Вся лексика HSK 3.0
Слова HSK 3.0
Все слова нового HSK v3.0, отсортированные по уровням сложности (aka band): от 1 до 7-8-9 (последние 3 уровня не разделяют)
Пиньинь сложный?
Смотрите наш курс по фонетике китайского языка: пиньинь, произношение, тоны, сочетания тонов и пр.
Иероглифы сложные?
Смотрите короткие лекции по иероглифике китайского языка: черты и типы иероглифов, ключи, правила написания, как запоминать и пр.
Инфраструктура
Приоритет: 
Продление сервера: VPS, 1 ядро, 2GB ОЗУ. Следующая оплата в 2025.09
Собрано: 5353.76 RUB [53.6%]
2 янв. 2025 г.Цель: 9990 RUB
Скрыть: 
| 4401 | 勿 |  wù; mò  |  1) запретительная частица: не, нельзя, не надо, не сметь  | ||
| 4402 | 务必 |  wùbì  |  настоятельно необходимо, во что бы то ни стало, нужно, непременно, обязательно, в обязательном порядке  | ||
| 4403 | 务实 |  wùshí  |  1) заниматься (конкретным) делом2) деловой; прагматичный; прагматичность  | ||
| 4404 | 物流 |  wùliú  |  1) логистика2) грузоперевозки3) логистическая компания4) грузопоток5) обращение товаров, управление товарными потоками  | ||
| 4405 | 物体 |  wùtǐ  |  1) физ. тело; объект2) предмет  | ||
| 4406 | 物证 |  wùzhèng  |  вещественное доказательство  | ||
| 4407 | 物资 |  wùzī  |  1) материальные средства (ресурсы); товарно-материальные ценности (ТМЦ)2) товары3) расходные материалы  | ||
| 4408 | 误差 |  wùchā  |  ошибка; погрешность; допуск  | ||
| 4409 | 误导 |  wùdǎo  |  вводить в заблуждение, сбивать с толку, обманывать, дезинформировать  | ||
| 4410 | 误区 |  wùqū  |  ошибка, заблуждение  | ||
| 4411 | 雾 |  wù  |  сущ.1) туман; туманный2) изморозь; пелена (воды); капельки3) мгла, дымка; во мгле, в дымке; неясный, тёмный, чёрный  | ||
| 4412 | 吸纳 |  xīnà  |  всасывать, вбирать; поглощать; принимать  | ||
| 4413 | 吸取 |  xīqǔ  |  1) всасывать, втягивать, вбирать; вдыхать; впитывать, поглощать; отсасывать2) привлекать, применять, использовать, усваивать (напр. опыт)3) извлекать, черпать  | ||
| 4414 | 昔日 |  xīrì  |  прежний; прошлый; прежде; в прежние времена  | ||
| 4415 | 息息相关 |  xīxī xiāngguān  |  тесно (кровно) связанный, единый, сплочённый; тесная связь; один за другим, непрерывно  | ||
| 4416 | 稀 |  xī  |  I прил. /наречие1) редкий (нечастый), неплотный, разбросанный; тонкий  | ||
| 4417 | 稀罕 |  xīhan  |  1) редкий; редкость2) удивительный; странный, необыкновенный; диковина, невидаль3) высоко ценить; дорожить; держаться (за что-либо), жадничать, жалеть4) желать, хотеть, жаждать  | ||
| 4418 | 稀奇 |  xīqí  |  см. 希奇 редкостный, редкий; удивительный, необыкновенный, диковинный; на редкость  | ||
| 4419 | 稀少 |  xīshǎo  |  редкий, малочисленный; мало, в небольшом числе; скудость  | ||
| 4420 | 锡 |  xī  |  1) олово; оловянный2) книжн. даровать; жаловать3) Си (фамилия)4) устар. монашеский посох  | ||
| 4421 | 熙熙攘攘 |  xīxī rǎngrǎng  |  бродить толпами, беспорядочно сновать туда и сюда; оживление; жизнь бьёт ключом  | ||
| 4422 | 熄火 |  xīhuǒ  |  глохнуть, глушить (о двигателе); погасить (огонь); воен. глуши мотор! (команда)  | ||
| 4423 | 膝盖 |  xīgài  |  1) колено2) анат. надколенник; надколенный  | ||
| 4424 | 嬉笑 |  xīxiào  |  вышучивать; шутить и смеяться; весёлый смех  | ||
| 4425 | 习俗 |  xísú  |  привычки и обычаи; быт и нравы; традиции  | ||
| 4426 | 席 |  xí  |  I сущ. /счётное слово1) циновка, рогожа, мат  | ||
| 4427 | 席位 |  xíwèi  |  место (представительство)  | ||
| 4428 | 袭击 |  xíjī  |  (нанести) внезапный удар; (совершить) неожиданное нападение; нападать, атаковать; нападение; атака; натиск  | ||
| 4429 | 媳妇 |  xífù  |  1) сноха, жена сына2) диал. жена  | ||
| 4430 | 洗涤剂 |  xǐdíjì  |  моющее средство  | ||
| 4431 | 洗礼 |  xǐlǐ  |  прям., перен. крещение  | ||
| 4432 | 喜出望外 |  xǐ chū wàng wài  |  (случилась) неожиданная радость; (получить) приятный сюрприз  | ||
| 4433 | 喜好 |  xǐhào  |  любить, питать симпатию, иметь влечение (к кому-л., чему-л.); увлечение  | ||
| 4434 | 喜酒 |  xǐjiǔ  |  1) праздничный (свадебный) пир, пирушка2) традиционное свадебное вино  | ||
| 4435 | 喜怒哀乐 |  xǐ nù āi lè  |  чувства, переживания, радости и печали, настроения, душевные состояния, эмоции  | ||
| 4436 | 喜庆 |  xǐqìng  |  1) праздничный; празднование (свадьбы, дня рождения); радостный; радость; торжество2) радостное событие  | ||
| 4437 | 喜事 |  xǐshi  |  1) радостное событие2) свадьбаxǐshì1) лезть не в своё дело; совать нос в чужие дела2) не в меру стараться  | ||
| 4438 | 喜糖 |  xǐtáng  |  свадебные конфеты  | ||
| 4439 | 喜洋洋 |  xǐyángyáng  |  ликующий, вне себя от радости; ликовать  | ||
| 4440 | 喜悦 |  xǐyuè  |  радоваться; радость, восторг  | ||
| 4441 | 细腻 |  xìnì  |  1) мягкий, гладкий; нежный (напр. о коже), тонкий (напр. о работе), деликатный (о характере, чувствах)2) подробный; во всех подробностях, детально, живо  | ||
| 4442 | 细微 |  xìwēi  |  1) крошечный; микроскопичный; мелкий, незначительный; слабый2) детальный; тщательный  | ||
| 4443 | 细心 |  xìxīn  |  1) внимательно; кропотливо; вдумчиво; тщательно2) быть внимательным, вдумчиво подходить (к чему-л.)  | ||
| 4444 | 虾 |  xiā; há  | |||
| 4445 | 瞎 |  xiā  |  I прил. /наречие1) слепой; кривой, одноглазый  | ||
| 4446 | 侠义 |  xiáyì  |  доблестный, справедливый; благородно, по-рыцарски  | ||
| 4447 | 峡谷 |  xiágǔ  |  ущелье, каньон, теснина  | ||
| 4448 | 狭隘 |  xiá’ài  |  1) узкий, тесный2) ограниченный, недалёкий  | ||
| 4449 | 狭小 |  xiáxiǎo  |  узкий, ограниченный; незначительный, мелкий  | ||
| 4450 | 狭窄 |  xiázhǎi  |  1) узкий, сжатый, тесный2) ограниченный, недалёкий3) биол. сужение, стеноз; стенотический, суженный  | ||
| 4451 | 下场 |  xiàchǎng  |  1) финал; развязка, конец (обычно о плохом исходе); финальный, конечный2) уходить, сойти (со сцены, с подмостков)3) уходить в отставку4) выходить (на арену, стадион); являться (на экзамен)  | ||
| 4452 | 下跌 |  xiàdiē  |  падать; снижаться (напр. о ценах); падение  | ||
| 4453 | 下岗 |  xiàgǎng  |  1) закончить дежурство; сменяться с поста (напр., в карауле)2) оставить занимаемую должность; потерять работу; быть уволенным (в связи с сокращением штатов на государственных предприятиях и в учреждениях)  | ||
| 4454 | 下功夫 |  xià gōngfū  |  усердно работать, потрудиться, приложить усилия, потратить время на...; постараться, приложить старание к  | ||
| 4455 | 下海 |  xiàhǎi  |  1) ходить в море; заходить в море; выходить в море (напр. купаться); отправляться в море; пускаться в плавание (о рыбаке)2) уйти с работы и заняться частным делом, заняться своим бизнесом, отправиться в свободное плавание3) вступить в труппу, стать профессионалом (об актёре-любителе)4) начать работать проституткой  | ||
| 4456 | 下级 |  xiàjí  |  нижестоящая инстанция; младшие командиры; подчиненные; низшая ступень, низшая степень; низовой (орган); нижестоящий, подчинённый, младший  | ||
| 4457 | 下决心 |  xiàjuéxīn  |  принять решение, решиться  | ||
| 4458 | 下令 |  xiàlìng  |  издавать приказ, отдавать приказ, подавать команду; приказывать  | ||
| 4459 | 下落 |  xiàluò  |  1) местопребывание, местонахождение2) падать; снижаться; садиться, приземляться  | ||
| 4460 | 下期 |  xiàqī  |  второй семестр; следующий срок, наступающий период; будущий выпуск (напр. журнала)  | ||
| 4461 | 下棋 |  xiàqí  |  играть в шахматы  | ||
| 4462 | 下山 |  xiàshān  |  1) спуститься с гор (также обр. в знач.: вернуться к общественной жизни)2) сесть, закатиться (о солнце)3) наклонная дорога (в шахте)  | ||
| 4463 | 下手 |  xiàshǒu  |  1) помощник, подчинённый2) преемник (напр. по чиновной должности)3) внизу, ниже; менее почётное место (положение); менее почётная (правая) сторона; правый, справа4) партнёр справа (в мацзяне); партнёр слева (в карточной игре)5) начинать, приступать, приниматься за (что-л.)6) совершить преступление, нанести удар  | ||
| 4464 | 下属 |  xiàshǔ  |  1) подчинённый2) муз. субдоминанта  | ||
| 4465 | 下台 |  xiàtái  |  1) уйти в отставку, оставить занимаемый пост, сложить полномочия; сойти с политической арены2) сойти (со сцены, трибуны)3) выйти из положения4) кит. астр. Нижняя терраса (пара звёзд созвездия 三台Три Террасы, находящегося в созвездии Б. Медведицы)  | ||
| 4466 | 下调 |  xiàtiáo, xiàdiào  |  1) xiàtiáo понизить, снизить, уменьшить2) xiàdiào to demote, to pass down to a lower unit  | ||
| 4467 | 下乡 |  xiàxiāng  |  1) ехать в деревню2) идти в народ  | ||
| 4468 | 下旬 |  xiàxún  |  третья (последняя) декада, двадцатые числа; в последних числах месяца  | ||
| 4469 | 下一代 |  xiàyīdài  |  будущие поколения; потомки  | ||
| 4470 | 下意识 |  xiàyìshí  |  подсознание; подсознательный, машинальный, рефлекторный  | ||
| 4471 | 下游 |  xiàyóu  |  1) нижнее течение; низовье реки, нижний плёс; ниже по течению2) низы, подчинённые, низшие3) отсталость4) экон. сбыт, реализация (продукции)5) нефтегаз. даунстрим, сегмент переработки и сбыта  | ||
| 4472 | 下坠 |  xiàzhuì  |  1) упасть, выпасть2) мед. опущение3) мед. ощущение тяжести в животе, сопровождающееся позывами к дефекации, позывы к дефекации  | ||
| 4473 | 吓唬 |  xiàhu  |  устрашать, запугивать  | ||
| 4474 | 吓人 |  xiàrén  |  1) пугать людей2) страшный; ужасный  | ||
| 4475 | 夏令营 |  xiàlìngyíng  |  летний лагерь, летняя школа  | ||
| 4476 | 仙鹤 |  xiānhè  |  1) зоол. уссурийский (маньчжурский) журавль (Grus japonensis)2) журавль небожителя  | ||
| 4477 | 仙女 |  xiānnǚ  |  1) святая дева, небожительница, фея2) красавица3) астр. (созвездие) Андромеды  | ||
| 4478 | 先例 |  xiānlì  |  прецедент  | ||
| 4479 | 先天 |  xiāntiān  |  1) естественные физические качества; природный, врождённый, самобытный; естественный2) кит. мед. унаследованный от чрева матери, наследственный3) филос. априори, априорный4) даос. изначальное существование всего сущего в первобытном хаосе5) даос. прежденебесное6) кит. миф. предвечное значение восьми триграмм императора Фу Си (у толкователей «Ицзина»: 乾 ― небо, юг; 坤 ― земля, север; 离 ― огонь, восток; 坎 ― вода, запад; 震 ― гром, северо-восток; 兑 ― водоем, юго-восток; 巽 ― ветер, юго-запад: 艮 ― гора, северо-запад); первый «Ицзин» (императора Фу Си)7) Сянь Тянь, 李隆基  | ||
| 4480 | 纤维 |  xiānwéi  |  1) волокно (пряжи); фибра; волокнистый; прядильный  | ||
| 4481 | 掀 |  xiān  |  1) снимать; приподнимать; откидывать; высоко поднять2) сбрасывать; срывать; стаскивать  | ||
| 4482 | 掀起 |  xiānqǐ  |  1) отдергивать, откидывать, поднимать (напр. занавеску); открывать, раскрывать (книгу)2) подниматься, вздыматься (напр. о волнах)3) перен. поднять, развернуть, начать (напр. движение)  | ||
| 4483 | 鲜活 |  xiānhuó  |  1) свежий, живой2) ярко, красочно, живо  | ||
| 4484 | 鲜美 |  xiānměi  |  свежий, вкусный, превосходный (на вкус)  | ||
| 4485 | 鲜血 |  xiānxuè  |  (алая, свежая) кровь  | ||
| 4486 | 弦 |  xián  |  I сущ.1) тетива (лука) ; выстрел из лука, звук спущенной тетивы  | ||
| 4487 | 衔接 |  xiánjiē  |  связывать, соединять  | ||
| 4488 | 嫌弃 |  xiánqì  |  отбрасывать, отвергать; презирать, гнушаться; неприязнь, антипатия  | ||
| 4489 | 嫌疑 |  xiányí  |  1) подозревать; подозрение2) внушать (вызывать) подозрение  | ||
| 4490 | 显而易见 |  xiǎn ér yì jiàn  |  предельно ясный, совершенно очевидный; совершенно очевидно  | ||
| 4491 | 显赫 |  xiǎnhè  |  славный; блестящий; цветущий; расцвет, процветание; блеск, слава; славиться, греметь  | ||
| 4492 | 显示器 |  xiǎnshìqì  |  экран, дисплей, монитор, индикатор, отметчик  | ||
| 4493 | 显现 |  xiǎnxiàn  |  1) выявляться, вырисовываться, показываться2) проявлять, источать; показывать, сверкать (напр. красками)3) будд. пратибха или пратибхаса, санскр. pratibhasa, интуиция, один из источников знания (прамана), признаваемых в качестве независимых в философских школах миманса и веданта  | ||
| 4494 | 显眼 |  xiǎnyǎn  |  1) видный, импозантный; бросающийся в глаза, привлекающий внимание2) многочисленный, заметный  | ||
| 4495 | 现成 |  xiànchéng  |  готовый, сделанный; готовое  | ||
| 4496 | 现任 |  xiànrèn  |  ныне состоящий в должности, нынешний (о должностном лице)  | ||
| 4497 | 现行 |  xiànxíng  |  1) действующий, существующий; действительный2) проводить; совершать, творить (преступление)  | ||
| 4498 | 限 |  xiàn  |  I сущ.1) граница, предел; порог  | ||
| 4499 | 限定 |  xiàndìng  |  определять; устанавливать предел (срок); ограничивать, лимитировать; ограниченный, лимитированный; предельный  | ||
| 4500 | 限度 |  xiàndù  |  предел; лимит; ограничение; мера; норма  | ||
| 4501 | 限于 |  xiànyú  |  ограничиваться, исчерпываться (чем-л.)  | ||
| 4502 | 线条 |  xiàntiáo  |  1) линия, черта, штрих; штриховка; линейный2) эл. линия, провод  | ||
| 4503 | 宪法 |  xiànfǎ  |  1) законодательство; система законов, законы (страны)2) конституция  | ||
| 4504 | 陷 |  xiàn  |  I гл. А1) проваливаться (в яму); оседать, погружаться; уходить (в..., под...); увязать (в...); погрязать (в...)  | ||
| 4505 | 陷阱 |  xiànjǐng  |  1) попадать в западню (ловушку)2) прям.,  перен. волчья яма; ловушка, западня, капкан, подводный камень3) техн. захват; ловушка; прерывание; шахта; центр прилипания  | ||
| 4506 | 馅儿 |  xiànr  |  см. 馅  | ||
| 4507 | 羡慕 |  xiànmù  |  восхищаться, страстно желать, жаждать, завидовать (белой завистью)  | ||
| 4508 | 献血 |  xiànxuè, xiànxiě  |  отдавать (сдавать) кровь; донорство  | ||
| 4509 | 腺 |  xiàn  |  1) железа; железистый2) аден-, адено-  | ||
| 4510 | 乡亲 |  xiāngqīn  |  1) земляк, односельчанин2) крестьянин, селянин  | ||
| 4511 | 乡下 |  xiāngxia  |  местность за городом; сельская местность, деревня; деревенский  | ||
| 4512 | 相伴 |  xiāngbàn  |  1) вместе (с кем-либо)2) матем. конкомитант; союзное (интегральное) уравнение3) ассоциированность4) сопровождать  | ||
| 4513 | 相比之下 |  xiāngbǐ zhī xià  |  по сравнению, в сравнении, для сравнения; напротив  | ||
| 4514 | 相差 |  xiāngchà, xiàngchā  |  1) xiāngchà разниться (друг от друга); отстоять друг от друга2) xiàngchā разность фаз; сдвиг фаз; фазовый контраст; разница фаз; фазовый сдвиг  | ||
| 4515 | 相传 |  xiāngchuán  |  1) передавать, передаваться2) рассказывают что...; говорят, что...; по поверью, по преданию; согласно легенде  | ||
| 4516 | 相当于 |  xiāngdāngyú  |  равнозначно, эквивалентно; быть равнозначным; соответствовать  | ||
| 4517 | 相对 |  xiāngduì, xiàngduì  |  xiāngduì1) противостоять; выступать против; противолежащий; противный; антитеза2) соотноситься; относительный; релятивный; сравнительный; релятивистский; относительно3) соответствовать; соответственный, взаимныйxiàngduìфазово-контрастный  | ||
| 4518 | 相对而言 |  xiāngduì ér yán  |  1) сравнительно говоря...; в сравнении, в сопоставлении, относительно2) говоря об этом...  | ||
| 4519 | 相辅相成 |  xiāngfǔ xiāngchéng  |  дополнять друг друга; взаимозависимый, взаимообусловленный, взаимно дополняющий  | ||
| 4520 | 相继 |  xiāngjì  |  следовать друг за другом; один за другим, подряд, без перерыва; последовательно  | ||
| 4521 | 相连 |  xiānglián  |  соединяться; связываться; связанный, комбинированный, сопряжённый  | ||
| 4522 | 相识 |  xiāngshí  |  быть знакомым, поддерживать знакомство, знакомиться; знакомый, знакомые; знакомство  | ||
| 4523 | 相提并论 |  xiāngtí bìnglùn  |  обсуждать/упоминать в одном ряду (разные вещи), упоминать рядом, ставить в один ряд, равнять; ставить на одну доску, стричь под одну гребёнку  | ||
| 4524 | 相通 |  xiāngtōng  |  сноситься, сообщаться; взаимно сообщающийся (напр. о местностях); взаимопроникающий, одинаковый (напр. об идеологии); однородный, взаимосвязанный  | ||
| 4525 | 相依为命 |  xiāng yī wéi mìng  |  жить, помогая друг другу; жить, поддерживая друг друга; быть друг для друга опорой  | ||
| 4526 | 相遇 |  xiāngyù  |  встретиться, сойтись, встреча  | ||
| 4527 | 相约 |  xiāngyuē  |  уговариваться, договариваться, уславливаться, назначить (встречу); договорённость, уговор  | ||
| 4528 | 香料 |  xiāngliào  |  1) благовония, ароматы; парфюмерия2) хим. ароматическое вещество, ароматизатор3) пряности; пряный4) отдушки (в косметике)  | ||
| 4529 | 香水 |  xiāngshuǐ  |  духи  | ||
| 4530 | 香味 |  xiāngwèi  |  1) благоухание, аромат2) ароматизатор  | ||
| 4531 | 香烟 |  xiāngyān  |  1) дым (от благовоний)2) перен. воскуривание благовоний (обр. в знач.: почитание усопших родителей)3) сигарета, папироса  | ||
| 4532 | 香油 |  xiāngyóu  |  1) кунжутное масло2) благовонные масла; бальзам  | ||
| 4533 | 镶 |  xiāng  |  I гл.1) инкрустировать, вставлять; оправлять; вставной, инкрустированный2) окаймлять, обрамлять, оторачивать, обшивать; окаймлённый, отороченный, обшитый3) составлять, подбирать, соединять; наборный, мозаичный4) опутывать, сковывать, держать в плену (о правилах, условностях)II сущ.* сян (род алебарды с крюком)  | ||
| 4534 | 镶嵌 |  xiāngqiàn  |  инкрустировать; вставлять, оправлять, обрамлять; инкрустированный; мозаичный  | ||
| 4535 | 详尽 |  xiángjìn  |  исчерпывающий, детальнейший; подробный; подробно, во всех деталях  | ||
| 4536 | 祥和 |  xiánghé  |  1) (жить) в счастье и согласии2) мягкий, добросердечный (о человеке)  | ||
| 4537 | 享 |  xiǎng  |   гл.1) пользоваться; наслаждаться; получать; обладать, иметь  | ||
| 4538 | 享有 |  xiǎngyǒu  |  пользоваться; наслаждаться; обладать, иметь; обретать, получать  | ||
| 4539 | 响亮 |  xiǎngliàng  |  1) звонкий; звучный2) 形容诗文声调朗畅。3) громкий звук4) добрая слава; большая известность  | ||
| 4540 | 响起 |  xiǎngqǐ  |  раздаваться (о звуке)  | ||
| 4541 | 响应 |  xiǎngyìng  |  1) откликаться; отклик2) отозваться, поддержать; реакция (на что-л.)  | ||
| 4542 | 想方设法 |  xiǎngfāng shèfǎ  |  обр. пустить в ход все средства; всеми способами, всеми правдами и неправдами, быть готовым на все  | ||
| 4543 | 向来 |  xiànglái  |  всегда (перед отрицанием — никогда)  | ||
| 4544 | 向往 |  xiàngwǎng  |  устремляться, обращаться сердцем к...; смотреть с надеждой; мечтать о...; стремиться к...; настойчиво добиваться; увлекательный; стремление, вера, надежда, мечта  | ||
| 4545 | 向着 |  xiàngzhe  |  1) быть расположенным к (кому-л.); склоняться на (чью-л.) сторону; покровительствовать (кому-л.)2) быть обращенным лицом к...; (сидеть, стоять) друг против друга (визави)  | ||
| 4546 | 项链 |  xiàngliàn  |  ожерелье; колье; цепочка  | ||
| 4547 | 像 |  xiàng  |  I сущ.1) внешний облик, вид; форма; лицо, физиономия; образ, подобие; изображать; портрет  | ||
| 4548 | 像样 |  xiàngyàng  |  более или менее сносный; приличный, подходящий  | ||
| 4549 | 橡胶 |  xiàngjiāo  |  каучук; резина; гуммиластик  | ||
| 4550 | 橡皮 |  xiàngpí  |  1) резина; каучук; резиновый2) резинка, ластик  | ||
| 4551 | 削 |  xiāo, xuē  |  I xiāo гл.1) срезать (напр. кожуpy), остругивать, соскабливать, счищать  | ||
| 4552 | 消 |  xiāo  |  Iгл. А1) растворяться, размягчаться; рассеиваться; теряться (вдалеке); сходить на нет  | ||
| 4553 | 消沉 |  xiāochén  |  падать духом, опускать руки; подавленный  | ||
| 4554 | 消遣 |  xiāoqiǎn  |  разгонять тоску (скуку); коротать время, развлекаться; развлечение; времяпрепровождение; отдых  | ||
| 4555 | 萧条 |  xiāotiáo  |  1) запустение; безжизненный, пустынный2) голый, унылый (о лесе)3) эк. депрессия, застой; застойный  | ||
| 4556 | 销 |  xiāo  |  I гл. А1) плавиться, расплавляться, растопляться2) рассеиваться, расходиться; гаснуть, исчезать  | ||
| 4557 | 销毁 |  xiāohuǐ  |  1) уничтожить, разрушить2) расплавить, пустить в переплавку  | ||
| 4558 | 销量 |  xiāoliàng  |  объём продаж  | ||
| 4559 | 潇洒 |  xiāosǎ  |  1) незакомплексованный, естественный, свободный, вольный2) красивый (о мужчинах)  | ||
| 4560 | 小丑 |  xiǎochǒu  |  1) комедиант, клоун, скоморох, комик (амплуа)2) бран. негодяй, подлец, бесстыдник-----Джокер (герой фильма)  | ||
| 4561 | 小贩 |  xiǎofàn  |  мелкий торговец; разносчик, лоточник; мелкорозничный (напр. о торговле, кредите)  | ||
| 4562 | 小看 |  xiǎokàn  |  презирать, пренебрегать, игнорировать, смотреть свысока; недооценивать  | ||
| 4563 | 小康 |  xiǎokāng  |  1) мир (в стране) ; временное затишье (успокоение, после волнении)2) материальное благополучие, умеренное благосостояние, зажиточность, зажиточный, среднезажиточный  | ||
| 4564 | 小路 |  xiǎolù  |  1) тропа, тропиночка, дорожка2) улочка-----«Дороженька» (песня)  | ||
| 4565 | 小品 |  xiǎopǐn  |  1) лит. миниатюра, небольшая вещица, очерк; фельетон; сценка2) будд. сутры в сокращённом виде  | ||
| 4566 | 小气 |  xiǎoqì  |  малодушный, мелочный, скупой  | ||
| 4567 | 小区 |  xiǎoqū  |  жилой комплекс, жилой микрорайон, жилой массив, квартал  | ||
| 4568 | 小曲 |  xiǎoqǔ  |  муз.1) ариетта; песенка, пьеска2) (также 小曲儿) местная мелодия, местный мотив; народная (популярная) песенка; багатель  | ||
| 4569 | 小人 |  xiǎorén  |  1) низкий (подлый) человек, малодушный (неблагородный) человек2) устар. простой человек, простолюдин; незначительный человек; унич. я (напр., при обращении к властям, старшим)3) малорослый человек; карлик, пигмей, лилипут4) диал. ребёнок  | ||
| 4570 | 小提琴 |  xiǎotíqín  |  скрипка  | ||
| 4571 | 小溪 |  xiǎoxī  |  ручеёк  | ||
| 4572 | 小心翼翼 |  xiǎoxīn yìyì  |  с особой осторожностью; бережно; внимательно; сосредоточенно  | ||
| 4573 | 小卒 |  xiǎozú  |  1) рядовой солдат2) шахм. пешка3) слуга, человек на побегушках  | ||
| 4574 | 孝敬 |  xiàojìng  |  1) почтительно преподносить (старшим)2) чтить (уважать) (старших); уважение (почитание) (старших)  | ||
| 4575 | 孝顺 |  xiàoshùn  |  1) почтительный и послушный родителям (старшим в семье)2) чтить, уважать; быть преданным; питать сыновнюю любовь и преданность (к...)  | ||
| 4576 | 肖像 |  xiàoxiàng  |  1) портрет, изображение2) писать портрет; ваять скульптурный портрет  | ||
| 4577 | 效仿 |  xiàofǎng  |  см. 仿效  | ||
| 4578 | 效力 |  xiàolì  |  1) эффект, действие, сила (напр. юридическая)2) действовать; стараться; прилагать усилия (особенно: безвозмездно, в общественном порядке)3) служить; играть за спортивную команду  | ||
| 4579 | 效益 |  xiàoyì  |  эффект; эффективность; действенность; польза  | ||
| 4580 | 效应 |  xiàoyìng  |  1) результат, эффект2) эффективная помощь, выручка  | ||
| 4581 | 协定 |  xiédìng  |  1) соглашение, конвенция2) прийти к соглашению, согласиться  | ||
| 4582 | 协同 |  xiétóng  |  1) совместный; сообща, вместе, совместные действия; взаимодействие; синергия2) согласовывать (напр. общий план); совместно вырабатывать  | ||
| 4583 | 协作 |  xiézuò  |  сотрудничать; сотрудничество; кооперация, кооперирование; координация  | ||
| 4584 | 邪 |  xié, yé  |  xié1) злой; дурной, подлый, низкий; испорченный, порочный; пагубный, зловредный  | ||
| 4585 | 邪恶 |  xié’è  |  порочный, неисправимый; отвратительный, гнусный; зло, порок, гнусность  | ||
| 4586 | 挟持 |  xiéchí  |  1) взять, захватить, удерживать силой, держать в заложниках2) заставить силой; принудить  | ||
| 4587 | 携带 |  xiédài  |  1) иметь при себе, носить, брать с собой; портативный, походный; переносный; с...; вместе с...2) составить протекцию, порадеть, помочь устроиться (в обращении к старшему)  | ||
| 4588 | 携手 |  xiéshǒu  |  взяться за руки, рука об руку, сплоченный  | ||
| 4589 | 写照 |  xiězhào  |  1) писать (рисовать) портрет2) точно (правдиво) изображать; (точное) изображение (описание); меткая характеристика  | ||
| 4590 | 泄 |  xiè, yì  |  I xièгл. А1) протекать; истекать; страдать поносом  | ||
| 4591 | 泄漏 |  xièlòu  |  1) утечка, выброс (радиации)2) обнаруживаться, получать огласку3) разглашать (тайну); пробалтываться  | ||
| 4592 | 泄露 |  xièlòu  |  1) просочиться, получить огласку; всплыть на поверхность (наружу)2) разгласить, раскрыть, выдать, выболтать (тайну)  | ||
| 4593 | 泄密 |  xièmì  |  1) выдавать тайну; разглашать, сообщать; пробалтываться2) раскрываться, просачиваться (о тайне)  | ||
| 4594 | 泄气 |  xièqì  |  1) выпустить воздух, терять воздух, утечка воздуха2) падать духом, сникнуть; сбивать настроение; обескураженный3) выбиваться из сил, выдыхаться; беспомощный  | ||
| 4595 | 泻 |  xiè  |  I гл.1) лить, выливать; изливать; извергать, исторгать (жидкость) ; сливать; давать стечь, спускать  | ||
| 4596 | 卸 |  xiè  |  1) разгружать, выгружать2) снимать, разбирать, удалять3) сбрасывать, скидывать, снимать (одежду); ронять, терять (листву)4) выпрягать (лошадь), распрягать5) отстраняться от, слагать с себя (обязанность, ответственность)6) комп. удалить, деинсталлировать (программу)  | ||
| 4597 | 心爱 |  xīn’ài  |  любить всей душой; любимый сердцем; по сердцу  | ||
| 4598 | 心安理得 |  xīn’ānlǐdé  |  быть спокойным, сознавая свою правоту  | ||
| 4599 | 心病 |  xīnbìng  |  1) больное сердце; сердечная болезнь2) заболеть от забот и тревог; болезнь, вызванная заботами и тревогами3) любовная тоска4) см. 隐私5) психические болезни; психическое расстройство; психоз6) удрученный, подавленный; чувствующий себя несчастным  | ||
| 4600 | 心肠 |  xīncháng  |  1) мысли; желания; чувства, чаяния2) сердце, душа3) настроение4) заботыxīnchangдушевный интерес; симпатия; склонность  |