Вся лексика для HSK 3.0
Слова HSK 3.0
Все слова нового HSK v3.0, отсортированные по уровням сложности (aka band): от 1 до 7-8-9 (последние 3 уровня не разделяют)
Пиньинь сложный?
Смотрите наш курс по фонетике китайского языка: пиньинь, произношение, тоны, сочетания тонов и пр.
Иероглифы сложные?
Смотрите короткие лекции по иероглифике китайского языка: черты и типы иероглифов, ключи, правила написания, как запоминать и пр.
Инфраструктура
Приоритет:
Продление у nic.ru на 1 год нашего домена (тариф Базовый) и почты (тариф Почта 1, нужна пользователям для смены пароля). Срок - до 2025.09
Собрано: 91.54 RUB [1.7%]
28 нояб. 2024 г.Цель: 5400 RUB
Скрыть:
4401 | 勿 | wù; mò | 1) запретительная частица: не, нельзя, не надо, не сметьПримечание: а) в древнекитайских текстах 勿 в этом значении представляет собой стяжение отрицания 无 с местоимением 之 которое после 勿 не ставится. Ср.: 子路问事君; 子曰勿欺也, 而犯之 Цзы-лу спросил о служении сюзерену; Учитель (Конфуций) сказал: «Не обманывай его, но противоречь ему»; б) запретительное отрицание 勿 в книжных текстах употребляется вм. 不 после модальных глаголов возможности и желания, напр.: 爱之, 能勿劳忽? 忠焉, 能勿诲乎 если любишь кого-то, разве можешь не быть с ним строгим? если предан кому-то, разве можешь не поучать его? | ||
4402 | 务必 | wùbì | настоятельно необходимо, во что бы то ни стало, нужно, непременно, обязательно, в обязательном порядке | ||
4403 | 务实 | wùshí | 1) заниматься (конкретным) делом2) деловой; прагматичный; прагматичность | ||
4404 | 物流 | wùliú | 1) логистика2) грузоперевозки3) логистическая компания4) грузопоток5) обращение товаров, управление товарными потоками | ||
4405 | 物体 | wùtǐ | 1) физ. тело; объект2) предмет | ||
4406 | 物证 | wùzhèng | вещественное доказательство | ||
4407 | 物资 | wùzī | 1) материальные средства (ресурсы); товарно-материальные ценности (ТМЦ)2) товары3) расходные материалы | ||
4408 | 误差 | wùchā | ошибка; погрешность; допуск | ||
4409 | 误导 | wùdǎo | вводить в заблуждение, сбивать с толку, обманывать, дезинформировать | ||
4410 | 误区 | wùqū | ошибка, заблуждение | ||
4411 | 雾 | wù | сущ.1) туман; туманный2) изморозь; пелена (воды); капельки3) мгла, дымка; во мгле, в дымке; неясный, тёмный, чёрный | ||
4412 | 吸纳 | xīnà | всасывать, вбирать; поглощать; принимать | ||
4413 | 吸取 | xīqǔ | 1) всасывать, втягивать, вбирать; вдыхать; впитывать, поглощать; отсасывать2) привлекать, применять, использовать, усваивать (напр. опыт)3) извлекать, черпать | ||
4414 | 昔日 | xīrì | прежний; прошлый; прежде; в прежние времена | ||
4415 | 息息相关 | xīxī xiāngguān | тесно (кровно) связанный, единый, сплочённый; тесная связь; один за другим, непрерывно | ||
4416 | 稀 | xī | I прил. /наречие1) редкий (нечастый), неплотный, разбросанный; тонкий2) жидкий (негустой), разжиженный, разбавленный; разрежённый | ||
4417 | 稀罕 | xīhan | 1) редкий; редкость2) удивительный; странный, необыкновенный; диковина, невидаль3) высоко ценить; дорожить; держаться (за что-либо), жадничать, жалеть4) желать, хотеть, жаждать | ||
4418 | 稀奇 | xīqí | см. 希奇 редкостный, редкий; удивительный, необыкновенный, диковинный; на редкость | ||
4419 | 稀少 | xīshǎo | редкий, малочисленный; мало, в небольшом числе; скудость | ||
4420 | 锡 | xī | 1) олово; оловянный2) книжн. даровать; жаловать3) Си (фамилия)4) устар. монашеский посох | ||
4421 | 熙熙攘攘 | xīxī rǎngrǎng | бродить толпами, беспорядочно сновать туда и сюда; оживление; жизнь бьёт ключом | ||
4422 | 熄火 | xīhuǒ | глохнуть, глушить (о двигателе); погасить (огонь); воен. глуши мотор! (команда) | ||
4423 | 膝盖 | xīgài | 1) колено2) анат. надколенник; надколенный | ||
4424 | 嬉笑 | xīxiào | вышучивать; шутить и смеяться; весёлый смех | ||
4425 | 习俗 | xísú | привычки и обычаи; быт и нравы; традиции | ||
4426 | 席 | xí | I сущ. /счётное слово1) циновка, рогожа, мат2) место (напр. за столом, на заседании) | ||
4427 | 席位 | xíwèi | место (представительство) | ||
4428 | 袭击 | xíjī | (нанести) внезапный удар; (совершить) неожиданное нападение; нападать, атаковать; нападение; атака; натиск | ||
4429 | 媳妇 | xífù | 1) сноха, жена сына2) диал. жена | ||
4430 | 洗涤剂 | xǐdíjì | моющее средство | ||
4431 | 洗礼 | xǐlǐ | прям., перен. крещение | ||
4432 | 喜出望外 | xǐ chū wàng wài | (случилась) неожиданная радость; (получить) приятный сюрприз | ||
4433 | 喜好 | xǐhào | любить, питать симпатию, иметь влечение (к кому-л., чему-л.); увлечение | ||
4434 | 喜酒 | xǐjiǔ | 1) праздничный (свадебный) пир, пирушка2) традиционное свадебное вино | ||
4435 | 喜怒哀乐 | xǐ nù āi lè | чувства, переживания, радости и печали, настроения, душевные состояния, эмоции | ||
4436 | 喜庆 | xǐqìng | 1) праздничный; празднование (свадьбы, дня рождения); радостный; радость; торжество2) радостное событие | ||
4437 | 喜事 | xǐshi | 1) радостное событие2) свадьбаxǐshì1) лезть не в своё дело; совать нос в чужие дела2) не в меру стараться | ||
4438 | 喜糖 | xǐtáng | свадебные конфеты | ||
4439 | 喜洋洋 | xǐyángyáng | ликующий, вне себя от радости; ликовать | ||
4440 | 喜悦 | xǐyuè | радоваться; радость, восторг | ||
4441 | 细腻 | xìnì | 1) мягкий, гладкий; нежный (напр. о коже), тонкий (напр. о работе), деликатный (о характере, чувствах)2) подробный; во всех подробностях, детально, живо | ||
4442 | 细微 | xìwēi | 1) крошечный; микроскопичный; мелкий, незначительный; слабый2) детальный; тщательный | ||
4443 | 细心 | xìxīn | 1) внимательно; кропотливо; вдумчиво; тщательно2) быть внимательным, вдумчиво подходить (к чему-л.) | ||
4444 | 虾 | xiā; há | |||
4445 | 瞎 | xiā | I прил. /наречие1) слепой; кривой, одноглазый2) безрассудный, бестолковый; необдуманный; вслепую, наобум; случайно; бестолково; сбивчиво | ||
4446 | 侠义 | xiáyì | доблестный, справедливый; благородно, по-рыцарски | ||
4447 | 峡谷 | xiágǔ | ущелье, каньон, теснина | ||
4448 | 狭隘 | xiá’ài | 1) узкий, тесный2) ограниченный, недалёкий | ||
4449 | 狭小 | xiáxiǎo | узкий, ограниченный; незначительный, мелкий | ||
4450 | 狭窄 | xiázhǎi | 1) узкий, сжатый, тесный2) ограниченный, недалёкий3) биол. сужение, стеноз; стенотический, суженный | ||
4451 | 下场 | xiàchǎng | 1) финал; развязка, конец (обычно о плохом исходе); финальный, конечный2) уходить, сойти (со сцены, с подмостков)3) уходить в отставку4) выходить (на арену, стадион); являться (на экзамен) | ||
4452 | 下跌 | xiàdiē | падать; снижаться (напр. о ценах); падение | ||
4453 | 下岗 | xiàgǎng | 1) закончить дежурство; сменяться с поста (напр., в карауле)2) оставить занимаемую должность; потерять работу; быть уволенным (в связи с сокращением штатов на государственных предприятиях и в учреждениях) | ||
4454 | 下功夫 | xià gōngfū | усердно работать, потрудиться, приложить усилия, потратить время на...; постараться, приложить старание к | ||
4455 | 下海 | xiàhǎi | 1) ходить в море; заходить в море; выходить в море (напр. купаться); отправляться в море; пускаться в плавание (о рыбаке)2) уйти с работы и заняться частным делом, заняться своим бизнесом, отправиться в свободное плавание3) вступить в труппу, стать профессионалом (об актёре-любителе)4) начать работать проституткой | ||
4456 | 下级 | xiàjí | нижестоящая инстанция; младшие командиры; подчиненные; низшая ступень, низшая степень; низовой (орган); нижестоящий, подчинённый, младший | ||
4457 | 下决心 | xiàjuéxīn | принять решение, решиться | ||
4458 | 下令 | xiàlìng | издавать приказ, отдавать приказ, подавать команду; приказывать | ||
4459 | 下落 | xiàluò | 1) местопребывание, местонахождение2) падать; снижаться; садиться, приземляться | ||
4460 | 下期 | xiàqī | второй семестр; следующий срок, наступающий период; будущий выпуск (напр. журнала) | ||
4461 | 下棋 | xiàqí | играть в шахматы | ||
4462 | 下山 | xiàshān | 1) спуститься с гор (также обр. в знач.: вернуться к общественной жизни)2) сесть, закатиться (о солнце)3) наклонная дорога (в шахте) | ||
4463 | 下手 | xiàshǒu | 1) помощник, подчинённый2) преемник (напр. по чиновной должности)3) внизу, ниже; менее почётное место (положение); менее почётная (правая) сторона; правый, справа4) партнёр справа (в мацзяне); партнёр слева (в карточной игре)5) начинать, приступать, приниматься за (что-л.)6) совершить преступление, нанести удар | ||
4464 | 下属 | xiàshǔ | 1) подчинённый2) муз. субдоминанта | ||
4465 | 下台 | xiàtái | 1) уйти в отставку, оставить занимаемый пост, сложить полномочия; сойти с политической арены2) сойти (со сцены, трибуны)3) выйти из положения4) кит. астр. Нижняя терраса (пара звёзд созвездия 三台Три Террасы, находящегося в созвездии Б. Медведицы) | ||
4466 | 下调 | xiàtiáo, xiàdiào | 1) xiàtiáo понизить, снизить, уменьшить2) xiàdiào to demote, to pass down to a lower unit | ||
4467 | 下乡 | xiàxiāng | 1) ехать в деревню2) идти в народ | ||
4468 | 下旬 | xiàxún | третья (последняя) декада, двадцатые числа; в последних числах месяца | ||
4469 | 下一代 | xiàyīdài | будущие поколения; потомки | ||
4470 | 下意识 | xiàyìshí | подсознание; подсознательный, машинальный, рефлекторный | ||
4471 | 下游 | xiàyóu | 1) нижнее течение; низовье реки, нижний плёс; ниже по течению2) низы, подчинённые, низшие3) отсталость4) экон. сбыт, реализация (продукции)5) нефтегаз. даунстрим, сегмент переработки и сбыта | ||
4472 | 下坠 | xiàzhuì | 1) упасть, выпасть2) мед. опущение3) мед. ощущение тяжести в животе, сопровождающееся позывами к дефекации, позывы к дефекации | ||
4473 | 吓唬 | xiàhu | устрашать, запугивать | ||
4474 | 吓人 | xiàrén | 1) пугать людей2) страшный; ужасный | ||
4475 | 夏令营 | xiàlìngyíng | летний лагерь, летняя школа | ||
4476 | 仙鹤 | xiānhè | 1) зоол. уссурийский (маньчжурский) журавль (Grus japonensis)2) журавль небожителя | ||
4477 | 仙女 | xiānnǚ | 1) святая дева, небожительница, фея2) красавица3) астр. (созвездие) Андромеды | ||
4478 | 先例 | xiānlì | прецедент | ||
4479 | 先天 | xiāntiān | 1) естественные физические качества; природный, врождённый, самобытный; естественный2) кит. мед. унаследованный от чрева матери, наследственный3) филос. априори, априорный4) даос. изначальное существование всего сущего в первобытном хаосе5) даос. прежденебесное6) кит. миф. предвечное значение восьми триграмм императора Фу Си (у толкователей «Ицзина»: 乾 ― небо, юг; 坤 ― земля, север; 离 ― огонь, восток; 坎 ― вода, запад; 震 ― гром, северо-восток; 兑 ― водоем, юго-восток; 巽 ― ветер, юго-запад: 艮 ― гора, северо-запад); первый «Ицзин» (императора Фу Си)7) Сянь Тянь, 李隆基 | ||
4480 | 纤维 | xiānwéi | 1) волокно (пряжи); фибра; волокнистый; прядильный | ||
4481 | 掀 | xiān | 1) снимать; приподнимать; откидывать; высоко поднять2) сбрасывать; срывать; стаскивать | ||
4482 | 掀起 | xiānqǐ | 1) отдергивать, откидывать, поднимать (напр. занавеску); открывать, раскрывать (книгу)2) подниматься, вздыматься (напр. о волнах)3) перен. поднять, развернуть, начать (напр. движение) | ||
4483 | 鲜活 | xiānhuó | 1) свежий, живой2) ярко, красочно, живо | ||
4484 | 鲜美 | xiānměi | свежий, вкусный, превосходный (на вкус) | ||
4485 | 鲜血 | xiānxuè | (алая, свежая) кровь | ||
4486 | 弦 | xián | I сущ.1) тетива (лука) ; выстрел из лука, звук спущенной тетивы2) струна; струнный музыкальный инструмент3) пружина | ||
4487 | 衔接 | xiánjiē | связывать, соединять | ||
4488 | 嫌弃 | xiánqì | отбрасывать, отвергать; презирать, гнушаться; неприязнь, антипатия | ||
4489 | 嫌疑 | xiányí | 1) подозревать; подозрение2) внушать (вызывать) подозрение | ||
4490 | 显而易见 | xiǎn ér yì jiàn | предельно ясный, совершенно очевидный; совершенно очевидно | ||
4491 | 显赫 | xiǎnhè | славный; блестящий; цветущий; расцвет, процветание; блеск, слава; славиться, греметь | ||
4492 | 显示器 | xiǎnshìqì | экран, дисплей, монитор, индикатор, отметчик | ||
4493 | 显现 | xiǎnxiàn | 1) выявляться, вырисовываться, показываться2) проявлять, источать; показывать, сверкать (напр. красками)3) будд. пратибха или пратибхаса, санскр. pratibhasa, интуиция, один из источников знания (прамана), признаваемых в качестве независимых в философских школах миманса и веданта | ||
4494 | 显眼 | xiǎnyǎn | 1) видный, импозантный; бросающийся в глаза, привлекающий внимание2) многочисленный, заметный | ||
4495 | 现成 | xiànchéng | готовый, сделанный; готовое | ||
4496 | 现任 | xiànrèn | ныне состоящий в должности, нынешний (о должностном лице) | ||
4497 | 现行 | xiànxíng | 1) действующий, существующий; действительный2) проводить; совершать, творить (преступление) | ||
4498 | 限 | xiàn | I сущ.1) граница, предел; порог2) срок; ограничение, лимит; мера; мат. предел; лимитированный; срочный | ||
4499 | 限定 | xiàndìng | определять; устанавливать предел (срок); ограничивать, лимитировать; ограниченный, лимитированный; предельный | ||
4500 | 限度 | xiàndù | предел; лимит; ограничение; мера; норма | ||
4501 | 限于 | xiànyú | ограничиваться, исчерпываться (чем-л.) | ||
4502 | 线条 | xiàntiáo | 1) линия, черта, штрих; штриховка; линейный2) эл. линия, провод | ||
4503 | 宪法 | xiànfǎ | 1) законодательство; система законов, законы (страны)2) конституция | ||
4504 | 陷 | xiàn | I гл. А1) проваливаться (в яму); оседать, погружаться; уходить (в..., под...); увязать (в...); погрязать (в...)2) проваливаться; терпеть крах (разгром); нести поражение3) попадать в ловушку; оказываться (в...); обрекать себя (на...) | ||
4505 | 陷阱 | xiànjǐng | 1) попадать в западню (ловушку)2) прям., перен. волчья яма; ловушка, западня, капкан, подводный камень3) техн. захват; ловушка; прерывание; шахта; центр прилипания | ||
4506 | 馅儿 | xiànr | см. 馅 | ||
4507 | 羡慕 | xiànmù | восхищаться, страстно желать, жаждать, завидовать (белой завистью) | ||
4508 | 献血 | xiànxuè, xiànxiě | отдавать (сдавать) кровь; донорство | ||
4509 | 腺 | xiàn | 1) железа; железистый2) аден-, адено- | ||
4510 | 乡亲 | xiāngqīn | 1) земляк, односельчанин2) крестьянин, селянин | ||
4511 | 乡下 | xiāngxia | местность за городом; сельская местность, деревня; деревенский | ||
4512 | 相伴 | xiāngbàn | 1) вместе (с кем-либо)2) матем. конкомитант; союзное (интегральное) уравнение3) ассоциированность4) сопровождать | ||
4513 | 相比之下 | xiāngbǐ zhī xià | по сравнению, в сравнении, для сравнения; напротив | ||
4514 | 相差 | xiāngchà, xiàngchā | 1) xiāngchà разниться (друг от друга); отстоять друг от друга2) xiàngchā разность фаз; сдвиг фаз; фазовый контраст; разница фаз; фазовый сдвиг | ||
4515 | 相传 | xiāngchuán | 1) передавать, передаваться2) рассказывают что...; говорят, что...; по поверью, по преданию; согласно легенде | ||
4516 | 相当于 | xiāngdāngyú | равнозначно, эквивалентно; быть равнозначным; соответствовать | ||
4517 | 相对 | xiāngduì, xiàngduì | xiāngduì1) противостоять; выступать против; противолежащий; противный; антитеза2) соотноситься; относительный; релятивный; сравнительный; релятивистский; относительно3) соответствовать; соответственный, взаимныйxiàngduìфазово-контрастный | ||
4518 | 相对而言 | xiāngduì ér yán | 1) сравнительно говоря...; в сравнении, в сопоставлении, относительно2) говоря об этом... | ||
4519 | 相辅相成 | xiāngfǔ xiāngchéng | дополнять друг друга; взаимозависимый, взаимообусловленный, взаимно дополняющий | ||
4520 | 相继 | xiāngjì | следовать друг за другом; один за другим, подряд, без перерыва; последовательно | ||
4521 | 相连 | xiānglián | соединяться; связываться; связанный, комбинированный, сопряжённый | ||
4522 | 相识 | xiāngshí | быть знакомым, поддерживать знакомство, знакомиться; знакомый, знакомые; знакомство | ||
4523 | 相提并论 | xiāngtí bìnglùn | обсуждать/упоминать в одном ряду (разные вещи), упоминать рядом, ставить в один ряд, равнять; ставить на одну доску, стричь под одну гребёнку | ||
4524 | 相通 | xiāngtōng | сноситься, сообщаться; взаимно сообщающийся (напр. о местностях); взаимопроникающий, одинаковый (напр. об идеологии); однородный, взаимосвязанный | ||
4525 | 相依为命 | xiāng yī wéi mìng | жить, помогая друг другу; жить, поддерживая друг друга; быть друг для друга опорой | ||
4526 | 相遇 | xiāngyù | встретиться, сойтись, встреча | ||
4527 | 相约 | xiāngyuē | уговариваться, договариваться, уславливаться, назначить (встречу); договорённость, уговор | ||
4528 | 香料 | xiāngliào | 1) благовония, ароматы; парфюмерия2) хим. ароматическое вещество, ароматизатор3) пряности; пряный4) отдушки (в косметике) | ||
4529 | 香水 | xiāngshuǐ | духи | ||
4530 | 香味 | xiāngwèi | 1) благоухание, аромат2) ароматизатор | ||
4531 | 香烟 | xiāngyān | 1) дым (от благовоний)2) перен. воскуривание благовоний (обр. в знач.: почитание усопших родителей)3) сигарета, папироса | ||
4532 | 香油 | xiāngyóu | 1) кунжутное масло2) благовонные масла; бальзам | ||
4533 | 镶 | xiāng | I гл.1) инкрустировать, вставлять; оправлять; вставной, инкрустированный2) окаймлять, обрамлять, оторачивать, обшивать; окаймлённый, отороченный, обшитый3) составлять, подбирать, соединять; наборный, мозаичный4) опутывать, сковывать, держать в плену (о правилах, условностях)II сущ.* сян (род алебарды с крюком) | ||
4534 | 镶嵌 | xiāngqiàn | инкрустировать; вставлять, оправлять, обрамлять; инкрустированный; мозаичный | ||
4535 | 详尽 | xiángjìn | исчерпывающий, детальнейший; подробный; подробно, во всех деталях | ||
4536 | 祥和 | xiánghé | 1) (жить) в счастье и согласии2) мягкий, добросердечный (о человеке) | ||
4537 | 享 | xiǎng | гл.1) пользоваться; наслаждаться; получать; обладать, иметь2) принимать (с удовлетворением); удовлетворяться | ||
4538 | 享有 | xiǎngyǒu | пользоваться; наслаждаться; обладать, иметь; обретать, получать | ||
4539 | 响亮 | xiǎngliàng | 1) звонкий; звучный2) 形容诗文声调朗畅。3) громкий звук4) добрая слава; большая известность | ||
4540 | 响起 | xiǎngqǐ | раздаваться (о звуке) | ||
4541 | 响应 | xiǎngyìng | 1) откликаться; отклик2) отозваться, поддержать; реакция (на что-л.) | ||
4542 | 想方设法 | xiǎngfāng shèfǎ | обр. пустить в ход все средства; всеми способами, всеми правдами и неправдами, быть готовым на все | ||
4543 | 向来 | xiànglái | всегда (перед отрицанием — никогда) | ||
4544 | 向往 | xiàngwǎng | устремляться, обращаться сердцем к...; смотреть с надеждой; мечтать о...; стремиться к...; настойчиво добиваться; увлекательный; стремление, вера, надежда, мечта | ||
4545 | 向着 | xiàngzhe | 1) быть расположенным к (кому-л.); склоняться на (чью-л.) сторону; покровительствовать (кому-л.)2) быть обращенным лицом к...; (сидеть, стоять) друг против друга (визави) | ||
4546 | 项链 | xiàngliàn | ожерелье; колье; цепочка | ||
4547 | 像 | xiàng | I сущ.1) внешний облик, вид; форма; лицо, физиономия; образ, подобие; изображать; портрет2) икона; статуя божества3) пример, достойный подражания, образец, эталонII гл. | ||
4548 | 像样 | xiàngyàng | более или менее сносный; приличный, подходящий | ||
4549 | 橡胶 | xiàngjiāo | каучук; резина; гуммиластик | ||
4550 | 橡皮 | xiàngpí | 1) резина; каучук; резиновый2) резинка, ластик | ||
4551 | 削 | xiāo, xuē | I xiāo гл.1) срезать (напр. кожуpy), остругивать, соскабливать, счищать2) устранять, уничтожать, сводить на нет | ||
4552 | 消 | xiāo | Iгл. А1) растворяться, размягчаться; рассеиваться; теряться (вдалеке); сходить на нет2) кончаться, переводиться; приходить к концу; выходить; исчезатьгл. Б | ||
4553 | 消沉 | xiāochén | падать духом, опускать руки; подавленный | ||
4554 | 消遣 | xiāoqiǎn | разгонять тоску (скуку); коротать время, развлекаться; развлечение; времяпрепровождение; отдых | ||
4555 | 萧条 | xiāotiáo | 1) запустение; безжизненный, пустынный2) голый, унылый (о лесе)3) эк. депрессия, застой; застойный | ||
4556 | 销 | xiāo | I гл. А1) плавиться, расплавляться, растопляться2) рассеиваться, расходиться; гаснуть, исчезать3) хиреть, приходить в упадок; сходить на нет гл. Б1) плавить, расплавлять, растоплять | ||
4557 | 销毁 | xiāohuǐ | 1) уничтожить, разрушить2) расплавить, пустить в переплавку | ||
4558 | 销量 | xiāoliàng | объём продаж | ||
4559 | 潇洒 | xiāosǎ | 1) незакомплексованный, естественный, свободный, вольный2) красивый (о мужчинах) | ||
4560 | 小丑 | xiǎochǒu | 1) комедиант, клоун, скоморох, комик (амплуа)2) бран. негодяй, подлец, бесстыдник-----Джокер (герой фильма) | ||
4561 | 小贩 | xiǎofàn | мелкий торговец; разносчик, лоточник; мелкорозничный (напр. о торговле, кредите) | ||
4562 | 小看 | xiǎokàn | презирать, пренебрегать, игнорировать, смотреть свысока; недооценивать | ||
4563 | 小康 | xiǎokāng | 1) мир (в стране) ; временное затишье (успокоение, после волнении)2) материальное благополучие, умеренное благосостояние, зажиточность, зажиточный, среднезажиточный | ||
4564 | 小路 | xiǎolù | 1) тропа, тропиночка, дорожка2) улочка-----«Дороженька» (песня) | ||
4565 | 小品 | xiǎopǐn | 1) лит. миниатюра, небольшая вещица, очерк; фельетон; сценка2) будд. сутры в сокращённом виде | ||
4566 | 小气 | xiǎoqì | малодушный, мелочный, скупой | ||
4567 | 小区 | xiǎoqū | жилой комплекс, жилой микрорайон, жилой массив, квартал | ||
4568 | 小曲 | xiǎoqǔ | муз.1) ариетта; песенка, пьеска2) (также 小曲儿) местная мелодия, местный мотив; народная (популярная) песенка; багатель | ||
4569 | 小人 | xiǎorén | 1) низкий (подлый) человек, малодушный (неблагородный) человек2) устар. простой человек, простолюдин; незначительный человек; унич. я (напр., при обращении к властям, старшим)3) малорослый человек; карлик, пигмей, лилипут4) диал. ребёнок | ||
4570 | 小提琴 | xiǎotíqín | скрипка | ||
4571 | 小溪 | xiǎoxī | ручеёк | ||
4572 | 小心翼翼 | xiǎoxīn yìyì | с особой осторожностью; бережно; внимательно; сосредоточенно | ||
4573 | 小卒 | xiǎozú | 1) рядовой солдат2) шахм. пешка3) слуга, человек на побегушках | ||
4574 | 孝敬 | xiàojìng | 1) почтительно преподносить (старшим)2) чтить (уважать) (старших); уважение (почитание) (старших) | ||
4575 | 孝顺 | xiàoshùn | 1) почтительный и послушный родителям (старшим в семье)2) чтить, уважать; быть преданным; питать сыновнюю любовь и преданность (к...) | ||
4576 | 肖像 | xiàoxiàng | 1) портрет, изображение2) писать портрет; ваять скульптурный портрет | ||
4577 | 效仿 | xiàofǎng | см. 仿效 | ||
4578 | 效力 | xiàolì | 1) эффект, действие, сила (напр. юридическая)2) действовать; стараться; прилагать усилия (особенно: безвозмездно, в общественном порядке)3) служить; играть за спортивную команду | ||
4579 | 效益 | xiàoyì | эффект; эффективность; действенность; польза | ||
4580 | 效应 | xiàoyìng | 1) результат, эффект2) эффективная помощь, выручка | ||
4581 | 协定 | xiédìng | 1) соглашение, конвенция2) прийти к соглашению, согласиться | ||
4582 | 协同 | xiétóng | 1) совместный; сообща, вместе, совместные действия; взаимодействие; синергия2) согласовывать (напр. общий план); совместно вырабатывать | ||
4583 | 协作 | xiézuò | сотрудничать; сотрудничество; кооперация, кооперирование; координация | ||
4584 | 邪 | xié, yé | xié1) злой; дурной, подлый, низкий; испорченный, порочный; пагубный, зловредный2) хитрый, лукавый, коварный; неверный3) неправильный, ложный, фальшивый; еретический, превратный4) дьявольский, нечистый, сатанинский; странный, чудной; чертовщина, наваждение; дьявольщина | ||
4585 | 邪恶 | xié’è | порочный, неисправимый; отвратительный, гнусный; зло, порок, гнусность | ||
4586 | 挟持 | xiéchí | 1) взять, захватить, удерживать силой, держать в заложниках2) заставить силой; принудить | ||
4587 | 携带 | xiédài | 1) иметь при себе, носить, брать с собой; портативный, походный; переносный; с...; вместе с...2) составить протекцию, порадеть, помочь устроиться (в обращении к старшему) | ||
4588 | 携手 | xiéshǒu | взяться за руки, рука об руку, сплоченный | ||
4589 | 写照 | xiězhào | 1) писать (рисовать) портрет2) точно (правдиво) изображать; (точное) изображение (описание); меткая характеристика | ||
4590 | 泄 | xiè, yì | I xièгл. А1) протекать; истекать; страдать поносом2) просачиваться, проникать; изливаться; появляться3) становиться жидким; разжижаться; разбавляться4) выходить наружу, обнаруживаться, становиться явным | ||
4591 | 泄漏 | xièlòu | 1) утечка, выброс (радиации)2) обнаруживаться, получать огласку3) разглашать (тайну); пробалтываться | ||
4592 | 泄露 | xièlòu | 1) просочиться, получить огласку; всплыть на поверхность (наружу)2) разгласить, раскрыть, выдать, выболтать (тайну) | ||
4593 | 泄密 | xièmì | 1) выдавать тайну; разглашать, сообщать; пробалтываться2) раскрываться, просачиваться (о тайне) | ||
4594 | 泄气 | xièqì | 1) выпустить воздух, терять воздух, утечка воздуха2) падать духом, сникнуть; сбивать настроение; обескураженный3) выбиваться из сил, выдыхаться; беспомощный | ||
4595 | 泻 | xiè | I гл.1) лить, выливать; изливать; извергать, исторгать (жидкость) ; сливать; давать стечь, спускать2) выливать, опорожнять, очищать3) наливать, подливать, вливать4) течь; литься; выливаться, изливаться; вытекать; стекать; разливаться; струиться; нестись (потоком) | ||
4596 | 卸 | xiè | 1) разгружать, выгружать2) снимать, разбирать, удалять3) сбрасывать, скидывать, снимать (одежду); ронять, терять (листву)4) выпрягать (лошадь), распрягать5) отстраняться от, слагать с себя (обязанность, ответственность)6) комп. удалить, деинсталлировать (программу) | ||
4597 | 心爱 | xīn’ài | любить всей душой; любимый сердцем; по сердцу | ||
4598 | 心安理得 | xīn’ānlǐdé | быть спокойным, сознавая свою правоту | ||
4599 | 心病 | xīnbìng | 1) больное сердце; сердечная болезнь2) заболеть от забот и тревог; болезнь, вызванная заботами и тревогами3) любовная тоска4) см. 隐私5) психические болезни; психическое расстройство; психоз6) удрученный, подавленный; чувствующий себя несчастным | ||
4600 | 心肠 | xīncháng | 1) мысли; желания; чувства, чаяния2) сердце, душа3) настроение4) заботыxīnchangдушевный интерес; симпатия; склонность |