Вся лексика для HSK 3.0
Слова HSK 3.0
Все слова нового HSK v3.0, отсортированные по уровням сложности (aka band): от 1 до 7-8-9 (последние 3 уровня не разделяют)
Пиньинь сложный?
Смотрите наш курс по фонетике китайского языка: пиньинь, произношение, тоны, сочетания тонов и пр.
Иероглифы сложные?
Смотрите короткие лекции по иероглифике китайского языка: черты и типы иероглифов, ключи, правила написания, как запоминать и пр.
Скрыть:
2801 | 茂盛 | màoshèng | цветущий, густой, пышный, буйный, обильный (о растительности); процветать и преуспевать; изобилие | ||
2802 | 冒充 | màochōng | принимать вид; под видом; выдавать себя (за кого-л.); подделываться под (кого-л.) | ||
2803 | 冒犯 | màofàn | 1) обидеть, оскорбить2) преступить, нарушить3) пренебречь; невзирая на | ||
2804 | 冒昧 | màomèi | 1) дерзкий, невежливый, бесцеремонный, грубый, фамильярный2) осмеливаться, позволять себе | ||
2805 | 冒险 | màoxiǎn | рисковать, пренебрегать опасностью; риск; авантюра, приключение-----«Вентура», Ventura (самолет) | ||
2806 | 没劲 | méijìn | 1) неинтересный, скучный2) нет сил; усталый | ||
2807 | 没说的 | méishuōde | 1) нет слов (никаких замечаний); ничего не скажешь!, прекрасно, всё в порядке!2) жарг. базару нет, речи нет | ||
2808 | 没完没了 | méiwán méiliǎo | ни конца ни края, до бесконечности; нескончаемый, бесконечный; длиться до бесконечности | ||
2809 | 没意思 | méiyìsi | 1) бессмысленно; неинтересно2) скучно, тоскливо | ||
2810 | 没辙 | méizhé | диал. нет возможности (сделать), невозможно; нет выхода; ничего не поделать | ||
2811 | 没准儿 | méizhǔnr | неточно, возможно, может быть | ||
2812 | 玫瑰 | méigui | |||
2813 | 枚 | méi | I сущ. /счётное слово1) штука; штучный; поштучно; счётное слово для тонких или округлых предметов2) * ствол (дерева); балка, брус | ||
2814 | 眉开眼笑 | méikāiyǎnxiào | сияющее лицо, радостное выражение лица | ||
2815 | 眉毛 | méimao | брови | ||
2816 | 煤矿 | méikuàng | 1) угольная шахта; копи; угольные промыслы2) угольные залежи; уголь | ||
2817 | 煤炭 | méitàn | каменный уголь; уголь | ||
2818 | 每当 | měidāng | каждый раз, когда...; в любое время; всё время | ||
2819 | 每逢 | měiféng | всякий раз, как...; каждый | ||
2820 | 美德 | měidé | прекрасное качество; добродетель; высокая нравственность | ||
2821 | 美观 | měiguān | 1) прекрасный, прелестный, привлекательный, эстетичный2) красота, прелесть | ||
2822 | 美化 | měihuà | 1) украшать, приукрашивать, делать красивым2) эстетизировать; эстетизация | ||
2823 | 美景 | měijǐng | прекрасный вид (пейзаж) | ||
2824 | 美满 | měimǎn | прекрасный, великолепный; полный (напр. о жизни); благополучный, счастливый | ||
2825 | 美妙 | měimiào | превосходный, прекрасный; приятный, чудесный, восхитительный | ||
2826 | 美人 | měirén | 1) красавица, красивая женщина; красивый человек, красавец2) устар. мудрый (талантливый) человек; человек прекрасных душевных качеств (также обр. о сюзерене, достойном государе)3) ист. придворная дама, фрейлина4) сокр. американец | ||
2827 | 美味 | měiwèi | вкусный, лакомый; лакомство, деликатес | ||
2828 | 美中不足 | měizhōngbùzú | (немного) не хватает для полного удовлетворения (обр. о мелких недочётах, небольших минусах в целом хорошего дела) | ||
2829 | 美滋滋 | měizīzī | быть очень довольным (собой), быть радостным | ||
2830 | 魅力 | mèilì | сила обаяния, очарование, притягательная сила, харизма, шарм | ||
2831 | 闷 | mèn; mēn | I прил. /наречие1) mèn невесёлый, скучный, тоскливый; хмурый, мрачный; скучно, тоскливо2) mēn душный, спёртый; душно3) mēn смутный, неосознанный, несознательный; беспричинный | ||
2832 | 门当户对 | méndāng hùduì | (пара) одинакового общественного положения и происхождения (обр. о подходящей паре для брака) | ||
2833 | 门槛 | ménkǎn | 1) порог (дома), порог двери2) порог, пороговая величина | ||
2834 | 门铃 | ménlíng | дверной звонок | ||
2835 | 门路 | ménlù | 1) выход; проход; подход2) приём (напр. в боксе); техника; мера, метод, средство; выход из положения, ключ (к решению)3) карьера, служба; занятие, промысел, способ существования4) рекомендация; протекция | ||
2836 | 闷 | mèn; mēn | I прил. /наречие1) mèn невесёлый, скучный, тоскливый; хмурый, мрачный; скучно, тоскливо2) mēn душный, спёртый; душно3) mēn смутный, неосознанный, несознательный; беспричинный | ||
2837 | 萌发 | méngfā | 1) прорастать, всходить, пускать ростоки; прорастание2) возникать; зарождаться (напр. идея) | ||
2838 | 萌芽 | méngyá | 1) почка, первый росток; всходы, свежая поросль2) зачаток, зародыш; первые проявления; зачаточный, в зародыше3) бот. прорастание, зарождение4) Жерминаль (Germinal, роман Эмиля Золя) | ||
2839 | 盟友 | méngyǒu | друзья, поклявшиеся в вечной дружбе, побратимы; друзья по союзу, союзники | ||
2840 | 朦胧 | ménglóng | 1) тусклый, неяркий2) смутный, неясный, туманный | ||
2841 | 猛烈 | měngliè | сильный, ожесточённый, неудержимый; яростный, бешеный; яростно, с ожесточением; ярость, неистовство | ||
2842 | 猛然 | měngrán | внезапно, вдруг, с налёта, резко | ||
2843 | 梦幻 | mènghuàn | мечты, грёзы, видения; сновидение, воображаемый, мнимый, иллюзорный, фантастический | ||
2844 | 弥补 | míbǔ | восполнять, компенсировать; покрывать (расходы); навёрстывать (время) | ||
2845 | 弥漫 | mímàn | 1) наводнять, заливать; наполнять, заполнять (целиком), переполнять; покрывать2) беспредельный; безграничный водный простор; расстилаться (по)3) диффузный | ||
2846 | 迷惑 | míhuò | 1) теряться; быть сбитым с толку2) ввести в заблуждение; сбить с толку3) дезориентация; дезориентировать | ||
2847 | 迷惑不解 | míhuòbùjiě | в недоумении | ||
2848 | 迷恋 | míliàn | пристраститься, помешаться (на чем-то), увлекаться (чем-л., кем-л.), быть поглощённым (чем-л.), быть одержимым (чем-л.) | ||
2849 | 迷路 | mílù | 1) сбиваться с дороги, терять дорогу, заблудиться; плутать2) перен. терять ориентацию; запутываться; путаться; впадать в заблуждение, заблуждаться3) ложный (запутанный) путь4) анат. лабиринт (лат. labyrinthicum) | ||
2850 | 迷失 | míshī | 1) терять; утрачивать2) терять дорогу, ошибаться дорогой; заблудиться; плутать3) исчезать, пропадать, теряться | ||
2851 | 谜 | mí; mèi | прям., перен. загадка, тайна | ||
2852 | 谜底 | mídǐ | 1) разгадка (загадки), ответ на загадку, отгадка2) тайна, скрытая суть | ||
2853 | 谜团 | mítuán | загадка, загадочный, тайна-----Enigma (персонаж из компьютерной игры Dota 2) | ||
2854 | 谜语 | míyǔ | загадка; шарада | ||
2855 | 秘方 | mìfāng | секретный рецепт; секретное средство (напр. врача, алхимической школы) | ||
2856 | 秘诀 | mìjué | секрет (успеха), приём | ||
2857 | 密不可分 | mì bù kě fēn | неотделимый, неразрывный; неразрывно связано | ||
2858 | 密度 | mìdù | 1) плотность, густота2) перен. интенсивность | ||
2859 | 密封 | mìfēng | плотно закрывать; запечатывать; закрытый, запечатанный; герметический; герметизация; герметичность; уплотнение | ||
2860 | 密集 | mìjí | 1) плотный, густой, тесный; скученный, концентрированный; массированный2) интенсивный; высокоёмкий3) воен. смыкаться; сомкнутый | ||
2861 | 蜜 | mì | 1) мёд, нектар, воск; медовый, восковой2) сладкий, засахаренный3) перен. слащавый, льстивый | ||
2862 | 蜜蜂 | mìfēng | пчела, медоносная пчела | ||
2863 | 蜜月 | mìyuè | медовый месяц | ||
2864 | 棉花 | miánhua | 1) хлопчатник травянистый, обыкновенная гуза (Gossypium herbaceum L.)2) хлопок; вата | ||
2865 | 免 | miǎn; wèn; fǔ | Iгл. А1) miǎn избегать (чего-л.); спасаться (от); избавляться (от) | ||
2866 | 免不了 | miǎnbuliǎo | не обойтись, не избежать, не уйти от...; придётся; обязательный, неизбежный | ||
2867 | 免除 | miǎnchú | 1) освободить (избавить) от (чего-л.), предоставить льготы2) изъять, исключить | ||
2868 | 免疫 | miǎnyì | мед. иммунитет; иммунный | ||
2869 | 免职 | miǎnzhí | освободить от должности; уволить; отстранять от работы | ||
2870 | 勉强 | miǎnqiǎng | 1) с трудом; еле-еле; через силу; неохотно2) заставлять, принуждать3) притянутый за уши, неубедительный | ||
2871 | 缅怀 | miǎnhuái | предаваться далёким мечтам; с любовью вспоминать | ||
2872 | 面部 | miànbù | лицо, лицевая часть | ||
2873 | 面粉 | miànfěn | 1) (пшеничная) мука2) пудра | ||
2874 | 面红耳赤 | miàn hóng ěr chì | покраснеть до корней волос; побагроветь; залиться краской, покраснеть до ушей, раскраснеться | ||
2875 | 面面俱到 | miànmiàn jùdào | всесторонне продумать, входить во всякую мелочь, вникать во все подробности ничего не упускать; всесторонне, во всех подробностях, детально | ||
2876 | 面目全非 | miànmùquánfēi | совершенно преобразиться, переродиться; измениться до неузнаваемости | ||
2877 | 苗 | miáo | I сущ.1) всходы, побеги; росток2) отпрыск, потомок; молодь3) рассада, культура; уст. вакцина4) залежи (металла)5) мяо (народность в юго-западном Китае) | ||
2878 | 苗条 | miáotiao | (о женской фигуре) стройный, изящный, грациозный | ||
2879 | 苗头 | miáotóu | 1) первые ростки (шаги, сдвиги, проявления, признаки)2) диал. состояние (дела), суть, подоплёка3) диал. умение, возможность, способность | ||
2880 | 描绘 | miáohuì | срисовывать, рисовать, изображать, описывать, копировать | ||
2881 | 瞄准 | miáozhǔn | 1) целиться, брать на прицел; взять на мушку; прицел; прицеливание; наводка2) геод., астр. визировать, визирование | ||
2882 | 渺小 | miǎoxiǎo | крохотный, ничтожный; мизерный | ||
2883 | 庙 | miào | сущ.1) храм (конфуцианский, даосский, буддийский); храм предков; кумирня; монастырь; храмовый; монастырский2) храмовая ярмарка3) стар. зал во дворце; дворцовый; государев, императорский | ||
2884 | 庙会 | miàohuì | храмовый праздник; ярмарка при храме | ||
2885 | 灭绝 | mièjué | 1) истребить, уничтожить, уничтожение2) полностью утратить (потерять)3) погибнуть, пропасть, вымереть | ||
2886 | 灭亡 | mièwáng | 1) погибнуть, быть уничтоженным; гибель2) погубить; уничтожить3) вымирание | ||
2887 | 民办 | mínbàn | 1) частный, частнопредпринимательский; управляемый частным лицом2) созданный силами (на средства) населения | ||
2888 | 民俗 | mínsú | 1) народные нравы и обычаи2) фольклор; фольклористика | ||
2889 | 民用 | mínyòng | 1) средства к жизни (расходы) народа, имущество2) бытовые (товары)3) гражданский | ||
2890 | 民众 | mínzhòng | народные массы; народ; массовый; народный | ||
2891 | 敏捷 | mǐnjié | гибкий, точный; оперативный; быстрый (напр. о методах) ; сметливый, сообразительный, проворный, ловкий, живой, живо, с живостью | ||
2892 | 敏锐 | mǐnruì | 1) острый (о зрении); тонкий (о слухе); обострённый (о чувстве)2) проницательный; проницательно | ||
2893 | 名副其实 | míng fù qí shí | вкладывать в название истинный смысл; название соответствует содержанию; настоящий, подлинный; в полном смысле слова, в прямом смысле | ||
2894 | 名贵 | míngguì | 1) знаменитый; уважаемый; именитый; прославленный2) ценнейший, редкий | ||
2895 | 名利 | mínglì | слава и выгоды; деньги и положение | ||
2896 | 名气 | míngqi | хорошая репутация, доброе имя; известность, популярность | ||
2897 | 名声 | míngshēng | репутация, реноме; известность, слава | ||
2898 | 名言 | míngyán | знаменитое изречение, афоризм; золотые (крылатые) слова, крылатая фраза | ||
2899 | 名著 | míngzhù | известное произведение; шедевр | ||
2900 | 明朗 | mínglǎng | 1) ясный, погожий; светлый, прозрачный; просвечивать2) ясный, очевидный; наглядный; проясниться, стать ясным (понятным)3) живой; захватывающий (напр. о лит. произведении) | ||
2901 | 明媚 | míngmèi | чарующий, пленительный; прекрасный | ||
2902 | 明智 | míngzhì | мудрость; ум; рассудок; разум; мудрый, разумный | ||
2903 | 铭记 | míngjì | хранить (в сердце), запечатлеть; врезаться в память | ||
2904 | 命 | mìng | I сущ.1) приказ; приказание, распоряжение; повеление2) декрет, указ; мандат; директива; приказ о назначении на должность; назначение3) * мандат (неба) на царство (императору, династии); жалованная грамота; верительная бирка; скипетр (как знак достоинства) | ||
2905 | 命名 | mìngmíng | давать название (имя); называть, нарекать; именовать, величать; озаглавливать (книгу) | ||
2906 | 命题 | mìngtí | 1) лог., филос. суждение; предложение; лингв. высказывание; предложение2) задать тему (для сочинения), заданная тема; мат. задать задачу | ||
2907 | 摸索 | mōsuǒ, mōsuo | 1) блуждать в потёмках; наугад, на ощупь2) искать (напр. выход), нащупывать, пробовать | ||
2908 | 模拟 | mónǐ | 1) подражать, имитировать, копировать2) техн. моделировать; моделирование3) аналоговый (в противоположность цифровому) | ||
2909 | 磨合 | móhé | 1) притирка, обкатка, приработка2) перен. период (этап) становления | ||
2910 | 磨难 | mónàn | 1) помехи и затруднения; невзгоды, страдания; бедствие2) мучить; мучение | ||
2911 | 磨损 | mósǔn | 1) изнашиваться, истираться2) тех. износ, абразивный износ3) геол. абразия | ||
2912 | 蘑菇 | mógu | 1) гриб2) копаться, канителиться3) бот. рядовка Георга (Calocybe georgii Kuhn.)4) привязываться, приставать5) шампиньоны6) жарг. могул (дисциплина лыжного фристайла) | ||
2913 | 魔鬼 | móguǐ | бес, злой дух, демон, оборотень, привидение, черт, дьявол, нечисть, нечистая сила | ||
2914 | 魔术 | móshù | 1) магия, колдовство, волшебство; чары; спиритизм2) фокусы, иллюзионизм (вид циркового искусства)3) баскетбольная команда НБА "Орландо Мейджик" (魔术队) | ||
2915 | 抹 | mǒ; mò; mā | I mǒ1) тереть, вытирать; проводить рукой по...2) играть (напр. в кости)3) перерезать4) вычёркивать, вымарывать; отбрасывать, не принимать в расчёт; уничтожать | ||
2916 | 末日 | mòrì | 1) последний день, конец2) рел. Судный день | ||
2917 | 没落 | mòluò | упадок, декаданс, закат; упадочный, погибающий, гибнущий; уходящий | ||
2918 | 陌生 | mòshēng | посторонний, чужой, чуждый; незнакомый, неизвестный, неведомый; не иметь никакого понятия (о чем-л.) | ||
2919 | 莫非 | mòfēi | 1) неужели; уж не... ли (выражает риторический вопрос или сомнение в умозаключении)2) нет такого, кто бы не... | ||
2920 | 莫过于 | mòguò yú | нет ничего большего, чем; ничто не может превзойти | ||
2921 | 莫名其妙 | mòmíng qímiào | 1) необъяснимый; не быть в состоянии объяснить; недоумение2) странный, удивительный, непостижимый; неописуемый (описывает состояние сильного удивления, прострации, шока); странным образом | ||
2922 | 漠然 | mòrán | равнодушный, бесстрастный, безразличный, индифферентный | ||
2923 | 墨 | mò | I сущ.1) тушь; чернила; цветная тушь, цветные чернила2) надпись, автограф; рукопись3) каллиграфия; рисование; литературное творчество4) сажа; пережжённая (потрескавшаяся, чёрная) земля; грязь | ||
2924 | 默读 | mòdú | читать (заучивать) про себя | ||
2925 | 默默无闻 | mòmò wúwén | никому не известный, в безвестности; безызвестный | ||
2926 | 默契 | mòqì | 1) молчаливое согласие; взаимопонимание без слов2) устное соглашение (без документов); джентльменское соглашение; тайная (негласная) договорённость, солидарность | ||
2927 | 谋害 | móuhài | замышлять расправу (убийство); собираться погубить (причинить вред); посягать (на кого-л.) | ||
2928 | 谋求 | móuqiú | добиваться; стремиться (к чему-л.); преследовать (какие-л. цели) | ||
2929 | 谋生 | móushēng | изыскивать средства к существованию, зарабатывать на жизнь | ||
2930 | 牡丹 | mǔdan | 1) пион древовидный (Paeonia suffruticosa L.)2) см. 牡丹区 | ||
2931 | 亩 | mǔ; mǒu | сущ.1) му (мера земельной площади, равная 60 квадратным чжан 丈, что соответствует приблизительно 0,07 га (667 кв. метров, 7 соток))2) * гряда на меже; высокая межа | ||
2932 | 木板 | mùbǎn | 1) доска, планка2) гравировальная доска, клише | ||
2933 | 木材 | mùcái | 1) строевой лес; деловая древесина, пиломатериалы, лесоматериалы2) древесина, ксилема; древесный | ||
2934 | 木匠 | mùjiang | плотник, столяр; резчик по дереву | ||
2935 | 木偶 | mùǒu | 1) деревянная кукла; кукольный2) идол, истукан3) Пиноккио (лит. персонаж) | ||
2936 | 目不转睛 | mù bù zhuǎn jīng | не отводить глаза; смотреть, не отрываясь; пристально (испытующе) смотреть; съедать глазами | ||
2937 | 目瞪口呆 | mùdèng kǒudāi | вытаращить глаза и раскрыть рот (от изумления); остолбенеть, обалдеть, быть ошарашенным | ||
2938 | 目的地 | mùdìdì | место назначения; адрес отправления | ||
2939 | 目睹 | mùdǔ | видеть своими (собственными) глазами; быть очевидцем; видеть воочию; быть свидетелем; лицезреть | ||
2940 | 目录 | mùlù | 1) оглавление, индекс, указатель (в книге), содержание2) комп. каталог, папка, директория | ||
2941 | 目中无人 | mùzhōngwúrén | обр. ни на кого не смотреть; относиться свысока, держаться высокомерно; важничать; высокомерный, надменный, заносчивый | ||
2942 | 沐浴露 | mùyùlù | гель для душа | ||
2943 | 牧场 | mùchǎng | пастбище, выгон, пастбищное угодье, степь, луг, ранчо | ||
2944 | 牧民 | mùmín | 1) * быть пастырем народа; печься о народе; управлять народом2) скотовод; оседлое скотоводческое население | ||
2945 | 募捐 | mùjuān | собирать пожертвования, делать сбор по подписке | ||
2946 | 墓碑 | mùbēi | надгробие, надгробная плита, могильный камень, погребальная стела | ||
2947 | 墓地 | mùdì | кладбище | ||
2948 | 幕 | mù | I сущ.1) mù полог, тент; покров, накидка, покрывало; защитный чехол2) mù занавес (сцены); экран (кино) | ||
2949 | 幕后 | mùhòu | за занавесом; закулисный, тайный; тайно, за спиной | ||
2950 | 穆斯林 | mùsīlín | мусульманин; мусульманский | ||
2951 | 拿手 | náshǒu | 1) мастерский, умелый; умело выполняемый2) уверенность, гарантия3) компромат | ||
2952 | 哪知道 | nǎ zhīdao | см. 谁知道 | ||
2953 | 呐喊 | nàhǎn | 1) громко кричать; подавать боевой клич2) (боевой) клич-----1) «К оружию» (сборник рассказов Лу Синя)2) «Крик» (картина Эдварда Мунка) | ||
2954 | 纳闷儿 | nàmènr | см. 纳闷 | ||
2955 | 纳入 | nàrù | принимать; включать; вносить; помещать; ставить на... (в...) | ||
2956 | 纳税 | nàshuì | платить налог (подати); вносить пошлину | ||
2957 | 纳税人 | nàshuìrén | налогоплательщик | ||
2958 | 乃 | nǎi | I служебное слово1) связка в предложении с именным сказуемым, часто с эмфазой (подчёркиванием) : именно и есть, является (не чем иным, как ...)2) союзное наречие перед сказуемым главного предложения в книжном языке, часто с эмфазой и основным значением тогда. Следующие случаи употребления должны быть особо отмеченыа) после придаточного предложения времени: тогда, и тогда, только тогда, именно тогда | ||
2959 | 乃至 | nǎizhì | и даже; и вплоть до (того, что) | ||
2960 | 耐 | nài | I гл.1) nài переносить, терпеть, сносить; превозмочь2) néng * вм. 能 (мочь)II nài местоим.вост. диал. тыIII nài словообр. в научной терминологии образует прилагательные со значением: ...-выносливый, ...-стойкий, ...-устойчивый | ||
2961 | 耐人寻味 | nàirén xúnwèi | наводить на размышления; заставить призадуматься; таить в себе глубокий смысл; заслуживать серьёзного внимания (подробного ознакомления); быть чрезвычайно интересным для детального изучения | ||
2962 | 耐性 | nàixìng | терпение, выдержка; терпеливость; выносливость | ||
2963 | 南瓜 | nánguā | тыква | ||
2964 | 难处 | nánchu | затруднение, трудностьnànchuбеда, гореnánchǔ1) трудный, неудобный (о вопросе, положении)2) неуживчивый, непокладистый, тяжёлый (о человеке) | ||
2965 | 难得一见 | nándé yījiàn | редко встречающийся | ||
2966 | 难点 | nándiǎn | трудность, трудное (сложное) место | ||
2967 | 难怪 | nánguài | 1) неудивительно, что; нет ничего удивительного в том, что; недаром2) нечего винить кого-либо/что-либо | ||
2968 | 难关 | nánguān | трудный момент, тяжёлый этап; сложный рубеж; трудность | ||
2969 | 难堪 | nánkān | 1) невозможно вынести (выдержать); невыносимый, невозможный2) смущаться, конфузиться; неловко | ||
2970 | 难说 | nánshuō | 1) неловко говорить, неудобно объяснять2) не легко выразить, трудно найти слова3) трудно сказать, вряд ли, нельзя утверждать | ||
2971 | 难为情 | nánwéiqíng | чувствовать себя неловко, быть сконфуженным; (мне) очень неловко | ||
2972 | 难以想象 | nányǐ xiǎngxiàng | невообразимый, невероятный, неправдоподобный, умопомрачительный; трудно вообразить, сложно представить | ||
2973 | 难以置信 | nányǐ zhìxìn | трудно поверить, верится с трудом; невероятно, немыслимо | ||
2974 | 挠 | náo | 1) чесать, скрести, почесывать; царапать2) мешать, препятствовать, тормозить втихомолку3) сгибать, гнуть, геол., техн. изгиб; кручение; изогнутый, кручёный | ||
2975 | 恼羞成怒 | nǎoxiū chéngnù | разозлиться от смущения, прикрыть смущение вспышкой гнева | ||
2976 | 脑海 | nǎohǎi | перен. голова; мысли, память | ||
2977 | 脑筋 | nǎojīn | 1) анат. черепно-мозговые нервы2) мозг; ум, соображение | ||
2978 | 闹事 | nàoshì | 1) затеять скандал; учинить (учинились) беспорядки; произвести (произошёл) переполох; устроить свару (ссору)2) беспорядки, волнения, конфликт | ||
2979 | 闹着玩儿 | nàozhewánr | подшучивать; шутить; забавляться; шутка, забава; в шутку | ||
2980 | 内存 | nèicún | 1) комп. внутренняя память, машинная память2) оперативная память, RAM | ||
2981 | 内阁 | nèigé | 1) ист. государственная канцелярия (дин. Мин, Цин)2) кабинет министров, совет министров | ||
2982 | 内涵 | nèihán | 1) (внутреннее) содержание2) внутренние качества (о человеке)3) лингв. коннотация | ||
2983 | 内行 | nèiháng | 1) знаток, специалист, профессионал; сведущее лицо2) сведущий, опытный; досконально знающийnèixíngнормы семейной морали | ||
2984 | 内幕 | nèimù | 1) кулисы; за занавесом2) закулисная сторона, подоплёка3) внутренний, скрытый, инсайдерский | ||
2985 | 内向 | nèixiàng | 1) ориентированный на внутренний (рынок и т.п.)2) замкнутый, интроверт | ||
2986 | 内需 | nèixū | внутренний спрос | ||
2987 | 嫩 | nèn | 1) молодой; нежный, мягкий; гибкий; ласковый2) лёгкий (напр. мороз); слегка, чуть-чуть3) нежный, светлый (о цвете)4) неопытный, начинающий, зеленый, неискушённый | ||
2988 | 能耗 | nénghào | потребление энергии | ||
2989 | 能耐 | néngnai, néngnài | 1) способность; сноровка, умение2) стойко выносить, терпеть; выносливость; устойчивость, невосприимчивость | ||
2990 | 能人 | néngrén | 1) способный (дельный, талантливый) человек2) биол. человек умелый (Homo habilis) | ||
2991 | 能源 | néngyuán | энергоресурсы, источники энергии | ||
2992 | 尼龙 | nílóng | нейлон (волокно); нейлоновый | ||
2993 | 泥潭 | nítán | трясина, болото | ||
2994 | 泥土 | nítǔ | 1) глинистая почва, глинистый грунт; глинозём, глина, земля2) грязь, ил, глина | ||
2995 | 拟 | nǐ | 1) предполагать, намечать, иметь в виду, собираться, намереваться2) составлять (проект); писать (черновик), набрасывать вчерне; предлагать (план), вносить (предложение)3) сравнивать, сопоставлять4) подражать, копировать, имитировать, делать в подражание5) равняться, ставить себя в ряд | ||
2996 | 拟定 | nǐdìng | наметить; предположительно решить; предварительно определить; разработать (план) | ||
2997 | 逆 | nì | I прил./наречие1) обратный, встречный, противный; противоположный; навстречу; в обратном порядке; наоборот2) строптивый, непокорный; неприятный, противоречащий; наперекор | ||
2998 | 匿名 | nìmíng | 1) скрывать своё имя2) анонимный, тайный; безымянный; аноним3) инкогнито | ||
2999 | 年画 | niánhuà | новогодние (лубочные) картинки, няньхуа | ||
3000 | 年迈 | niánmài | престарелый, преклонных лет |