, пища; кушанье; стол2) fàn варёный рис; (рисовая) каша | ||
100 | 饭店 | fàndiàn | 1) гостиница, отель2) ресторан, столовая | ||
101 | 房间 | fángjiān | комната; номер (в гостинице) | ||
102 | 房子 | fángzi | 1) дом, здание2) комната, помещение3) фанза (тип традиционного жилища в Китае) | ||
103 | 放 | fàng | Iгл. А1) отпускать, выпускать; освобождать; давать волю2) выгонять (скот); пасти3) распускать; давать освобождение (от работы, учёбы), освобождать | ||
104 | 放假 | fàngjià | 1) отпуск, каникулы2) распускать на каникулы | ||
105 | 放学 | fàngxué | 1) закончить занятия, отпустить учеников2) распустить на каникулы | ||
106 | 飞 | fēi | Iгл. А. (часто в функции определения к существительному)1) летать, парить (в воздухе); летящий; летающий, летучий2) возноситься, лететь (в); курсировать (по воздуху); возносящийся, высокий, вздымающийся ввысь | ||
107 | 飞机 | fēijī | 1) самолёт, аэроплан2) в сложных терминах также авиа-, аэро-3) воздушный, самолётный, авиационный | ||
108 | 非常 | fēicháng | 1) необычный, необыкновенный, особый, выходящий из ряда вон, чрезвычайный2) внеочередной, чрезвычайный3) неожиданность; неожиданный (неприятный) поворот событий; несчастье, бедствие4) не на века, не навсегда5) исключительно, чрезвычайно, крайне, весьма, очень | ||
109 | 分 | fēn; fèn | I гл. А1) fēn делить, разделять (в древних текстах часто: пополам)2) fēn разрезать; раскалывать, расщеплять, дробить | ||
110 | 风 | fēng, fèng | I fēng сущ.1) ветер2) обычай, нравы; традиция | ||
111 | 干 | gān, gàn | gànI сущ.1) ствол, стебель; столб, основной стержень; магистраль; корпус, тело; основной, главный, магистральный, стержневой (вм. 榦)2) остов, каркас; костяк, скелет | ||
112 | 干净 | gānjìng | 1) чистый, опрятный; аккуратный; чистота2) дочиста, целиком; совершенно; без остатка3) непричастный, незапятнанный; неосквернённый | ||
113 | 干 | gān, gàn | gànI сущ.1) ствол, стебель; столб, основной стержень; магистраль; корпус, тело; основной, главный, магистральный, стержневой (вм. 榦)2) остов, каркас; костяк, скелет | ||
114 | 干什么 | gànshénme | 1) зачем?, для чего?; по какой (субъективной) причине?2) чем занимается?, что делает? | ||
115 | 高 | gāo | I прил. /наречие1) высокий2) высокий, большой, особенный; высоко, намного | ||
116 | 高兴 | gāoxìng | 1) обрадоваться, радоваться, воодушевиться; быть весёлым; весёлый, оживлённый, радостный2) любить, охотно идти на (что-л.)3) вполне возможно, вероятно-----gāoxīng Кохын (уезд в Южной Корее) | ||
117 | 告诉 | gàosu, gàosù | 1) gàosuсказать (кому-л. что-л.), сообщить, информировать, уведомить, оповестить2) gàosù юр. подать жалобу в суд; возбудить судебное дело; жалоба в суд | ||
118 | 哥哥 | gēge | 1) старший брат2) разг. парень, бойфренд, муж3) разг. братец (обращение к мужчине старше говорящего, но одного с ним/ней поколения) | ||
119 | 歌 | gē | песня; петь | ||
120 | 个 | gè, ge, gě | I сущ. /счётное слово1) gè штука; единица, целое; мат. единицы, разряд единиц2) gè (диал. вм. 捆) вязанка, сноп, связка3) gè диал. гэ (мера веса, равная 石), дань | ||
121 | 给 | gěi, jǐ | I гл. А. с дополнением получателя (адресата) с последующим дополнением объекта (перед последним в книжном яз. ставится 以, в живой речи — часто числительное со счётным словом)1) gěi давать (кому-л. что-л.); задавать (задачу); придавать (силы); предоставлять (блага); оказывать (влияние); производить (впечатление); наносить (удар) | ||
122 | 跟 | gēn | I гл.1) следовать (позади), идти вслед (за); сопровождать2) обслуживать (кого-л.); прислуживать (кому-л.); ходить в прислугах у (кого-л.)3) догонять, настигать (кого-л.); быть вровень с (кем-л.); равняться (кому-л.) | ||
123 | 工人 | gōngrén | 1) рабочий2) рабочий, рабочего класса3) * ремесленник; работник; мастер, умелец | ||
124 | 工作 | gōngzuò | 1) работа; рабочий, эксплуатационный; работать; действовать, функционировать2) * строительство, инженерное дело3) * плотничать, выполнять плотницкие работы4) мастерство, искусство, талант, умение | ||
125 | 关 | guān; wān | I гл.1) guān закрывать, затворять, захлопывать; выключать2) guān запирать; заточать в тюрьму, сажать под стражу | ||
126 | 关上 | guānshàng | 1) закрыть, запереть2) выключить (напр. магнитофон) | ||
127 | 贵 | guì | I прил. /наречие1) дорогой, дорогостоящий, высокой стоимости (цены); дорого; по высокой (дорогой) цене2) благородный, уважаемый, достойный; вежл. Ваш | ||
128 | 国 | guó | 1) страна, государство, держава, государственный, национальный, правительственный, общегосударственный, общенациональный, государственного значения2) отечество, родина; родные места; отечественный, свой3) обр. край, царство, место, земля | ||
129 | 国家 | guójiā | 1) государство, страна; государственный, национальный2) государство и царствующий дом3) (царствующая) династия | ||
130 | 国外 | guówài | вне страны; внешний, заграничный, иностранный, зарубежный | ||
131 | 过 | guò; guō | I guò, guō гл. А1) проходить (мимо), миновать2) переходить (в), переправляться (через), пересекать (также глагол-предлог, см. ниже III, I) | ||
132 | 还 | huán; hái; xuán | Iгл. А1) huán возвращаться, приходить домой2) huán возвращаться, восстанавливаться3) huán отходить, отступать назад | ||
133 | 还是 | háishi | |||
134 | 还有 | háiyǒu | ещё, ещё имеется, ещё есть (в наличии); да ещё в придачу | ||
135 | 孩子 | háizi | ребёнок, дитя | ||
136 | 汉语 | hànyǔ | китайский язык | ||
137 | 汉字 | hànzì | китайская письменность, китайское иероглифическое письмо; китайский иероглиф | ||
138 | 好 | hǎo; hào | I прил. /наречие1) hǎo хороший; приятный; красивый; добрый; подходящий; удобный; хорошо, хорошенько; приятно; как следует; удобно | ||
139 | 好吃 | hǎochī, hàochī | 1) hǎochī вкусный, приятный на вкус2) hàochī быть обжорой, любить поесть | ||
140 | 好看 | hǎokàn | 1) приятный, красивый; хорошо выглядеть2) выглядеть достойно; достойный, с честью3) интересный (о чтении) | ||
141 | 好听 | hǎotīng | 1) мелодичный, благозвучный; приятный (для слуха)2) приятный, вежливый (речь) | ||
142 | 好玩儿 | hǎowánr | забавный, интересный; занимательный; забава | ||
143 | 号 | hào; háo | I hào сущ. /счётное слово1) прозвание, второе имя, прозвище2) название, наименование3) дело, фирма; название (торгового предприятия, также счётное слово для торговых сделок, операций) | ||
144 | 喝 | hē; hè; yè | I hē1) пить; есть (жидкую пищу)2) выпивать, пить (спиртное) | ||
145 | 和 | hé, hè, huó, huò, hú | I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром2) соответствующий, подходящий; умеренный, хороший; здоровый | ||
146 | 很 | hěn | очень, весьма, вполне | ||
147 | 后 | hòu | I сущ.1) зад; задняя (тыльная) сторона (часть); направление назад, позади себя (также послелог, см. ниже IV) | ||
148 | 后边 | hòubian | 1) задняя (тыловая, тыльная) сторона; задняя грань (граница); позади, зад; задний2) послелог сзади, позади, за (чем-л.) | ||
149 | 后天 | hòutiān | 1) послезавтра2) приобретённый при жизни, благоприобретенный (не врождённый); апостериори3) даос. посленебесное, обыденное | ||
150 | 花 | huā | I сущ.1) цветок2) сокр. хлопок; хлопковый | ||
151 | 话 | huà | 1) слова, выражения; высказывание, фраза2) речь, язык, диалект3) разговор, беседа4) лит. рассказ, сказ, легенда; повествование5) завершает конструкцию условного предложения: ... 的话 если бы разговор зашёл о...; в случае, если бы; если... | ||
152 | 坏 | huài | I huài прил.1) плохой, дурной, скверный, дрянной, негодный2) испорченный, протухший, гнилой3) разбитый; сломанный; испорченный; разрушенный | ||
153 | 还 | huán; hái; xuán | Iгл. А1) huán возвращаться, приходить домой2) huán возвращаться, восстанавливаться3) huán отходить, отступать назад | ||
154 | 回 | huí | Iгл. А1) вращаться, циркулировать; давать воронки, кружиться (о течении воды); петлять (о дороге)2) возвращаться, приходить назад3) сгибаться, гнуться4) изменять себе, сворачивать с пути | ||
155 | 回答 | huídá | отвечать; ответ | ||
156 | 回到 | huídào | возвратиться, вернуться (к чему-л.) | ||
157 | 回家 | huíjiā | возвращаться домой | ||
158 | 回来 | huílai | 1) вернуться (сюда), возвратиться; назад!2) потом, впоследствии, немного погодя-huilái, -huilai глагольный суффикс, указывающий на направление действия к себе и обратно | ||
159 | 回去 | huíqu | 1) возвратиться, вернуться (туда)2) уйти домой (к себе)-huiqù, -huiquглагольный суффикс, указывающий на направление действия обратно и от себя | ||
160 | 会 | huì, kuài | I сущ.1) общество, союз; комиссия, комитет2) компания, группа; стар. артель взаимного кредитования, группа взаимопомощи3) собрание, заседание; сходка, сборище; ярмарка, выставка; ист. ассамблея, приём (у императора) | ||
161 | 火车 | huǒchē | 1) поезд, железнодорожный состав2) * воен. огневая повозка (для поджога противника)3) будд. огненная колесница (на которой грешников в аду ввергают в огненную яму) | ||
162 | 机场 | jīchǎng | аэродром, аэропорт; аэродромный | ||
163 | 机票 | jīpiào | билет на самолёт, авиабилет | ||
164 | 鸡蛋 | jīdàn | |||
165 | 几 | jǐ, jī | I числ.1) jǐ несколько, немного, с чем-нибудь (неопределённо-количественное числительное, обозначает число менее десяти, в стилях байхуа оформляется соответствующим счётным словом или счётным суффиксом)2) jǐ сколько?, насколько? (вопросительное количественное числительное, ответ предполагается ― менее десяти; в стилях байхуа оформляется соответствующим счётным словом или счётным суффиксом) | ||
166 | 记 | jì | I гл.1) сохранять в памяти, помнить; припоминать2) отмечать, записывать, делать заметки; протоколировать; подробно излагать, описывать | ||
167 | 记得 | jìde | помнить, держать в памяти; памятный | ||
168 | 记住 | jìzhù | запоминать, сохранять в памяти | ||
169 | 家 | jiā | I сущ. /счётное слово1) семья, семейство; род; дом, двор (как семья); дома, в семье; домой; семейный, фамильный | ||
170 | 家里 | jiāli | 1) в доме, дома2) внутренняя часть; внутри; внутренний3) (моя) жена | ||
171 | 家人 | jiārén | 1) члены семьи, домашние; все члены семьи от отца и до детей, вся семья, все чады и домочадцы2) (моя) жена3) прислуга, дворня4) простой люд, народ, рядовые граждане5) Цзя-жэнь (37-я гексаграмма «Ицзина», «Домашние») | ||
172 | 间 | jiān; jiàn | I сущ. /счётное слово1) jiān промежуток (отрезок) времени; время (также послелог и концовка обстоятельства времени, см. ниже, II, 2)2) jiān, jiàn удобное время, удобный случай | ||
173 | 见 | jiàn; xiàn | I гл. А1) jiàn видеть; обладать зрением, быть зрячим2) jiàn уясняться, становиться понятным3) xiàn показываться, появляться, обнаруживаться, выходить наружу (если подлежащее называет неопределённый или впервые называемый предмет, оно ставится после сказуемого, ср.: 虹霓见于雨后 радуга появляется после дождя и 雨后见了虹霓 после дождя появилась радуга) | ||
174 | 见面 | jiànmiàn | увидеться, встретиться | ||
175 | 教 | jiào; jiāo | I jiào, jiāo гл.1) учить, обучать (кого-л., чему-л.); преподавать (кому-л., что-л.)2) наставлять, научать, вразумлять, просвещать; инструктировать; воспитыватьII jiào | ||
176 | 叫 | jiào | I гл. A1) кричать, вскрикивать, восклицать (о человеке); издавать крик (шум, свойственный данному животному или механизму; напр. реветь, мычать, лаять, мяукать, кудахтать, квакать, шуметь, свистеть и т. д.)2) называться, носить имя (также перен. в знач.: быть) | ||
177 | 教学楼 | jiàoxuélóu | учебный корпус | ||
178 | 姐姐 | jiějie | 1) старшая сестра2) разг. сестрица (обращение к женщине старше говорящего, но одного с ним/ней поколения) | ||
179 | 介绍 | jièshào | 1) знакомить, представлять; ознакомление2) выступать посредником3) пересказывать4) сведения, справка, информация | ||
180 | 今年 | jīnnián, jīnnian | в этом (текущем) году; этот (текущий) год | ||
181 | 今天 | jīntiān | 1) сегодня, нынче; нынешний2) сегодняшний день; настоящее (время) | ||
182 | 进 | jìn | Iгл. А1) входить, вступать; поступать (на, в)2) идти вперёд, продвигаться, наступать3) подходить близко; ходить на аудиенцию, быть на личном приёме | ||
183 | 进来 | jìnlái | входить (сюда); войдите!-jìnláiглагольный суффикс, указывающий на направление действия внутрь и к говорящему лицу | ||
184 | 进去 | jìnqu, jìnqù | входить (туда)-jìnqùглагольный суффикс, указывающий на направление действия внутрь и с удалением от говорящего лица | ||
185 | 九 | jiǔ; jiū | I jiǔ числ./прил./наречие1) девять, 92) девятый (по порядку); в-девятых | ||
186 | 就 | jiù | I гл. и гл. -предлог1) продвигаться (устремляться) к...; подходить близко (прилегать) к...; сближаться с...; также глагол-предлог к, у, при | ||
187 | 觉得 | juéde | 1) чувствовать, ощущать; воспринимать; замечать2) считать, полагать, предполагать; признавать; казаться (мне кажется, что...) | ||
188 | 开 | kāi | I гл. А1) открывать, отворять; включать; приводить в движение2) вскрывать, проделывать (брешь, отверстие) | ||
189 | 开车 | kāichē | 1) вести машину, ехать на машине (за рулём)2) запускать, включать, пускать в ход машину; запуск, включение (двигателя); править, управлять3) отправляться (о поезде); трогаться4) жарг. делать или говорить что-то вульгарное/непристойное | ||
190 | 开会 | kāihuì | открыть собрание; проводить собрание; заседать; | ||
191 | 开玩笑 | kāi wánxiào | шутить, подшучивать, разыгрывать | ||
192 | 看 | kàn; kān | I гл.1) kàn смотреть, глядеть (на что-л.); (перед глаголом): смотри!, берегись!2) kàn просматривать, пробегать; читать (про себя)3) kàn рассматривать, разглядывать (что-л.); любоваться (чем-л.) | ||
193 | 看病 | kànbìng | 1) ухаживать за больным2) осматривать больного; лечить3) лечиться; приходить на приём (к врачу) | ||
194 | 看到 | kàndào | 1) обратить внимание на...; перейти к...2) увидеть, обнаружить; усмотреть, заметить | ||
195 | 看见 | kànjiàn | увидеть; видеть | ||
196 | 考 | kǎo | Iгл. А1) познавать, узнавать; выяснять; устанавливать, определять; исследовать, изучать; искать, отыскивать; производить разыскания, делать наблюдения; рассматривать, обдумывать, взвешивать | ||
197 | 考试 | kǎoshì | 1) держать (сдавать) экзамен, подвергать(ся) испытанию; экзаменовать, принимать экзамен2) экзамен; испытания | ||
198 | 渴 | kě; jié | Iгл. А1) kě жаждать, терпеть жажду; хотеть пить2) jié высыхать; иссякать; высохший, иссякшийгл. Б | ||
199 | 课 | kè | I сущ. /счетное слово1) (также счётное слово) урок, задание, раздел в учебнике2) (счётное слово 堂) урок, учебное занятие; классное (аудиторное) занятие | ||
200 | 课本 | kèběn | учебник |