Вся лексика HSK 3.0
Слова HSK 3.0
Все слова нового HSK v3.0, отсортированные по уровням сложности (aka band): от 1 до 7-8-9 (последние 3 уровня не разделяют)
Пиньинь сложный?
Смотрите наш курс по фонетике китайского языка: пиньинь, произношение, тоны, сочетания тонов и пр.
Иероглифы сложные?
Смотрите короткие лекции по иероглифике китайского языка: черты и типы иероглифов, ключи, правила написания, как запоминать и пр.
Скрыть: 
| 201 | 标 |  biāo  |  I сущ.1) вершина дерева; верхние ветви; верхушка, конец  | ||
| 202 | 标榜 |  biāobǎng  |  1) распространять; выявлять, показывать, рекламировать; демонстрировать, афишировать; реклама2) называть, отмечать; поощрять; признавать; превозносить, хвалить, прославлять; поощрение, признание; похвала3) стар. доска с именами выдержавших экзамены кандидатов  | ||
| 203 | 标本 |  biāoběn  |  1) вершина и корень дерева2) внешность и существо; внешний вид и подлинная суть3) видоизменение (разновидность) и основная природа; вариант и инвариант4) образец, модель, экспонат, чучело5) препарат6) хим. проба  | ||
| 204 | 标签 |  biāoqiān  |  1) ярлык, этикетка; бирка, стикер, наклейка, маркер; символ2) комп. метка, тэг, ключевое слово3) комп. вкладка (в окне программы, напр., в браузере)  | ||
| 205 | 标示 |  biāoshì  |  1) см. 显示2) метка, помета, знак  | ||
| 206 | 标语 |  biāoyǔ  |  лозунг, призыв (написанный,  напр. на плакате); плакат, транспарант; девиз, эпиграф, слоган, речевка  | ||
| 207 | 标致 |  biāozhi, biāozhì  |  1) biāozhi прелестная внешность, грациозный, женственно-прекрасный, прелестный, изящный, элегантный2) biāozhì выразить своё желание (стремление)-----biāozhì Пежо (автомобильная марка)  | ||
| 208 | 飙升 |  biāoshēng  |  быстро расти, повышаться с огромной скоростью  | ||
| 209 | 表白 |  biǎobái  |  1) ясно показать, продемонстрировать2) выразить, объясниться, высказаться (свои мысли, чувства)3) театр монолог  | ||
| 210 | 表决 |  biǎojué  |  голосовать; вотировать; голосование; вотум  | ||
| 211 | 表述 |  biǎoshù  |  изложить, сформулировать; формулировка, высказывание  | ||
| 212 | 表率 |  biǎoshuài  |  1) показывать пример; служить образцом2) пример, образец  | ||
| 213 | 表态 |  biǎotài  |  1) выразить свою точку зрения, сообщить о своей позиции (по какому-л. вопросу)2) позиция, точка зрения, взгляды, убеждения  | ||
| 214 | 表彰 |  biǎozhāng  |  прославлять, отмечать, увековечивать, воспевать, хвалить, объявлять благодарность  | ||
| 215 | 憋 |  biē  |  I гл.1) сдерживать, обуздывать; подавлять  | ||
| 216 | 别具匠心 |  bié jù jiàng xīn  |  вынашивать оригинальный художественный замысел; проявлять самобытную изобретательность. также 独具匠心 匠心: 巧妙的心思, 精奇的构思造意。 心思灵巧, 与众不同。 多指文学艺术方面有独创的构思。 亦称"匠心独运"   | ||
| 217 | 别看 |  biékàn  | |||
| 218 | 别墅 |  biéshù  |  дача; вилла; загородный дом, коттедж  | ||
| 219 | 别说 |  biéshuō  |  не говоря уже о; нечего и говорить что; не тем более ли, раз...  | ||
| 220 | 别提了 |  bié tí le  |  1) и не говори!2) и не спрашивай!; не стоит упоминать! (о чём-либо)  | ||
| 221 | 别致 |  biézhì  |  своеобразный, оригинальный, необыкновенный  | ||
| 222 | 别扭 |  bièniu  |  1) упрямый, строптивый, непослушный2) ссора, раздор3) тяжёлый, дубовый (о языке)4) неуютный, неудобный, неловкий, неприятный (о чувстве)  | ||
| 223 | 彬彬有礼 |  bīnbīnyǒulǐ  |  вежливый, любезный; с изысканными манерами  | ||
| 224 | 滨海 |  bīnhǎi  |  примыкающий к морю; приморский  | ||
| 225 | 缤纷 |  bīnfēn  |  1) во множестве, обильно2) беспорядочный, хаотический; спутанный; пестрый3) кружиться (носиться) в воздухе4) шуметь (о ветре); со свистом (о полёте)  | ||
| 226 | 冰棍儿 |  bīnggùnr  |  см. 冰棍  | ||
| 227 | 冰山 |  bīngshān  |  айсберг, ледяная гора (также обр. в знач.: ненадёжная основа; последняя опора)  | ||
| 228 | 丙 |  bǐng  |  I усл.1) бин (3-й знак десятеричного цикла; третий пункт перечисления: III; 3-й; «в»; с; γ, ассоциируется со стихией огня, югом, летом)2) кит. астр. третий сектор неба, SSO3) третий балл; тройкаII сущ.1) огонь2) * хвост рыбыIII прил.вм. 炳 (светлый, яркий)IV собств.Бин (фамилия)  | ||
| 229 | 秉承 |  bǐngchéng  |  следовать (приказу, традиции), в соответствии (с чем-либо)  | ||
| 230 | 并非 |  bìngfēi  |  вовсе не..., отнюдь не..., совсем не...  | ||
| 231 | 并购 |  bìnggòu  |  1) эк. (произвести) поглощение, слияние, объединение2) эк. 合并与收购  | ||
| 232 | 并列 |  bìngliè  |  1) ставить (располагать) в один ряд, ставить вместе (на одну доску)2) сдвигать ряды, стоять рядом (в одном ряду)3) одинакового ранга, равнозначный4) лингв. сочинённый, сочинительный  | ||
| 233 | 并行 |  bìngháng, bìngxíng  |  1) bìngháng помещать (ставить) в ряд2) bìngxíng идти рядом (бок о бок); параллельные  | ||
| 234 | 病床 |  bìngchuáng  |  больничная койка  | ||
| 235 | 病症 |  bìngzhèng  |  болезнь, заболевание  | ||
| 236 | 拨 |  bō  |   гл.  А1) толкать, двигать; направлять (напр. шестом лодку)  | ||
| 237 | 拨款 |  bōkuǎn  |  ассигновать суммы, выделить средства, грант  | ||
| 238 | 拨通 |  bōtōng  |  1) набирать телефонный номер2) дозвониться  | ||
| 239 | 波及 |  bōjí  |  распространиться на...; затронуть; перекинуться на...  | ||
| 240 | 波澜 |  bōlán  |  1) вал, волна2) волнения; подъём и спад общественного движения3) прилив чувств; вдохновение  | ||
| 241 | 波涛 |  bōtāo  |  волны, (водяные) валы  | ||
| 242 | 波折 |  bōzhé  |  перипетии, затруднения; невзгоды  | ||
| 243 | 剥夺 |  bōduó  |  экспроприировать; отнимать; лишать  | ||
| 244 | 剥削 |  bōxuē  |  1) эксплуатировать; эксплуатация2) уст. присваивать чужую собственность, завладевать имуществом другого лица  | ||
| 245 | 伯伯 |  bóbo  |  1) разг. дядя (старший брат отца)2) дядя, дяденька, дядюшка (обращение к мужчине - ровеснику отца или старше)  | ||
| 246 | 伯父 |  bófù  |  1) старший брат отца; дядя2) * дядюшка (обращение императора к князю, принадлежащему к царскому роду)  | ||
| 247 | 伯母 |  bómǔ  |  тётка (жена старшего брата отца)  | ||
| 248 | 驳回 |  bóhuí  |  1) отклонить2) отказать  | ||
| 249 | 脖子 |  bózi  |  шея  | ||
| 250 | 搏斗 |  bódòu  |  вступить в драку, схватиться в борьбе; схватка, борьба  | ||
| 251 | 不定 |  bùdìng  |  неопределённый: нерешённый; неустойчивый; нерегулярный; неопределённо, неясно, неточно; может быть, возможно; не наверняка  | ||
| 252 | 不见得 |  bùjiànde  |  не обязательно, не факт, маловероятно; навряд ли; не думаю, чтобы...  | ||
| 253 | 不利于 |  bùlì yú  |  не приносить пользы, не способствовать, наносить вред  | ||
| 254 | 不慎 |  bùshèn  |  1) неосторожно, по неосторожности, случайно2) быть невнимательным (непредусмотрительным)  | ||
| 255 | 不适 |  bùshì  |  1) нездоровится; испытывать недомогание, чувствовать себя не в своей тарелке (нездоровым)2) не по себе, недовольство, неудовольствие  | ||
| 256 | 不算 |  bùsuàn  |  1) не принимать в расчёт; не считаться, нельзя считать; исключать из расчёта2) это ещё ничего, не (идёт) в счёт  | ||
| 257 | 不像话 |  bùxiànghuà  |  ни на что не похожий; чепуха, вздор, чушь, околесица  | ||
| 258 | 不屑 |  bùxiè  |  пренебрегать, не считаться с…, считать ниже своего достоинства, не придавать значения, не обращать внимания; не стоит, н[c red]ечего  | ||
| 259 | 不懈 |  bùxiè  |  не быть ленивым, не лениться; прилежно, неустанно; неустанный  | ||
| 260 | 不亚于 |  bùyàyú  |  не уступать; не хуже чем...  | ||
| 261 | 不亦乐乎 |  bùyì lèhū  |  1) разве это не приятно?, разве это не радость?2) в высшей степени  | ||
| 262 | 不翼而飞 |  bù yì ér fēi  |  без крыльев, а улетело (обр. в знач.: а) запропаститься, потеряться, исчезнуть; б) молниеносно распространиться)  | ||
| 263 | 不用说 |  bù yòng shuō  |  несомненно, разумеется  | ||
| 264 | 不正之风 |  bù zhèng zhī fēng  |  вредное поветрие; порочный (дурной) стиль  | ||
| 265 | 补给 |  bǔjǐ  |  пополнять, снабжать; снабжение, поставка  | ||
| 266 | 补救 |  bǔjiù  |  спасать положение, исправлять, возместить ущерб  | ||
| 267 | 捕捉 |  bǔzhuō  |  1) ловить, хватать2) ухватывать, схватывать, выхватывать, улавливать  | ||
| 268 | 哺育 |  bǔyù  |  1) выкармливать; выращивать2) давать средства к жизни, содержать, кормить  | ||
| 269 | 不耻下问 |  bùchǐxiàwèn  |  не следует стесняться обращаться за разъяснением (за помощью) к человеку менее тебя образованному (ниже тебя по положению); не гнушаться советоваться с подчинёнными  | ||
| 270 | 不辞而别 |  bù cí ér bié  |  уйти не попрощавшись, уйти ничего не сказав, уйти по-английски  | ||
| 271 | 不得而知 |  bù dé ér zhī  |  неоткуда узнать, невозможно выяснить, неизвестно  | ||
| 272 | 不得已 |  bùdéyǐ  |  ничего не поделаешь; вынужден; поневоле, пришлось, волей-неволей, хочешь―не хочешь  | ||
| 273 | 不妨 |  bùfáng  |  следовало бы, вполне (воз)можно, ничто не мешает, не мешало бы, не лишне (было бы)  | ||
| 274 | 不服 |  bùfú  |  1) не нравиться; не признавать; не уважать; не подчиняться; не мириться с...; не соглашаться2) не годится, не подходит; не переносить  | ||
| 275 | 不服气 |  bùfúqì  |  не быть согласным, не мириться с (чем-л.)  | ||
| 276 | 不假思索 |  bù jiǎ sī suǒ  |  не думая; без раздумья, не размышляя, наобум  | ||
| 277 | 不解 |  bùjiě  |  1) не понимать; быть запутанным; быть в недоумении2) нерешённый, неразгаданный3) неутихающий, беспрестанный  | ||
| 278 | 不经意 |  bùjīngyì  |  по невниманию, по рассеянности, по неосторожности; нечаянно  | ||
| 279 | 不景气 |  bùjǐngqì  |  экон. застой, стагнация, депрессия  | ||
| 280 | 不堪 |  bùkān  |  1) невозможно, не быть в состоянии2) быть не в силах, не годиться (для чего-л.)-bukānпосле глагола, обозначающего тяжёлое переживание (состояние), указывает на особенно тяжёлое состояние; невыносимо, ужасно, до невозможности  | ||
| 281 | 不可避免 |  bùkě bìmiǎn  |  неизбежный, неотвратимый; неизбежно, неотвратимо; неизбежность, неотвратимость  | ||
| 282 | 不可思议 |  bùkě sīyì  |  невозможно вообразить (представить себе); невообразимый, немыслимый; непостижимый; невообразимо; непостижимо; невероятно  | ||
| 283 | 不肯 |  bùkěn  |  не соглашаться, не быть склонным  | ||
| 284 | 不理 |  bùlǐ  |  не обращать внимания, игнорировать  | ||
| 285 | 不了了之 |  bùliǎo liǎozhī  |  1) закончить тем, что не закончить (обр. в знач.: бросить дело, не доведя его до конца)2) решить дело, отложив его в долгий ящик; проблема разрешилась сама собой  | ||
| 286 | 不难 |  bùnán  |  несложно  | ||
| 287 | 不平 |  bùpíng  |  1) неровный2) несправедливый, несправедливо; несправедливость3) неспокойный4) недовольный, неудовлетворённый, хмурый, невеселый  | ||
| 288 | 不起眼 |  bùqǐyǎn  |  не привлекает взгляд, не заслуживает внимания; непривлекательный, невзрачный, неприметный, неказистый, неважный, не заметный  | ||
| 289 | 不容 |  bùróng  |  не терпеть, не внушать, не подлежать, не позволять, не допускать; исключать  | ||
| 290 | 不如说 | bù rú shuō  | лучше уж сказать..., а вернее...  | ||
| 291 | 不同寻常 |  bùtóng xúncháng  |  необычный, незаурядный  | ||
| 292 | 不为人知 |  bù wéi rén zhī  |  никому не известный  | ||
| 293 | 不惜 |  bùxī  |  1) не пожалеть; не скупиться2) не останавливаться перед; не брезговать3) несмотря на...; вопреки4) диал. соломенные туфли  | ||
| 294 | 不相上下 |  bùxiāng shàngxià  |  одинаковый, равноценный, одного уровня  | ||
| 295 | 不宜 |  bùyí  |  1) не следует; не подобает; нельзя2) неподходящий, несоответствующий, непригодный; не подходить, не годиться для...  | ||
| 296 | 不已 |  bùyǐ  |  1) бесконечный; без конца, не прекращаясь; вечно2) очень, в крайней степени (о чувствах)  | ||
| 297 | 不以为然 |  bù yǐ wéi rán  |  не считать (это) правильным, не одобрять, не соглашаться, не принимать всерьез, возражать против, возмущаться; недовольство  | ||
| 298 | 不由得 |  bùyóude  |  невольно, поневоле; не удержался, не мог не..., невозможно не...  | ||
| 299 | 不由自主 |  bùyóu zìzhǔ  |  невольно, не по своей воле, вынужденно, помимо своей воли  | ||
| 300 | 不予 |  bùyǔ  |  отказать, не ...  | ||
| 301 | 不约而同 |  bù yuē ér tóng  |  не сговариваясь, все как один; как по уговору-----жарг. так долго ни с кем не встречался, что стал гомосексуалом  | ||
| 302 | 不知 |  bùzhī  |  1) не знать; не признавать; неизвестно2) не разбираться, не различать3) не сознавать, не замечать; не познавать  | ||
| 303 | 不知不觉 |  bùzhī bùjué  |  1) не зная и не чувствуя; незаметно для себя; неожиданно2) бессознательно, машинально  | ||
| 304 | 不准 |  bùzhǔn  |  1) не разрешать; не разрешается, запрещено2) неправильный  | ||
| 305 | 布局 |  bùjú  |  1) размещение, расстановка, конфигурация, топология2) лит. структура (композиция) произведения; концепция3) жив. компоновка  | ||
| 306 | 步伐 |  bùfá  |  1) шаг, поступь2) маршировка, марш3) аллюр  | ||
| 307 | 步入 |  bùrù  |  входить, вступать в...   | ||
| 308 | 步骤 |  bùzhòu  |  1) этапы, шаги, мероприятия2) порядок, последовательность, процесс  | ||
| 309 | 部件 |  bùjiàn  |  деталь, элемент, часть, компонент, узел, модуль, блок, агрегат  | ||
| 310 | 部署 |  bùshǔ  |  1) план, замысел, расчёт, приготовления2) располагать, размещать, дислоцировать, развёртывать; расположение, дислокация, план, диспозиция3) принимать меры, отдавать распоряжения, мероприятие4) средне-кит. учитель фехтования5) министерства и ведомства (управления), государственные учреждения  | ||
| 311 | 猜谜 |  cāi mí  |  отгадывать загадку  | ||
| 312 | 猜想 |  cāixiǎng  |  догадываться, предполагать, строить предположения; гипотеза  | ||
| 313 | 才华 |  cáihuá  |  одарённость, блестящий талант  | ||
| 314 | 财经 |  cáijīng  |  финансы и экономика  | ||
| 315 | 财力 |  cáilì  |  денежные средства, финансовые возможности  | ||
| 316 | 财务 |  cáiwù  |  финансы, финансовый  | ||
| 317 | 财物 |  cáiwù  |  имущество, состояние; ценности  | ||
| 318 | 财政 |  cáizhèng  |  финансы; финансовый  | ||
| 319 | 裁 |  cái  |  I гл.1) кроить, разрезать; раскраивать; шить (платье)  | ||
| 320 | 裁定 |  cáidìng  |  определение, постановление (судебное), выносить определение (постановление) (процессуальное, не по существу дела)  | ||
| 321 | 裁决 |  cáijué  |  решить; решение; усмотрение  | ||
| 322 | 采 |  cǎi, cài  |  I гл.1) брать, собирать, срывать; добывать  | ||
| 323 | 采集 |  cǎijí  |  собирать  | ||
| 324 | 采矿 |  cǎikuàng  |  разрабатывать месторождения, добывать полезные ископаемые; горный, горное дело, горнорудный  | ||
| 325 | 彩电 |  cǎidiàn  |  сокр. 彩色电视机  | ||
| 326 | 彩虹 |  cǎihóng  |  радуга; радужный  | ||
| 327 | 彩霞 |  cǎixiá  |  1) (играющая красками) заря, розовые облака (на заре и закате)2) веко под правой бровью (у физиогномистов-гадателей)  | ||
| 328 | 菜市场 |  càishìchǎng  |  продовольственный рынок  | ||
| 329 | 参见 |  cānjiàn  |  1) посетить, явиться на аудиенцию; представиться, приветствовать2) смотри, справься, сравни, см., ср. (в ссылках для дополнительных справок)  | ||
| 330 | 参军 |  cānjūn  |  1) вступать в армию2) военный советник (дин. Хань)3) стар. член военного совета4) кит. театр комическая (чаще всего отрицательная) роль военного советника (дин. Тан)  | ||
| 331 | 参谋 |  cānmóu  |  1) советовать, давать советы2) диал. советоваться, обмениваться мнениями3) государственный советник4) офицер штаба  | ||
| 332 | 参照 |  cānzhào  |  1) следовать (чему-либо); ориентироваться на..., как указано2) ориентир, образец для сравнения  | ||
| 333 | 餐桌 |  cānzhuō  |  обеденный стол, стол для еды  | ||
| 334 | 残 |  cán  |  Iприл.1) испорченный, дефектный; истрёпанный; разбитый  | ||
| 335 | 残留 |  cánliú  |  1) остаточный, реликтовый; остатки2) уцелеть; продолжать существовать  | ||
| 336 | 残缺 |  cánquē  |  порченый, повреждённый, дефектный; сломанный; неполный; разрозниться  | ||
| 337 | 残忍 |  cánrěn  |  безжалостный, жестокий, лютый; жестокость, бесчеловечность  | ||
| 338 | 惭愧 |  cánkuì  |  1) стыдиться; стыдно, совестно; стыд2) новокит. спасибо (кому-л.) за то, что...; хорошо, что...; о, если бы...!  | ||
| 339 | 惨白 |  cǎnbái  |  бледный, без кровинки в лице; бледность  | ||
| 340 | 惨痛 |  cǎntòng  |  страдание, мучение, жестокая боль; страдальческий, трагичный; печальный; горький  | ||
| 341 | 惨重 |  cǎnzhòng  |  тяжёлый; катастрофический  | ||
| 342 | 灿烂 |  cànlàn  |  1) блестящий, сверкающий2) славный, великолепный  | ||
| 343 | 苍蝇 |  cāngying  |  муха  | ||
| 344 | 沧桑 |  cāngsāng  |  где было синее море, там ныне тутовые рощи; обр. огромные перемены; житейские бури, невзгоды, превратности судьбы  | ||
| 345 | 舱 |  cāng  |  отсек, трюм, каюта, пассажирское (грузовое) помещение (в самолёте, на пароходе)  | ||
| 346 | 藏匿 |  cángnì  |  1) скрываться, прятаться2) прятать, укрывать  | ||
| 347 | 藏品 |  cángpǐn  |  музейный экспонат, коллекционный экземпляр, драгоценный объект  | ||
| 348 | 藏身 |  cángshēn  |  1) скрываться, прятаться2) приютиться, приклонить голову  | ||
| 349 | 操控 |  cāokòng  |  управление, контроль  | ||
| 350 | 操劳 |  cāoláo  |  1) делать физическую работу, трудиться (физически); тяжело работать2) стараться, хлопотать, нести всю работу  | ||
| 351 | 操心 |  cāoxīn  |  беспокоиться, заботиться, тревожиться, неустанно думать о (чем-л.)  | ||
| 352 | 槽 |  cáo  |   сущ. /счётное слово1) кормушка (для животных), корыто2) бак, чан; цистерна; тех. ванна; мульда3) ложе, русло (реки); длинная узкая выемка (впадина); тех. жёлоб; паз; шлиц, канавка; прорезь, проточка, фальц4) проём (напр. для дверей, окна; также счётное слово)5) * мягкое дерево (материал)6) комп. слот  | ||
| 353 | 草案 |  cǎo’àn  |  проект (документ); чертёж; эскиз  | ||
| 354 | 草坪 |  cǎopíng  |  1) луг, степь 2) газон, лужайка  | ||
| 355 | 侧面 |  cèmiàn  |  1) бок, сторона, край, боковая поверхность; воен. фланг; боковой; фланговый2) профиль; профильный3) побочный, косвенный4) биол. латеральный  | ||
| 356 | 侧重 |  cèzhòng  |  1) оказывать предпочтение; выделять (что-л.) как важное, подчёркивать2) преимущественное внимание (кому-л., чему-л.); предпочтение; односторонняя (пристрастная) оценка  | ||
| 357 | 测算 |  cèsuàn  |  рассчитывать, подсчитывать, измерять, расчёты, измерения  | ||
| 358 | 测验 |  cèyàn  |  1) выявлять, обнаруживать2) испытывать; проверять; проверка, испытание (напр. знаний)3) контрольная работа  | ||
| 359 | 层出不穷 |  céng chū bù qióng  |  появляться непрерывно; происходить беспрерывно; возникать одно за другим  | ||
| 360 | 蹭 |  cèng  |  1) ковылять2) тереть, втирать, тереться3) стирать, сдирать, счищать, размазать (написанное)4) мазать(ся); пачкать(ся)5) трясти, мотать (головой)6) копаться, канителиться7) задарма, "на халяву"  | ||
| 361 | 差错 |  chācuò  |  1) ошибаться; ошибка, промах2)  перен. делать ложный шаг, ошибаться3) нежданная беда; неожиданность4) * переплетаться; смешиваться; в беспорядке, в смятении5) * распыляться; разбрасываться; не сосредоточиваться на (чем-л.) определенном  | ||
| 362 | 差额 |  chā’é  |  1) разница, разность2)  бухг. сальдо3)  эк. баланс  | ||
| 363 | 插手 |  chāshǒu  |  1) прикладывать руку (к какому-л. делу); принимать участие (в чем-л.)2) вмешиваться (во что-л.); совать нос (в какие-л. дела)  | ||
| 364 | 插图 |  chātú  |  иллюстрация (в книге); вкладка  | ||
| 365 | 插嘴 |  chāzuǐ  |  перебивать; вмешиваться в разговор; вставлять слово  | ||
| 366 | 茶道 |  chádào  |  чадао, путь чая, чайное дао (философско-эстетическая концепция, основанная на практиках заваривания чая)  | ||
| 367 | 茶馆儿 |  cháguǎnr  |  чайная  | ||
| 368 | 查处 |  cháchǔ  |  производить расследование и наказывать (в судебном порядке); отдавать под суд  | ||
| 369 | 查明 |  chámíng  |  выяснять, устанавливать; проверять; дознаться, геол. разведывать  | ||
| 370 | 查找 |  cházhǎo  |  искать, разыскивать  | ||
| 371 | 察觉 |  chájué  |  учуять, почувствовать; заметить, обнаружить  | ||
| 372 | 察看 |  chákàn  |  тщательно исследовать; детально рассмотреть; проверять, вникать; испытывать  | ||
| 373 | 诧异 |  chàyì  |  изумляться; поразительный, удивленный; изумление  | ||
| 374 | 掺 |  chān; shǎn; xiān  |  I chān смешивать, подмешивать, разбавлятьII shǎn держать; брать, хвататьIII xiān тонкий, нежный; изящный (о женских руках)IV càn см. 渔阳掺挝  | ||
| 375 | 搀 |  chān  |  1) поднимать, поддерживать, помогать2) смешивать с; примешивать, перемешивать  | ||
| 376 | 馋 |  chán  |  I прил.жадный, прожорливый, ненасытныйII гл.1) жадничать, обжираться2) зариться, завидовать  | ||
| 377 | 禅杖 |  chánzhàng  |  1) будд. колотушка (ударом по голове будили монахов, засыпающих во время созерцания)2) посох  | ||
| 378 | 缠 |  chán  |  1) обматывать, бинтовать (что-л., чем-л.); обвивать, опоясывать, обволакивать; обвязывать, опутывать  | ||
| 379 | 产 |  chǎn  |  I гл.1) рожать, телиться, жеребиться и т. п; метать (икру); нестись, класть (яйца)  | ||
| 380 | 产地 |  chǎndì  |  место производства, место добычи, месторождение  | ||
| 381 | 产物 |  chǎnwù  |  1) продукт, продукция, результат (производства)2) произведение; порождение, детище, плод  | ||
| 382 | 产值 |  chǎnzhí  |  стоимость продукции; объём производства (валовая продукция) в ценностном выражении  | ||
| 383 | 铲 |  chǎn  |  1) заступ, лопата; шпатель, лопаточка; черпак, поварёшка2) срезать (заступом); вырывать, выкапывать, выпалывать; выравнивать, уничтожать; черпать (черпаком, ложкой); вытаскивать (сетью)3) техн. затылование4) диал. утихомиривать, мирить5) диал. делать, работать  | ||
| 384 | 铲子 |  chǎnzi  |  1) лопата, совок2) шумовка, поварёшка  | ||
| 385 | 阐述 |  chǎnshù  |  разъяснять, излагать; описывать, обрисовывать; пояснение  | ||
| 386 | 颤抖 |  chàndǒu  |  дрожать, трястись, трепетать  | ||
| 387 | 猖狂 |  chāngkuáng  |  безумствовать, беситься, неистовствовать; безумный, бешеный; разнузданный, разгульный; ожесточение; разнузданность; разгул  | ||
| 388 | 长达 |  chángdá  |  длина достигает, продолжительность достигает; достигать  | ||
| 389 | 长期以来 |  chángqī yǐlái  |  издавна, с древних времён, на протяжении длительного времени  | ||
| 390 | 长效 |  chángxiào  |  продлевать действие (напр. лекарства), содействовать эффекту  | ||
| 391 | 长征 |  chángzhēng  |  1) поехать в дальнее путешествие, дальний поход2) Великий поход (Китайской Красной армии 1934-1935 гг.)-----«Чанчжэн» (семейство китайских ракет-носителей)  | ||
| 392 | 长足 |  chángzú  |  1) длинные ноги; длинноногий2) на длинных ногах, быстрыми шагами; быстро, стремительно  | ||
| 393 | 常理 |  chánglǐ  |  1) здравый смысл 2) общепринятые нормы  | ||
| 394 | 常人 |  chángrén  |  обыкновенный (рядовой, заурядный) человек  | ||
| 395 | 常态 |  chángtài  |  1) нормальное состояние (положение), реалии; нормальный, обыкновенный, обычный2) регулярный (о мероприятии)3) филос. габитус  | ||
| 396 | 常温 |  chángwēn  |  1) комнатная температура (15-25 °C)2) нормальная (постоянная) температура  | ||
| 397 | 偿还 |  chánghuán  |  выплачивать, погашать  | ||
| 398 | 嫦娥 |  cháng’é  |  1) Чанъэ (небожительница — фея Луны)2) обр. красавица-----«Чанъэ» (серия китайских космических зондов для исследования Луны)  | ||
| 399 | 厂家 |  chǎngjiā  |  1) завод, фабрика, предприятие-изготовитель2) промышленник, заводчик  | ||
| 400 | 敞开 |  chǎngkāi  |  широко распахнуть; открытый; нараспашку  |