Вся лексика HSK 3.0
Слова HSK 3.0
Все слова нового HSK v3.0, отсортированные по уровням сложности (aka band): от 1 до 7-8-9 (последние 3 уровня не разделяют)
Пиньинь сложный?
Смотрите наш курс по фонетике китайского языка: пиньинь, произношение, тоны, сочетания тонов и пр.
Иероглифы сложные?
Смотрите короткие лекции по иероглифике китайского языка: черты и типы иероглифов, ключи, правила написания, как запоминать и пр.
Инфраструктура
Приоритет: 
Продление сервера: VPS, 1 ядро, 2GB ОЗУ. Следующая оплата в 2025.09
Собрано: 5353.76 RUB [53.6%]
2 янв. 2025 г.Цель: 9990 RUB
Скрыть: 
| 3801 | 书橱 |  shūchú  |  1) книжный шкаф2) начитанный человек3) начётчик  | ||
| 3802 | 书籍 |  shūjí  |  книги, литература  | ||
| 3803 | 书记 |  shūji  |  1) секретарь (выборный руководитель), государственный чиновник высокого ранга2) делопроизводитель, секретарь, клерк, протоколист, регистратор, архивариус3) письмо, запись4) вм. 书籍5) рел. дьяк, псаломщик  | ||
| 3804 | 书面 |  shūmiàn  |  1) письменный2) обложка книги  | ||
| 3805 | 书写 |  shūxiě  |  1) писать; описывать; сочинение, описание2) рукописный  | ||
| 3806 | 抒情 |  shūqíng  |  выражать чувства; лирический; лирика  | ||
| 3807 | 枢纽 |  shūniǔ  |  1) ось, стержень; узел; кластер2) суть, сущность; узловой момент, гвоздь вопроса3) тех. система агрегатов; узел  | ||
| 3808 | 梳 |  shū  |  1) расческа, гребень2) расчёсывать (волосы), причёсываться  | ||
| 3809 | 梳理 |  shūlǐ  |  1) расчёсывать, причесать2) привести в порядок, рассортировать, разобраться; cортировка3) чесать, чесальный  | ||
| 3810 | 梳子 |  shūzi  |  расчёска; гребёнка; гребешок; гребень  | ||
| 3811 | 舒畅 |  shūchàng  |  приятный, лёгкий, привольный, хороший; чувствовать себя приятно (хорошо, легко); быть в хорошем настроении (расположении духа)  | ||
| 3812 | 疏导 |  shūdǎo  |  1) расчищать, прочищать; рассасывать (пробки)2) наставлять; направлять; консультировать3) (психол.) управление, контроль  | ||
| 3813 | 疏忽 |  shūhu  |  1) небрежность, невнимательность, недосмотр, халатность, упущение, оплошность, ошибка; промах, зевок2) халатно относиться, невнимательно делать (что-л.), поступать не подумав (опрометчиво); упускать из виду; ослаблять бдительность  | ||
| 3814 | 疏散 |  shūsàn  |  1) эвакуация; эвакуировать2) рассыпаться, рассредоточиться; рассыпной, рассредоточенный, разрежённый, разбросанный, редкий3) сбивать (температуру больного); рассеять (тоску), разогнать, рассредоточитьshūsǎnудалиться от мирских дел, жить на покое  | ||
| 3815 | 疏通 |  shūtōng  |  1) прочищать2) изыскивать пути к продолжению переговоров; выводить стороны из тупика; улаживать, регулировать; примирять (спорящих)3) воен. прочёсывать (местность)  | ||
| 3816 | 输家 |  shūjiā  |  проигравший, проигравшая сторона  | ||
| 3817 | 输送 |  shūsòng  |  1) перевозить; перевозки, транспортирование; транспорт2) тех. подвозить, подавать  | ||
| 3818 | 输血 |  shūxuè  |  мед. переливать кровь; переливание крови, гемотрансфузия  | ||
| 3819 | 输液 |  shūyè  |  мед. переливание; вливание, трансфузия; капельница; инфузия  | ||
| 3820 | 赎 |  shú  |  1) выкупать; откупаться; выкуп2) искупить, откупиться3) возмещать, компенсировать4) покупать5) удалять, отбрасывать6) продолжать, продлевать7) Шу (фамилия)  | ||
| 3821 | 暑期 |  shǔqī  |  1) период жары; лето; летний2) летние каникулы  | ||
| 3822 | 属性 |  shǔxìng  |  1) свойство, атрибут; особенность; характерный признак2) принадлежность  | ||
| 3823 | 曙光 |  shǔguāng  |  1) заря, рассвет (также перен.: начало нового периода)2) свет, блеск  | ||
| 3824 | 束缚 |  shùfù  |  1) путы; оковы; кабала; связать; обуздать; сковать, закабалить2) тех. связанный  | ||
| 3825 | 树立 |  shùlì  |  соорудить, поставить; водрузить; сформировать; учредить; утвердить  | ||
| 3826 | 树木 |  shùmù  |  1) дерево, деревья2) сажать деревья  | ||
| 3827 | 树梢 |  shùshāo  |  верхушка дерева, крона  | ||
| 3828 | 树荫 |  shùyīn  |  тень деревьев; сень ветвей  | ||
| 3829 | 树枝 |  shùzhī  |  ветка (дерева), сук  | ||
| 3830 | 竖 |  shù  |  I прил./наречие1) вертикальный, отвесный, стоячий; перпендикулярный; торчмя, на-попа  | ||
| 3831 | 数额 |  shù’é  |  сумма, количество (обычно о деньгах)  | ||
| 3832 | 数据库 |  shùjùkù  |  база данных, БД, банк данных, информационный банк, хранилище данных  | ||
| 3833 | 刷新 |  shuāxīn  |  1) обновлять, модернизировать2) комп. обновлять (изображение, веб-страницу)  | ||
| 3834 | 耍 |  shuǎ  |  I гл.1) диал. играть, резвиться  | ||
| 3835 | 耍赖 |  shuǎlài  |  1) отговорки, отговариваться, выкручиваться2) капризничать, ломаться, устраивать истерику3) жульничать  | ||
| 3836 | 衰减 |  shuāijiǎn  |  1) приходить в упадок; хиреть, увядать; захиревший, увядший2) физ. замирание, затухание, фединг; затухающий  | ||
| 3837 | 衰竭 |  shuāijié  |  прострация, упадок сил, истощение, общая атрофия, состояние недостаточности (сердца)  | ||
| 3838 | 衰老 |  shuāilǎo  |  стареть, дряхлеть; старый, дряхлый, изношенный; физиол. старение  | ||
| 3839 | 衰弱 |  shuāiruò  |  1) дряхлеть, слабеть; приходить в упадок; ослабевший, одряхлевший; немощный2) мед. истощение; упадок  | ||
| 3840 | 衰退 |  shuāituì  |  1) слабеть, дряхлеть, хиреть, чахнуть, увядать; приходить в упадок; одряхлевший, захиревший, увядший2) эк. рецессия, спад  | ||
| 3841 | 摔跤 |  shuāijiāo  |  1) упасть, опрокинуться2) спорт. бороться; борьба  | ||
| 3842 | 甩 |  shuǎi  |  гл.1) отбрасывать, бросать, откидывать в сторону2) бросать, метать3) бросать, оставлять, покидать4) скидывать, сбрасывать (одежду)5) махать (рукой), помахивать, вилять (хвостом)6) класть (яйца), метать (икру)-----диал. придурок  | ||
| 3843 | 率 |  lǜ, shuài  |  I shuài гл.1) вести за собой; встать во главе; возглавить, командовать, во главе  | ||
| 3844 | 拴 |  shuān  |  1) привязывать, прикреплять; запрягать; быть привязанным (запряжённым)2) связывать, завязывать (узел, петлю)3) заводить, приобретать; держать  | ||
| 3845 | 涮 |  shuàn  |  1) полоскать, споласкивать, мыть2) вымачивать, размачивать3) бланшировать, обваривать, погружать на короткое время в кипяток; обваренный4) лгать, обманывать  | ||
| 3846 | 双胞胎 |  shuāngbāotāi  |  двойня, близнецы  | ||
| 3847 | 双边 |  shuāngbiān  |  двусторонний, двухсторонний  | ||
| 3848 | 双重 |  shuāngchóng  |  двуслойный, двойной; дуплексный; спаренный; двойственный; двукратный  | ||
| 3849 | 双向 |  shuāngxiàng  |  двунаправленный; двусторонний; по двум направлениям; реверсивный  | ||
| 3850 | 双赢 |  shuāngyíng  |  взаимовыигрышный; взаимная (обоюдная) выгода  | ||
| 3851 | 霜 |  shuāng  |  сущ.1) иней; покрытый инеем, заиндевелый  | ||
| 3852 | 爽快 |  shuǎngkuai  |  1) живой, весёлый, приветливый, открытый; прямой, прямодушный2) удобный, комфортабельный, приятный; свободный, не стеснённый3) чистый, ясный (о небе)  | ||
| 3853 | 水槽 |  shuǐcáo  |  1) раковина (обычно кухонная); водяной жёлоб; корыто, лохань; водопойная колода2) бак, танк; цистерна  | ||
| 3854 | 水稻 |  shuǐdào  |  поливной рис  | ||
| 3855 | 水管 |  shuǐguǎn  |  1) водопроводная труба2) зоол. сифон (у моллюсков)3) зоол. наполненные жидкостью радиальные каналы (у иглокожих)4) труба подвода воды (в радиаторе)  | ||
| 3856 | 水壶 |  shuǐhú  |  фляга, кувшин, чайник (для воды)  | ||
| 3857 | 水货 |  shuǐhuò  |  1) контрабанда, контрабандный товар2) обр. дутая величина, пустышка3) морепродукты4) шутл. промокший до нитки  | ||
| 3858 | 水晶 |  shuǐjīng  |  1) кристалл; хрусталь2) мин. горный хрусталь3) кварц4) акрил  | ||
| 3859 | 水利 |  shuǐlì  |  1) водное хозяйство; водопользование; ирригация; гидромелиорация; водный, гидро-2) сокр. гидротехника; гидротехнический; в сложи, терминах также гидро-  | ||
| 3860 | 水灵灵 |  shuǐlínglíng  |  напитаный, насыщеный (жизнью); искрящийся влагой (глаза)  | ||
| 3861 | 水龙头 |  shuǐlóngtóu  |  водопроводный кран, смеситель, вентиль, вертлюг  | ||
| 3862 | 水落石出 |  shuǐ luò shí chū  |  вода спала — камни обнажились (обр. в знач.: стать очевидным, все тайное становится явным; проясниться)  | ||
| 3863 | 水面 |  shuǐmiàn  |  1) водная поверхность, зеркало (напр. озера), водная гладь; поверхность воды; надводный2) геол. горизонт3) жидкая лапша (суп)  | ||
| 3864 | 水手 |  shuǐshǒu  |  1) матрос; моряк2) команда, экипаж3) пловец  | ||
| 3865 | 水温 |  shuǐwēn  |  температура воды  | ||
| 3866 | 水域 |  shuǐyù  |  акватория; водные территории  | ||
| 3867 | 水源 |  shuǐyuán  |  1) источник водоснабжения2) истоки (реки)  | ||
| 3868 | 水涨船高 |  shuǐ zhǎng chuán gāo  |  с повышением уровня воды поднимается и корабль; обр. возрастать, соответственно расти  | ||
| 3869 | 水准 |  shuǐzhǔn  |  1) уровень2) геол. горизонт  | ||
| 3870 | 税收 |  shuìshōu  |  налоги, пошлины, фискальные доходы, налоговые поступления, налоговые отчисления  | ||
| 3871 | 税务 |  shuìwù  |  1) налоговая (фискальная) служба, служба сбора налогов2) таможенная служба  | ||
| 3872 | 睡袋 |  shuìdài  |  спальный мешок  | ||
| 3873 | 顺便 |  shùnbiàn  |  попутно, кстати, заодно; когда удобно, при случае, между делом, мимоходом  | ||
| 3874 | 顺差 |  shùnchā  |  бухг. активный баланс, активное сальдо  | ||
| 3875 | 顺畅 |  shùnchàng  |  беспрепятственный, свободный, удобный, без задержки (напр. о маршруте)  | ||
| 3876 | 顺从 |  shùncóng  |  слушаться, повиноваться, подчиняться, соглашаться с, покорно следовать за (кем-л.)  | ||
| 3877 | 顺理成章 |  shùnlǐ chéngzhāng  |  закономерный, логичный, обоснованный, последовательный, аргументированный; естественным образом  | ||
| 3878 | 顺路 |  shùnlù  |  1) по дороге (пути), мимоходом, мимоездом2) прямая гладкая дорога (без помех), удобная дорога, обычный путь, постоянный маршрут3) при случае, попутно  | ||
| 3879 | 顺其自然 |  shùn qí zì rán  |  развиваться согласно естественному течению событий, своим чередом, естественным путем, само собой, само по себе, будь что будет, плыть по течению  | ||
| 3880 | 顺势 |  shùnshì  |  1) покоряться обстоятельствам2) воспользоваться удобным случаем; при случае  | ||
| 3881 | 顺手 |  shùnshǒu  |  1) благоприятно, благополучно, удачно, успешно2) по руке; с руки, сподручно, удобно3) заодно, мимоходом, при случае, попутно, кстати4) приятно держать в руках  | ||
| 3882 | 顺心 |  shùnxīn  |  1) прийтись по сердцу; (пришедшийся) по душе, по желанию2) благополучный  | ||
| 3883 | 顺应 |  shùnyìng  |  1) следовать, подчиняться, соответствовать2) приспосабливаться, осваиваться, адаптироваться3) псих. копинг  | ||
| 3884 | 顺着 |  shùnzhe  |  1) вдоль, по2) последовательно, по порядку  | ||
| 3885 | 瞬间 |  shùnjiān  |  мгновение, миг; в один миг, мгновенно  | ||
| 3886 | 说白了 |  shuōbáile  |  проще говоря, попросту сказать  | ||
| 3887 | 说不上 |  shuōbushàng  |  1) незачем говорить, не следует говорить; не может быть и речи; не приходится говорить о...2) не могу сказать; право, не знаю  | ||
| 3888 | 说到底 |  shuō dàodǐ  |  если смотреть в корень; говоря по существу; в конце концов  | ||
| 3889 | 说道 |  shuōdào  |  сказать, промолвить, вымолвитьshuōdao1) поговорить, обсудить; советоваться2) резон, смысл  | ||
| 3890 | 说干就干 |  shuō gàn jiù gàn  |  раз сказано ― значит сейчас же будет и сделано; сказано ― сделано; не откладывать дело в долгий ящик  | ||
| 3891 | 说谎 |  shuōhuǎng  |  врать, лгать, обманывать (и хитрить); лживость  | ||
| 3892 | 说老实话 | shuō lǎoshí huà  | честно говоря  | ||
| 3893 | 说起来 |  shuōqǐlái  |  1) начать говорить, заговорить; говоря о...; касаясь2) сказать3) по сути дела, на самом-то деле, по правде сказать, фактически  | ||
| 3894 | 说情 |  shuōqíng  |  просить (за кого-л.), замолвить слово, ходатайствовать (ходатайство) об оказании снисхождения  | ||
| 3895 | 说闲话 |  _  |  1) вести праздные разговоры; говорить пустое, болтать попусту, молоть чепуху2) сплетничать, судачить3) 说讽刺不满的话, праздные попрёки, нарекания со стороны  | ||
| 3896 | 说真的 |  shuō zhēnde  |  1) говорить правду2) по правде говоря, говоря в действительности  | ||
| 3897 | 硕果 |  shuòguǒ  |  1) (оставшиеся) крупные плоды (обр. в знач.: сохранившиеся, оставшиеся целыми, остатки)2) блестящие (огромные) успехи  | ||
| 3898 | 司法 |  sīfǎ  |  1) правосудие, юстиция; суд; юридический, судебный2) сокр. судебная власть; юрисдикция3) уездный судебный чиновник (дин. Тан)  | ||
| 3899 | 司空见惯 |  sīkōng jiàn guàn  |  сыкун немало повидал... (аббревиатура стихотворной строчки 司空见惯浑闲事; обр. в знач.: привыкнуть, присмотреться; привычный, обычный, обычное явление, повседневный, примелькавшийся)  | ||
| 3900 | 司令 |  sīlìng  |  1) командующий; старший военачальник2) инспектор соляной торговли (дин. Юань)  | ||
| 3901 | 丝 |  sī  |  I сущ. /счётное слово1) шелковинка (выделяемая гусеницей шелкопряда); шёлковая нить  | ||
| 3902 | 丝绸 |  sīchóu  |  1) шёлковая материя, шёлковая ткань; шелка2) изоляционный материал из натурального или искусственного шёлка (идёт также на изготовление парашютов)  | ||
| 3903 | 丝毫 |  sīháo  |  1) ничтожное количество, йота, чуть-чуть2) перед отрицанием ничуть, нисколько, ни на йоту, ни в малейшей степени  | ||
| 3904 | 私房钱 |  sīfángqián  |  заначка (утаённые деньги), личные деньги  | ||
| 3905 | 私家车 |  sījiāchē  |  частный/личный автомобиль  | ||
| 3906 | 私立 |  sīlì  |  быть учреждённым частным лицом; частный, основанный на частные средства (напр. театр, школа, больница)  | ||
| 3907 | 私事 |  sīshì  |  личные дела; семейное дело  | ||
| 3908 | 私下 |  sīxià  |  1) частным образом, закулисно, по секрету, тайком; в кулуарах, келейно2) нелегально, незаконным образом3) личный (дело)  | ||
| 3909 | 私营 |  sīyíng  |  находящийся в частной эксплуатации; частный, частновладельческий  | ||
| 3910 | 私有 |  sīyǒu  |  иметь в личной собственности; частное имущество; частновладельческий  | ||
| 3911 | 私自 |  sīzì  |  1) свой собственный, личный; в частном порядке, неофициально, по собственному (личному) почину; несанкционированный2) самовольно; незаконно  | ||
| 3912 | 思路 |  sīlù  |  1) ход мыслей (напр. писателя) 2) идеи, мышление (напр. новые идеи, новое мышление)  | ||
| 3913 | 思念 |  sīniàn  |  вспоминать, скучать, тосковать (напр., по дому)  | ||
| 3914 | 思前想后 |  sīqián xiǎnghòu  |  взвесить все доводы за и против; всесторонне обдумать; по зрелом размышлении  | ||
| 3915 | 思索 |  sīsuǒ  |  мыслительные поиски, размышления, мыслительная работа, мыслительный процесс; думать  | ||
| 3916 | 撕 |  sī, xī  | |||
| 3917 | 死心 |  sǐxīn  |  1) отказаться (от чего-л. задуманного); оставить мысль (сделать что-л.); перестать думать, выкинуть из головы2) непреклонная решимость, упорство, настойчивость  | ||
| 3918 | 死心塌地 |  sǐxīn-tādì  |  решительно и бесповоротно  | ||
| 3919 | 四合院 |  sìhéyuàn  |  сыхэюань (тип традиционной китайской застройки, при котором четыре здания помещаются фасадами внутрь по сторонам прямоугольного двора)  | ||
| 3920 | 四季 |  sìjì  |  1) четыре сезона, четыре времени года2) последние месяцы каждого из четырёх сезонов года (3-й, 6-й, 9-й и 12-й месяцы по лунному календарю)  | ||
| 3921 | 四面八方 |  sì miàn bā fāng  |  все стороны, вся округа; всесторонний, всеобщий  | ||
| 3922 | 寺庙 |  sìmiào  |  монастырь, храм  | ||
| 3923 | 似曾相识 |  sì céng xiāng shí  |  похоже, что где-то раньше видел; выглядит знакомым; дежавю  | ||
| 3924 | 似是而非 |  sì shì ér fēi  |  похожий на истину, но ложный; правдоподобный; обманчивый, сомнительный, кажущийся, парадоксальный  | ||
| 3925 | 伺机 |  sìjī  |  найти лазейку, выжидать удобный случай  | ||
| 3926 | 饲料 |  sìliào  |  1) корм, фураж; кормовой2) подача сырья  | ||
| 3927 | 饲养 |  sìyǎng  |  кормить, выкармливать, выращивать (скот)  | ||
| 3928 | 松绑 |  sōngbǎng  |  1) развязать, ослабить путы2) перен. отпустить поводья; снять (ослабить) запрет (на что-л.)  | ||
| 3929 | 松弛 |  sōngchí  |  1) физ. ослабленное напряжение2) проявлять расхлябанность (распущенность, благодушие); расхлябанность, распущенность3) дряблый4) ослабнуть5) релаксация, снижение тонуса  | ||
| 3930 | 耸立 |  sǒnglì  |  выситься; возвышаться, вздыматься ввысь  | ||
| 3931 | 送别 |  sòngbié  |  провожать (перед разлукой), провожать и прощаться; проводы; прощание; прощальный  | ||
| 3932 | 搜查 |  sōuchá  |  1) обыскивать; делать обыск; обыск; розыск2) обнаруживать, разыскивать  | ||
| 3933 | 搜集 |  sōují  |  собирать, коллекционировать, отбирать; сводить вместе (напр. материалы)  | ||
| 3934 | 搜救 |  sōujiù  |  поисково-спасательный  | ||
| 3935 | 搜寻 |  sōuxún  |  искать, разыскивать, доискиваться; поиск  | ||
| 3936 | 艘 |  sōu  |   сущ. /счётное слово судно (также счётное слово для судов и кораблей; ср. русск. вымпел)  | ||
| 3937 | 苏醒 |  sūxǐng  |  1) очнуться, пробудиться, прийти в себя2) Су Син (Allen Su, известный китайский певец, композитор, ведущий)  | ||
| 3938 | 酥 |  sū  |  1) масло (коровье, овечье); сметана; простокваша; айран; кумыс; молочные продукты2) рассыпчатое (сдобное) печенье (из муки с маслом)3) размягчиться, размякнуть; ослабнуть; размягчённый, мягкий  | ||
| 3939 | 俗 |  sú  |  I сущ.1) нравы, обычаи; привычки; склонности, вкусы  | ||
| 3940 | 俗话 |  súhuà  |  1) простонародная речь2) пословица, поговорка, прибаутка  | ||
| 3941 | 俗话说 |  súhuà shuō  |  поговорка гласит, в народе говорят, как говорится  | ||
| 3942 | 俗语 |  súyǔ  |  1) пословица, поговорка, прибаутка2) просторечие  | ||
| 3943 | 诉苦 |  sùkǔ  |  1) жаловаться, сетовать (на горькую судьбу)2) рассказывать о тяготах своей жизни (дореволюционного времени) (форма пропаганды)  | ||
| 3944 | 诉说 |  sùshuō  |  1) рассказывать; изложить, выложить, излить (историю, душу)2) жаловаться  | ||
| 3945 | 诉讼 |  sùsòng  |  юр.1) судебный процесс; процессуальный2) иск, жалоба3) судопроизводство; судебный  | ||
| 3946 | 素 |  sù  |  I сущ.1) некрашеный чистый белый шёлк; суровая ткань  | ||
| 3947 | 素不相识 |  sù bù xiāng shí  |  никогда раньше не встречаться с кем-либо  | ||
| 3948 | 素材 |  sùcái  |  материал, сырой материал, необработанный материал; фактический материал, фактура (положенная в основу художественного произведения)  | ||
| 3949 | 素描 |  sùmiáo  |  1) жив. контурный рисунок (карандашом, углём, тушью)2) лит. эскиз, набросок, зарисовка  | ||
| 3950 | 素食 |  sùshí  |  1) вегетарианская пища2) питаться вегетарианской пищей3) устар. дармоедничать, тунеядствовать, даром есть хлеб  | ||
| 3951 | 素养 |  sùyǎng  |  1) повседневная работа над собой; совершенствование (в чем-л.)2) подготовленность, подкованность, уровень; образование, образованность качества, свойства  | ||
| 3952 | 塑造 |  sùzào  |  1) лепить, ваять; лепка, ваяние; лепной, пластический2) создавать (о художественном образе); формировать; cоздание  | ||
| 3953 | 蒜 |  suàn  |  сущ.1) бот. чеснок (Allium sativum L.)2) головка чеснока3) шишка (предмет, напоминающий луковицу чеснока)  | ||
| 3954 | 算计 |  suànji  |  1) подсчитывать, рассчитывать, калькулироватьсчитать2) обдумывать, раскидывать умом, соображать, планировать3) замышлять (строить козни) против (кого-л.)4) * число; цифра  | ||
| 3955 | 算盘 |  suànpán  |  1) счёты, абак2) расчёт, план; интерес; расчётливый  | ||
| 3956 | 算账 |  suànzhàng  |  1) подсчитывать, вести учёт2) рассчитаться, свести счеты  | ||
| 3957 | 虽说 |  suīshuō  |  хотя и говорится, что...; хотя бы даже..., хотя положим...; хотя  | ||
| 3958 | 随处可见 |  suíchù kějiàn  |  повсюду можно встретить  | ||
| 3959 | 随大溜 |  suídàliù  |  см. 随大流  | ||
| 3960 | 随机 |  suíjī  |  1) при удобном случае; в соответствии с представившейся возможностью2) рандомный, вероятный, случайный; стохастический3) идущий в комплекте с оборудованием, сопутствующий  | ||
| 3961 | 随即 |  suíjí  |  и немедленно, и вслед за тем, и сейчас же (обычно о действии в прошедшем времени)  | ||
| 3962 | 随身 |  suíshēn  |  1) носить при себе; иметь в сопровождении2) ручной, мелкий, карманный, носимый при себе (о вещах)  | ||
| 3963 | 随时随地 |  suíshí suídì  |  всегда и везде, в любое время и в любом месте (в зависимости от обстановки)  | ||
| 3964 | 随心所欲 |  suíxīn suǒyù  |  следовать своим желаниям; делать, что захочется; поступать так, как вздумается; по своему желанию  | ||
| 3965 | 遂心 |  suìxīn  |  1) совершаться в соответствии с желаниями (замыслами); удовлетворять, соответствовать желанию2) достигать желаемого, осуществлять желание (намерение, замысел); действовать в соответствии с желаниями (замыслами, намерениями)  | ||
| 3966 | 隧道 |  suìdào  |  1) туннель; подземный ход2) подземный ход в усыпальницу  | ||
| 3967 | 损 |  sǔn  |  Iгл. А1) уменьшаться, сокращаться  | ||
| 3968 | 损坏 |  sǔnhuài  |  1) повреждение; повреждать; сломать, сорвать; подорвать; разрушить; испортить2) поломка, порча, повреждение, ущерб, выход из строя  | ||
| 3969 | 损人利己 |  sǔnrén lìjǐ  |  причинять ущерб другим ради личной выгоды; навредить другим ради своей выгоды  | ||
| 3970 | 损伤 |  sǔnshāng  |  1) повреждать; портить; вредить; увечить; причинять ущерб2) ущерб; потери; повреждения3) мед. травма  | ||
| 3971 | 缩 |  suō, sù  |  I suō1) сжиматься, сокращаться; сжимать, сокращать; укорачивать, уменьшать; укорачиваться, сходить на нет; прекращаться  | ||
| 3972 | 缩水 |  suōshuǐ  |  1) садиться (о ткани); усадка2) уст.,  хим. обезвоживание, дегидратация3) сокращаться  | ||
| 3973 | 缩影 |  suōyǐng  |  1) уменьшенный снимок; уменьшённая копия; ракурс2) перен. воплощение, типичный представитель, тип  | ||
| 3974 | 所属 |  suǒshǔ  |  подчинённый; подведомственный  | ||
| 3975 | 所谓 |  suǒwèi  |  1) то, что говорится2) как сказано ранее, упомянутый3) так называемый, что называется, с позволения сказать, в кавычках4) то, что имеют в виду (когда говорят)  | ||
| 3976 | 所作所为 |  suǒzuò suǒwéi  |  (все) действия и поступки; все содеянное  | ||
| 3977 | 索赔 |  suǒpéi  |  требовать возмещения убытков; требовать компенсации; претензия; рекламация; рекламация  | ||
| 3978 | 索取 |  suǒqǔ  |  истребовать, запрашивать; потребовать; предъявлять претензию  | ||
| 3979 | 索性 |  suǒxìng  |  1) лучше всего, лучше бы, само собой лучше; тогда уж, в таком случае2) решительный, темпераментный, горячий, прямой (о характере)  | ||
| 3980 | 锁定 |  suǒdìng  |  закреплять, блокировать; арретирование; арретировать  | ||
| 3981 | 他人 |  tārén  |  1) другие, другое лицо, другой человек2) чужой; посторонний; незнакомый  | ||
| 3982 | 塌 |  tā  |  I гл1) рушиться, разваливаться, обваливаться, проваливаться; проседать2) опускать; свешивать; поникать3) диал. успокаивать; утихомириватьII прил.впалый; проваленный, вдавленный  | ||
| 3983 | 踏上 |  tàshàng  |  ступить; подняться  | ||
| 3984 | 胎 |  tāi  |  1) зародыш, плод; эмбрион; плацента2) беременность; рождение; от рождения3) необожжённая посуда, лепка4) донышко, основа, основание; костяк, начало5) шина (колеса), от англ. tyre  | ||
| 3985 | 胎儿 |  tāi’ér  |  плод, эмбрион, зародышtāir1) беременность, роды2) основание, дно (чего-л.)  | ||
| 3986 | 台球 |  táiqiú  |  1) бильярд2) шарик (из слоновой кости, яшмы и т.д.)3) диал. пинг-понг, настольный теннис  | ||
| 3987 | 太极 |  tàijí  |  1) кит. филос. великий (изначальный) предел (до выделения сил инь - женской и ян - мужской), высшее начало, начало всех начал2) см. 太极拳  | ||
| 3988 | 太极拳 |  tàijíquán  |  тайцзицюань (китайское боевое искусство, один из видов ушу, оздоровительная гимнастика)  | ||
| 3989 | 太平 |  tàipíng  |  1) великое спокойствие; благоденствие; спокойный, тихий, мирный, безмятежный2) ист. тайпины (крестьянское движение 1840―1865 гг.)3) страхующий, запасный4) Тхайбинь (провинция и город во Вьетнаме)  | ||
| 3990 | 泰斗 |  tàidǒu  |  см. 泰山北斗  | ||
| 3991 | 贪 |  tān  |  I гл.1) страстно желать, жаждать (чего-л.) ; быть ненасытным; зариться на...  | ||
| 3992 | 贪婪 |  tānlán  |  1) страстно жаждать (чего-л.) 2) алчный, жадный; скупой  | ||
| 3993 | 贪玩儿 |  _  |  love fun and games  | ||
| 3994 | 贪污 |  tānwū  |  1) коррупция; казнокрадство, присвоение средств незаконным путём2) нечистый на руку; жадный и грязный; алчный, жадный  | ||
| 3995 | 摊 |  tān  |  1) раскладывать; расставлять, расстилать, развёртывать  | ||
| 3996 | 瘫 |  tān  |  1) паралич; парализованный, паралитический2) упасть без сознания, рухнуть на пол  | ||
| 3997 | 瘫痪 |  tānhuàn  |  прям., перен. паралич; быть парализованным  | ||
| 3998 | 坛 |  tán  |  I сущ.1) жертвенник (земляной); территория алтаря (храма)2) (земляное) возвышение; трибуна3) поприще, арена, кругиII сущ. кувшин, амфора (для вина); глиняный горшок (для кушанья)  | ||
| 3999 | 谈不上 |  tánbushàng  |  нечего и говорить; нельзя сказать, что...; не назовешь (кем-л.); мне может быть и речи о (чем-л.)  | ||
| 4000 | 谈到 |  tándào  |  заговорить о, упомянуть, остановиться на, затронуть (в разговоре); говоря о; что касается  |