Вся лексика для HSK 3.0
Слова HSK 3.0
Все слова нового HSK v3.0, отсортированные по уровням сложности (aka band): от 1 до 7-8-9 (последние 3 уровня не разделяют)
Пиньинь сложный?
Смотрите наш курс по фонетике китайского языка: пиньинь, произношение, тоны, сочетания тонов и пр.
Иероглифы сложные?
Смотрите короткие лекции по иероглифике китайского языка: черты и типы иероглифов, ключи, правила написания, как запоминать и пр.
Скрыть:
401 | 畅谈 | chàngtán | вести оживлённую (непринуждённую) беседу; приятно беседовать | ||
402 | 畅销 | chàngxiāo | хорошо продаваться, иметь широкий сбыт, пользоваться большим спросом; ходкий; продаваться как горячие пирожки | ||
403 | 倡议 | chàngyì | проявлять инициативу, ставить в повестку дня; предлагать; предложение; инициатива | ||
404 | 抄袭 | chāoxí | 1) совершать плагиат, списывать (у кого-л.); плагиат2) слепо следовать (чему-л.); принимать на веру3) воен. совершить обход и неожиданно напасть; обходный манёвр | ||
405 | 钞票 | chāopiào | бумажные деньги, банкноты; ассигнации, кредитные билеты | ||
406 | 超标 | chāobiāo | превышать норму, сверхнормативный | ||
407 | 超车 | chāochē | обгонять (о повозке, машине); обгон | ||
408 | 超前 | chāoqián | 1) обогнать, перегнать2) опередивший своё время, обогнавший свою эпоху3) опережение, упреждение; опережающий | ||
409 | 超速 | chāosù | 1) сверхскоростной2) превышение предела скорости | ||
410 | 朝代 | cháodài | династия | ||
411 | 朝着 | cháozhe | 1) повернуться (быть обращенным) лицом к...; повернуть (направиться) к...; к...; по (чему-л.), в сторону (чего-л.); быть направленным (к чему-л.), выходить (на что-л.)2) см. 朝班 | ||
412 | 嘲弄 | cháonòng | вышучивать, высмеивать; глумиться; издёвка, насмешка | ||
413 | 嘲笑 | cháoxiào | высмеивать, насмехаться, издеваться, насмешки, глумления | ||
414 | 吵嘴 | chǎozuǐ | ссориться, браниться, препираться | ||
415 | 车道 | chēdào | полоса движения, проезд, подъездной путь, проезжая часть дороги, мостовая | ||
416 | 车祸 | chēhuò | автомобильная авария, автомобильная катастрофа; ДТП | ||
417 | 车间 | chējiān | цех; цеховой | ||
418 | 车轮 | chēlún | колесо (машины, повозки); колесный | ||
419 | 车速 | chēsù | 1) скорость движения транспортного средства2) частота вращения шпинделя токарного станка | ||
420 | 车位 | chēwèi | место для парковки автомобиля, машиноместо, парковочное место | ||
421 | 车厢 | chēxiāng | 1) вагон; купе2) кузов (напр. автомашины) | ||
422 | 车型 | chēxíng | модель автомобиля | ||
423 | 车轴 | chēzhóu | боевая ось, ось колесной пары | ||
424 | 扯 | chě | гл.1) рвать, разрывать; прорывать; срывать2) тянуть, тащить; хватать; дёргать3) развёртывать4) отрывать; отмерять, отрезать (ткань)5) болтать, точить лясы | ||
425 | 彻夜 | chè yè | всю ночь напролёт, до рассвета | ||
426 | 撤 | chè | гл.1) убирать, удалять, устранять; отбрасывать2) снимать (с должности); лишать (полномочий)3) отвергать; отменять, убирать, ликвидировать4) отводить назад; отзывать; эвакуировать5) ослаблять; сдабривать | ||
427 | 撤换 | chèhuàn | сменять; заменять, замещать; замена, смена (должностных лиц) | ||
428 | 沉甸甸 | chéndiàndiàn, chéndiāndiān | 1) тяжёлый, увесистый; тяжело2) перен. с тяжёлым сердцем, с тяжёлой душой | ||
429 | 沉淀 | chéndiàn | 1) седиментация2) осаждаться; осадочный; осадок; осаждение; хим. преципитат | ||
430 | 沉浸 | chénjìn | перен. погружаться во что-либо; предаваться чему-либо | ||
431 | 沉闷 | chénmèn | 1) тосковать, скучать2) душный, затхлый, тяжёлый, гнетущий (напр., об атмосфере)3) хмурый, сумрачный (о погоде, настроении); мрачный (о характере)4) скудный (об известиях) | ||
432 | 沉迷 | chénmí | 1) погрязнуть (в пороке); предаваться (напр. пьянству), быть зависимым (от чего-либо)2) глубоко заблуждаться | ||
433 | 沉思 | chénsī | глубокое раздумье, глубокие мысли, размышление; задумчивость; глубоко размышлять | ||
434 | 沉稳 | chénwěn | 1) положительный, серьёзный2) спокойный | ||
435 | 沉着 | chénzhuó | хладнокровный, спокойный, сдержанный; невозмутимость | ||
436 | 陈旧 | chénjiù | устаревший; устареть; старый, ветхий | ||
437 | 陈列 | chénliè | 1) расставлять, выставлять, экспонировать; экспозиция, выкладка2) последовательно излагать, перечислять (напр. факты) | ||
438 | 陈述 | chénshù | описывать, излагать; высказывать; описание, повествование, изложение | ||
439 | 衬托 | chèntuō | 1) оттенять, подчёркивать, выделять; делать контрастнее2) фон; создавать фон | ||
440 | 趁 | chèn | гл. и гл. -предлог1) воспользоваться (случаем, временем); ухватиться за, не пропустить (возможность); использовать момент (пока... ); пока, покамест2) использовать (средство транспорта); сесть на (напр. попутную машину); на; по | ||
441 | 趁机 | chènjī | воспользоваться случаем; уловить (поймать) удобный момент | ||
442 | 趁早 | chènzǎo | пораньше, заранее, заблаговременно; спозаранку; поскорее, пока не поздно | ||
443 | 趁着 | chènzhe | пользуясь, воспользовавшись (чем-л.); пока | ||
444 | 称呼 | chēnghu | 1) называть, звать; величать, именовать2) название, наименование, обращение, титул | ||
445 | 称作 | chēngzuò | называться, именоваться | ||
446 | 成才 | chéngcái | добиться успеха в жизни, преуспеть; выучиться, стать специалистом | ||
447 | 成家 | chéngjiā | 1) жениться, обзавестись семьёй2) основать школу (напр. в литературе, философии); стать специалистом | ||
448 | 成年 | chéngnián | 1) круглый год2) юр. совершеннолетний; совершеннолетие | ||
449 | 成年 | chéngnián | 1) круглый год2) юр. совершеннолетний; совершеннолетие | ||
450 | 成千上万 | chéngqiān shàngwàn | многотысячный, бесчисленный, несметный | ||
451 | 成群结队 | chéngqún jiéduì | собираться толпами и группироваться в отряды; обр. толпой, группами, гурьбой; многочисленный | ||
452 | 成天 | chéngtiān | целый день, целыми днями | ||
453 | 成问题 | chéng wèntí | вызывать вопросы; быть под вопросом; иметь сложности; есть проблемы | ||
454 | 成型 | chéngxíng | 1) тех. формовка, фасонирование2) формироваться | ||
455 | 呈现 | chéngxiàn | являть, выявлять, показывать, обнаруживать, проявлять, являть взору; появляться; иметь (принимать) вид... (какой-л., чего-л.); представляться, казаться (каким-л., чем-л.) | ||
456 | 诚恳 | chéngkěn | искренний, чистосердечный, правдивый; искренне, от всего сердца | ||
457 | 诚心诚意 | chéngxīn chéngyì | искренне, от всей души; всей душой; от всего сердца | ||
458 | 诚意 | chéngyì | искренние помыслы | ||
459 | 诚挚 | chéngzhì | сердечный, искренний; сердечность, искренность | ||
460 | 承包 | chéngbāo | 1) взять подряд (подрядиться) на (работу); подряд; подрядный2) аккордный | ||
461 | 承载 | chéngzài | держать, нести нагрузку (напр., на плечах); подпирать (снизу) | ||
462 | 城墙 | chéngqiáng | городская стена; крепостные стены | ||
463 | 乘人之危 | chéng rén zhī wēi | воспользоваться чужой бедой, использовать затруднительным положением | ||
464 | 盛 | shèng, chéng | I shèng прил.1) полный; обильный; большой; вежл. Ваш2) пышный, роскошный, великолепный; зрелый; буйный, бурный (расцвет)3) цветущий, процветающийII chéng гл.1) наполнять; набивать; накладывать2) заключать (содержать) в себе, вмещать | ||
465 | 惩处 | chéngchǔ | наказывать, налагать взыскание | ||
466 | 惩罚 | chéngfá | наказывать, штрафовать; налагать взыскание (штраф); наказание | ||
467 | 澄清 | chéngqīng, dèngqīng | 1) chéngqīng устранять путаницу (неразбериху); вносить ясность; выяснять, разбираться2) chéngqīng приводить в порядок; успокаивать, утихомиривать3) chéngqīng совершенствовать; освобождать от недостатков (коррупции)4) dèngqīng отстаиваться, очищаться от мути (о воде в озере); отстой; чистый сок | ||
468 | 橙汁 | chéngzhī | апельсиновый сок | ||
469 | 逞能 | chěngnéng | браться (за то, что не способен сделать); хвастаться, выпендриваться, пускать пыль в глаза | ||
470 | 逞强 | chěngqiáng | показывать свою силу. кичиться своим влиянием (способностями); бравировать, показывать своё превосходство | ||
471 | 秤 | chèng | 1) весы2) отвешивать; взвешивать | ||
472 | 吃不上 | chībushàng | 1) нет возможности прокормиться (напр. из-за общей бедности)2) не быть в состоянии есть (пища невкусная, не идёт в рот)3) не получать (достаточно) еды, не наедаться досыта | ||
473 | 吃喝玩乐 | chīhē wánlè | вести сытую весёлую жизнь, проводить время в развлечениях | ||
474 | 吃苦 | chīkǔ | 1) хлебнуть горя, страдать, мучиться; тяжело трудиться2) переносить трудности | ||
475 | 吃亏 | chīkuī | 1) понести убыток; потерпеть неудачу; прогадать; поплатиться2) причинить вред (напр. своему здоровью)3) осрамиться, оскандалиться, опростоволоситься (напр. в споре) : просчитаться4) пострадать от (кого-л.); потерпеть обиду5) к сожалению, к несчастью | ||
476 | 痴呆 | chīdāi | 1) дурак, глупец; юродивый, слабоумный2) мед. деменция, слабоумие | ||
477 | 痴迷 | chīmí | помешаться, увлечься, сходить с ума (о чём-то или о ком-то); быть одержимым, быть фанатом | ||
478 | 痴心 | chīxīn | 1) ослепление, чрезмерное увлечение, влюблённость; мания; непреодолимая тяга (к чему-л.)2) несбыточные надежды (мечтания), бредни; химера, глупая фантазия | ||
479 | 池塘 | chítáng | пруд, водоём, озеро; замкнутый водоем | ||
480 | 驰名 | chímíng | быть широко известным; пользоваться славой; знаменитый, хорошо известный | ||
481 | 迟迟 | chíchí | 1) медленный; медленно, медлить, тянуть2) неторопливый, спокойный; непринуждённый, свободный в манерах; неторопливо, уверенно, спокойно3) задерживаться, понемногу нарастать (напр. о весенних днях) | ||
482 | 迟疑 | chíyí | быть в нерешительности, колебаться, медлить; нерешительный, робкий, неуверенный; колебание | ||
483 | 迟早 | chízǎo | рано или поздно; когда-нибудь, со временем | ||
484 | 持 | chí | I гл.1) держаться; удерживаться в равновесии; проявлять стойкость2) держать (в руках); брать (в руку), схватывать; иметь на руках Примечание: в старых литературных текстах встречается употребление глагола 持 в качестве глагола-предлога, вводящего прямой или инструментальный объект (ср. с 将 и 以 в лит. языке или с 把 и 用 в байхуа), например: 时王持我施与沙门 в это время ван отдал меня монахам-аскетам; 持斧伐木 рубить (валить) деревья топором. Конечно, грамматикализация глагола 持 не достигла такой степени, как грамматикализация служебных слов (предлогов и глаголов-предлогов) кит. языка | ||
485 | 持久 | chíjiǔ | держаться стойко, долго сопротивляться; выдерживать; длительный; затяжной; долговечный | ||
486 | 持之以恒 | chí zhī yǐ héng | неуклонно, последовательно; неизменно придерживаться (этой линии) | ||
487 | 尺度 | chǐdù | 1) длина (размер) чи; линейные меры; шкала; мерка; размерность измерения2) критерий, стандарт, эталон; масштаб; мерило | ||
488 | 耻辱 | chǐrǔ | позор, унижение; бесчестие, срам; позорить, унижать | ||
489 | 耻笑 | chǐxiào | высмеять, осмеять; пристыдить | ||
490 | 赤字 | chìzì | бухг. дефицит | ||
491 | 翅膀 | chìbǎng | 1) крыло (птицы), крылышко2) фланг, крыло (армии) | ||
492 | 冲刺 | chōngcì | 1) спурт; рывок; бег на финишной прямой2) прямой укол (копьём, мечом, иглой) | ||
493 | 冲浪 | chōnglàng | 1) спорт. сёрфинг2) комп. бродить по интернету; сёрфить3) техн. обдавать волной, волновый | ||
494 | 冲洗 | chōngxǐ | 1) обмывать, промывать, полоскать, спринцевать2) проявлять фото | ||
495 | 冲撞 | chōngzhuàng | 1) ударяться о, налетать на, наталкиваться на2) наскакивать на; грубить, дерзить | ||
496 | 充 | chōng;[c][i] диaл. тakжe[/c] [c][/i][/c]chòng | I гл.1) наполнять, заполнять; пополнять2) служить (в качестве кого-л.); быть, являться; исполнять обязанности | ||
497 | 充当 | chōngdāng | служить (быть, являться) в качестве (кого-л., чего-л.); нести обязанности; выполнять функцию (роль), выдавать себя за... | ||
498 | 充沛 | chōngpèi | 1) мощный, колоссальный, бешеный (напр. об энергии); энергичный; бодрый2) преисполненный, обильный, насыщенный | ||
499 | 充实 | chōngshí | 1) плотный, богатый; содержательный (о произведении); оформленный надлежаще2) наполнять содержанием; укреплять, усиливать3) биол. тургор | ||
500 | 重播 | chóngbō | повторная трансляция, ретрансляция, повторный показ (радиопередачи, новостей, и т.п.) | ||
501 | 重叠 | chóngdié | нагромождать одно на другое, громоздиться, наслаиваться, накладываться; повторяться, дублировать друг друга, дублирование; удвоение | ||
502 | 重返 | chóngfǎn | вновь вернуть(ся) | ||
503 | 重合 | chónghé | 1) совмещаться, совпадать; сдваиваться; совпадение, совмещение; сдвоение, сдваивание2) хим. ассоциация3) хим. полимеризация | ||
504 | 重申 | chóngshēn | вторично заявлять; повторять, подтверждать; напоминать | ||
505 | 重现 | chóngxiàn | 1) воссоздавать, восстанавливать2) тех. воспроизведение3) повторение | ||
506 | 崇高 | chónggāo | 1) высокий, благородный, возвышенный, величественный; почитаемый, уважаемый2) уважать, почитать | ||
507 | 崇尚 | chóngshàng | 1) уважать, почитать, поклоняться, преклоняться, боготворить2) стремиться к...; склоняться на (чью-л.) сторону3) идеалы | ||
508 | 宠 | chǒng; [c][i]в гeoгp. нaзвaнияx[/i][/c] lóng | I гл.1) любить; питать благосклонность (расположение); баловать2) уважать, почитать; поклонятьсяII сущ.1) благосклонность, расположение, любовь2) слава, блеск; известность3) любовница; наложница; любимица, фавориткаIII собств.Чун (фамилия) | ||
509 | 宠爱 | chǒng’ài | обожать, души не чаять (в ком-л.) | ||
510 | 抽签 | chōuqiān | 1) тираж (выигрышей, погашения)2) (также 抽签儿) тянуть жребий (напр. при гадании, в играх типа лотереи)3) редеть (напр. о рядах зрителей)4) лотерея | ||
511 | 抽屉 | chōuti | выдвижной ящик | ||
512 | 抽象 | chōuxiàng | отвлечённый, абстрактный | ||
513 | 仇 | chóu; qiú | I сущ.1) chóu враг, противник, соперник2) chóu ненависть, вражда, злоба3) qiú * пара, чета, компаньон, сотоварищ; партнёрII chóu гл. | ||
514 | 仇恨 | chóuhèn | вражда, злоба, ненависть, рознь; ненавидеть | ||
515 | 仇人 | chóurén | враг, ненавистник | ||
516 | 稠 | chóu | 1) густой, крутой, плотный, консистентный, частый2) многочисленный; во множестве; много, в изобилии3) Чоу (фамилия) | ||
517 | 稠密 | chóumì | густой, плотный | ||
518 | 愁眉苦脸 | chóuméi kǔliǎn | хмурить брови и делать страдающую мину; с кислой миной, с удрученным видом, как в воду опущенный | ||
519 | 筹 | chóu | I сущ./счётное слово1) (счётная) бирка; фишка2) жребий3) счётное слово для числа людейII гл.1) строить план; подготовлять; изыскивать (средства)2) уст. отмечать счёт биркой | ||
520 | 筹办 | chóubàn | готовить организацию (напр. школы); учреждать, организовывать | ||
521 | 筹备 | chóubèi | подготавливать, организовывать; готовить; подготовительный, организационный | ||
522 | 筹措 | chóucuò | изыскать (средства); заготовить (денежные суммы) | ||
523 | 筹划 | chóuhuà | планировать; подготавливать; организовывать | ||
524 | 筹集 | chóují | подобрать (напр. материалы); собрать, подготовить | ||
525 | 筹码 | chóumǎ | 1) фишка (напр., в игре), марка, счётная бирка2) козырь, рычаг воздействия | ||
526 | 丑恶 | chǒu’è | отвратительный, безобразный, уродливый | ||
527 | 丑陋 | chǒulòu | уродливый, непривлекательный, гадкий, ужасный, безобразный, отвратительный; уродство, безобразие | ||
528 | 丑闻 | chǒuwén | скандальный слух; скандал; неприятные новости | ||
529 | 瞅 | chǒu | 1) диал. смотреть, наблюдать; высматривать2) интересоваться, обращать внимание | ||
530 | 出版社 | chūbǎnshè | издательство | ||
531 | 出厂 | chūchǎng | выходить с завода; выпускать с завода (продукцию) | ||
532 | 出丑 | chūchǒu | становиться позорищем, срамиться; ронять свой престиж | ||
533 | 出道 | chūdào | 1) начать карьеру; выйти в свет; дебютировать2) будд. выходить на праведный (истинный) путь, идти путём бодхисатв | ||
534 | 出发点 | chūfādiǎn | исходный пункт; отправной пункт; начало пути | ||
535 | 出风头 | chūfēngtou | показывать (выпячивать) себя; гоняться за дешёвой популярностью | ||
536 | 出境 | chūjìng | выезжать (вывозить) за пределы территории (зоны); переезжать (перевозить) через границу; выездной | ||
537 | 出局 | chūjú | 1) увольняться со службы2) выходить из игры проигравшим, выбывать из игры3) шанхайск. диал. выезжать на вызов (о проститутке) | ||
538 | 出具 | chūjù | выпускать, издавать | ||
539 | 出口成章 | chūkǒu chéngzhāng | красноречивый, говорит как пишет, умеет выражать свои мысли; разглагольствовать, распространяться | ||
540 | 出卖 | chūmài | 1) (рас)продавать, сбывать; торговать2) предавать; выдавать (кого-л. кому-л.) | ||
541 | 出毛病 | chū máobing | 1) произошла неприятность; имеются недостатки2) возникли неполадки; произошла поломка (в технике) 出岔子; 出问题3) занемочь; заболеть | ||
542 | 出难题 | chūnántí | ставить тяжелые вопросы (задачи) | ||
543 | 出人意料 | chūrén yìliào | неожиданно, непредсказуемо, сверх ожиданий | ||
544 | 出任 | chūrèn | вступать в должность, принимать пост | ||
545 | 出山 | chūshān | 1) извергаться из горы (напр. при извержении вулкана)2) выходить из гор (обр. в знач.: а) возвращаться в мир — об отшельнике; б) возвратиться из отставки и принять пост) | ||
546 | 出身 | chūshēn | 1) отдавать жизнь, жертвовать собой; посвятить себя (науке)2) происходить, быть выходцем (напр. из такого-то сословия); (социальное) происхождение | ||
547 | 出示 | chūshì | 1) показывать; предъявлять2) оповещать | ||
548 | 出手 | chūshǒu | 1) протянуть руку2) продавать, сбывать с рук3) выходить в свет, появляться (о сочинении)4) вынимать, доставать (деньги)5) напуск, длина (рукава)6) приложить руку; показать (проявить) свой талант; браться за дело; с самого начала7) театр, фехт. вольный бросок (оружия)8) диал. фехтовать на палках (в шутку)7) предлагать руку и сердце (сделать предложение выйти замуж) | ||
549 | 出头 | chūtóu | 1) высовывать голову; высовываться; выставляться напоказ; показывать лицо2) хлопотать за других; выступать (вмешиваться) в (чью-л.) пользу3) вытаскивать голову (обр. в знач.: убираться подобру-поздорову; освобождаться; поднимать голову)4) выходить в люди, обретать положение; становиться хозяином5) рождаться, появляться на свет; подниматься; прорезаться (о зубах)6) более, с лишним7) немногим больше... лет | ||
550 | 出土 | chūtǔ | выкапывать из земли; производить раскопки | ||
551 | 出息 | chūxī | 1) приносить доход; доход с имущества; частный доход2) приносить пользу, давать толкchūxi1) стремление вперёд (вверх, к лучшему)2) взрослеть, мужать (о девушке); прелесть, красота3) возбуждающий, зовущий вперёд4) успех; выгода, прок, толк5) перспективный | ||
552 | 出血 | chūxuè, chū xiě | 1) chūxuè кровоточить; кровотечение; геморрагия, кровоизлияние2) выпускать кровь; кровопускание3) chū xiě выложить кругленькую сумму4) вылетать (при печати); вылет; доливка под обрез | ||
553 | 出演 | chūyǎn | выступать (на сцене, с трибуны), играть | ||
554 | 出洋相 | chū yángxiàng | оскандалиться, осрамиться, выставлять себя дураком, поставить себя в глупое положение | ||
555 | 出游 | chūyóu | 1) выходить на прогулку2) отправляться на экскурсию3) отправляться в (заграничное) путешествие | ||
556 | 出众 | chūzhòng | выделяться из толпы; выдающийся | ||
557 | 出主意 | chū zhǔyì, chū zhúyi | 1) высказать мнение, подавать идею, высказывать предложения, предлагать, давать совет2) принимать решение | ||
558 | 出资 | chūzī | финансировать; кредитовать; давать деньги | ||
559 | 出自 | chūzì | исходить (от кого-л., из чего-л.) | ||
560 | 出走 | chūzǒu | убегать, уходить (из дома); быть оторванным от семьи; покидать родину | ||
561 | 初次 | chūcì | в первый раз, впервые; первичный, первый | ||
562 | 初衷 | chūzhōng | первоначальное намерение | ||
563 | 除此之外 | chúcǐ zhī wài | кроме этого, в дополнение к этому | ||
564 | 除去 | chúqù | 1) отбрасывать, устранять2) за исключением, за вычетом | ||
565 | 除外 | chúwài | 1) не включать; исключать; исключение2) за исключением; кроме | ||
566 | 处方 | chǔfāng | 1) рецепт (врача)2) выписывать рецепт, назначать лечение | ||
567 | 处境 | chǔjìng | положение, обстановка, ситуация | ||
568 | 处置 | chǔzhì | 1) упорядочивать, налаживать; принимать меры, утилизовать; справляться; меры, шаги к упорядочению, обращение2) налагать взыскание, подвергать наказанию (штрафу), наказывать; расправляться с (кем-л.)3) располагать, размещать; диспозиция4) распоряжаться (об имуществе) | ||
569 | 储备 | chǔbèi | запас, резерв; фонд; запасать, заготавливать; резервировать; резервный | ||
570 | 储蓄 | chǔxù | сбережения, сберегать, откладывать, сберегательный | ||
571 | 触动 | chùdòng | 1) толкать; ударять; задевать; трогать2) перен. трогать; затрагивать, задевать; возбуждать; волновать | ||
572 | 触犯 | chùfàn | затрагивать, задевать; трогать; наносить урон (ущерб); нарушать, идти против (вразрез с...); задевать за живое | ||
573 | 触觉 | chùjué | осязание, тактильные ощущения, тактильное восприятие | ||
574 | 触摸 | chùmō | дотрагиваться, касаться; тактильный, сенсорный | ||
575 | 触目惊心 | chùmù jīngxīn | ошеломлять, потрясать, поражать, пугать; ошеломляющий; жуткий, ужасающий | ||
576 | 揣 | chuǎi; chuāi | гл.1) chuǎi ощупывать, нащупывать; пробовать (на ощупь) (что-л.); испытывать; зондировать2) chuǎi прикидывать в уме; соображать; строить догадки (предположения); оценивать, рассчитывать | ||
577 | 揣测 | chuǎicè | предполагать; догадываться; прикидывать; строить предположения; соображать | ||
578 | 揣摩 | chuǎimó | 1) обдумывать, соображать; ломать голову; представлять себе; догадываться, прощупывать2) предположение, представление, восприятие, догадка | ||
579 | 踹 | chuài | 1) ударить (толкнуть) ногой; пинать, лягнуть2) топнуть, затаптывать, попирать ногами; сокрушать3) англ. try | ||
580 | 川流不息 | chuānliú bùxī | безостановочно, непрерывным потоком, беспрерывно | ||
581 | 穿过 | chuānguò | 1) пройти, перейти, пересечь; пролететь (напр. о пуле)2) протыкать; продевать; проникать | ||
582 | 穿小鞋 | chuān xiǎoxié | досл. надевать тесные туфли; обр. придираться; чинить препятствия; ставить в неловкое положение | ||
583 | 穿越 | chuānyuè | 1) пройти; пересечь; перейти; техн. переход, пересечение2) путешествие во времени | ||
584 | 穿着 | chuānzhuó, chuānzhe | 1) chuānzhuó одежда, наряд2) chuānzhe быть одетым, носить, одевать, одеваться (穿+着) | ||
585 | 传承 | chuánchéng | передаваться (по наследству); продолжаться; принимать (от предшественников); преемственность | ||
586 | 传奇 | chuánqí | 1) лит. истории об удивительном; повесть, рассказ (эпохи Тан — Сун)2) музыкальная драма, сборник пьес (Юаньской и следующей эпохи, развитие 南曲); сказка, рассказ, драма; либретто пьесы3) легенда; легендарный4) чудо, удивительное приключение | ||
587 | 传染 | chuánrǎn | распространять заразу (инфекцию), заражать; заразный, инфекционный, трансмиссивный; инфекция; заражение | ||
588 | 传染病 | chuánrǎnbìng | инфекционная (заразная) болезнь | ||
589 | 传人 | chuánrén | 1) позвать; вызвать (напр. в суд)2) крупная личность, авторитет своего времени3) потомок, последователь | ||
590 | 传授 | chuánshòu | преподавать, передавать, распространять (знания); преподавание | ||
591 | 传闻 | chuánwén | 1) передавать новости;2) говорят, что...; слухи; по слухам; согласно легендам | ||
592 | 船舶 | chuánbó | 1) корабль, судно2) флот | ||
593 | 船桨 | chuánjiǎng | весло | ||
594 | 喘 | chuǎn | I гл.1) часто и тяжело дышать; задыхаться2) намекать, говорить намёкамиII сущ.1) дыхание, вздох; одышка2) перен. короткий промежуток времени, мгновение | ||
595 | 喘息 | chuǎnxī | 1) передохнуть; передышка2) одышка; астма; задыхаться | ||
596 | 串门 | chuànmén | ходить по гостям; наведываться, навещать; наносить визиты | ||
597 | 创伤 | chuāngshāng | прям., перен. рана; травма | ||
598 | 床位 | chuángwèi | койко-место (напр. в поезде, больнице) | ||
599 | 创 | chuàng; chuāng | I гл.1) chuàng основывать, создавать; творить; учреждать, устанавливать; закладывать2) chuāng ранить, вредить3) chuàng наказывать | ||
600 | 创始人 | chuàngshǐrén | инициатор; учредитель; создатель; основатель; основоположник, фаундер; родоначальник |