Вся лексика для HSK 3.0
Слова HSK 3.0
Все слова нового HSK v3.0, отсортированные по уровням сложности (aka band): от 1 до 7-8-9 (последние 3 уровня не разделяют)
Пиньинь сложный?
Смотрите наш курс по фонетике китайского языка: пиньинь, произношение, тоны, сочетания тонов и пр.
Иероглифы сложные?
Смотрите короткие лекции по иероглифике китайского языка: черты и типы иероглифов, ключи, правила написания, как запоминать и пр.
Скрыть:
5401 | 致使 | zhìshǐ | 1) привести к тому, что...; в результате чего...; довести до...; вызывать2) лингв. каузатив | ||
5402 | 秩序 | zhìxù | порядок; системность, налаженность | ||
5403 | 窒息 | zhìxī | задыхаться; мед. удушье, асфиксия | ||
5404 | 智商 | zhìshāng | коэффициент умственного развития, IQ (сокр. от 智力商数) | ||
5405 | 滞后 | zhìhòu | 1) застрять позади; отстать; запаздывающий, отстающий, отсталый; запаздывание, задержка, отставание2) физ. гистерезис | ||
5406 | 滞留 | zhìliú | застревать, застаиваться; задерживаться | ||
5407 | 置 | zhì | 1) класть, ставить, помещать2) устанавливать, учреждать; организовывать, вводить; устраивать3) приобретать (особенно недвижимость); обзаводиться (чем-л.); покупать (что-л.)4) устанавливать в то или иное положение (например, рычаг коробки передач) | ||
5408 | 中国画 | zhōngguóhuà | см. 国画 | ||
5409 | 中立 | zhōnglì | нейтральный; нейтралитет; занимать нейтральную позициюzhōnglì1) занимать срединное положение; быть справедливым (беспристрастным)2) * твёрдо придерживаться правил морали; быть духовно стойким | ||
5410 | 中途 | zhōngtú | в пути, на полдороге | ||
5411 | 中型 | zhōngxíng | среднего типа, среднего формата (размера); средний | ||
5412 | 中性 | zhōngxìng | 1) средний, промежуточный; нейтральный, индифферентный2) интерсекс3) грам. средний род4) унисекс5) распространённая модель (выпускаемая не под брендом) | ||
5413 | 中旬 | zhōngxún | десятые числа месяца, вторая декада | ||
5414 | 中庸 | zhōngyōng | 1) филос. учение о Середине2) придерживаться золотой середины; золотая (разумная) середина3) средний, обычный, заурядный4) «Чжун юн», «Учение о срединном и неизменном», «Учение о середине», «Середина и постоянство» (философский трактат написанный Цзы Сы 子思; входит в конфуцианское «Четверокнижие» 四书) | ||
5415 | 中止 | zhōngzhǐ | 1) остановиться на полпути; прекратиться2) остановить, прервать, приостановить, бросить (не доведя до конца) | ||
5416 | 忠诚 | zhōngchéng | верность, преданность; лояльность; честность; верный, преданный; лояльный; честный; чистосердечный | ||
5417 | 忠实 | zhōngshí | 1) верный; правдивый; искренний; искренно; быть верным; преданность2) верный; достоверный; достоверно | ||
5418 | 忠于 | zhōngyú | быть преданным, быть верным | ||
5419 | 忠贞 | zhōngzhēn | верный и честный, преданный и бескорыстный (принципиальный); беззаветная преданность | ||
5420 | 终结 | zhōngjié | 1) завершить(ся), закончить(ся); покончить с...; окончательный, конечный; исход, финал, конец2) свести, сбалансировать (счета); баланс3) заключить, подвести итоги, резюмировать; итог | ||
5421 | 终究 | zhōngjiū | в итоге, в конечном счёте, в конце концов, напоследок | ||
5422 | 终生 | zhōngshēng | до конца жизни, весь век, всю жизнь | ||
5423 | 衷心 | zhōngxīn | (чисто)сердечный; от всего сердца, идущий от всей души, сердечно, душевно, всей душой | ||
5424 | 肿瘤 | zhǒngliú | опухоль, новообразование, неоплазия, неоплазма | ||
5425 | 种族 | zhǒngzú | 1) племя, семья; род; происхождение2) раса; расовый; этнический3) устар. казнить весь род, предавать казни вместе со всей роднёй и потомками | ||
5426 | 仲裁 | zhòngcái | арбитраж; третейский | ||
5427 | 众人 | zhòngrén | 1) множество людей, толпа; общественность, массы; мир, общество, люди2) простой (обыкновенный, заурядный) человек, простолюдин | ||
5428 | 众所周知 | zhòng suǒ zhōu zhī | общеизвестно, что...; всем известно, что...; все знают, что...; общеизвестный | ||
5429 | 众志成城 | zhòngzhì chéngchéng | букв. воля массы-крепостная стена; обр. единство - великая сила, в единстве - сила; объединиться; всем вместе, сообща, навалиться всем скопом | ||
5430 | 重创 | zhòngchuāng, chóngchuāng | zhòngchuāng1) тяжёлые потери, серьёзный ущербchóngchuāng2) вторичное (повторное) ранение | ||
5431 | 重量级 | zhòngliàngjí | спорт1) весовая категория2) тяжёлый вес | ||
5432 | 重任 | zhòngrèn | большая ответственность; важная задача; высокий (ответственный) пост | ||
5433 | 重伤 | zhòngshāng, chóngshāng | 1) zhòngshāng тяжёлое ранение, тяжёлое повреждение; получить тяжёлую повреждение2) chóngshāng вторично ранить, повторные повреждения | ||
5434 | 重心 | zhòngxīn | 1) мат. центр (треугольника)2) физ. центр тяжести3) перен. суть дела3) перен. фокус, внимание | ||
5435 | 重型 | zhòngxíng | тяжёлый, крупногабаритный | ||
5436 | 重中之重 | zhòng zhōng zhī zhòng | важнейший приоритет, важнейший из важных | ||
5437 | 周边 | zhōubiān | 1) по кругу, в окружности; периферия2) мат. периметр3) сопредельный4) сопутствующий, примыкающий, смежный5) атрибутика, мерчендайз | ||
5438 | 周到 | zhōudào | тщательный; всеобъемлющий; предусмотрительный, внимательный, обходительный; детальный, точный, всесторонний | ||
5439 | 周密 | zhōumì | всесторонний и тщательный; вдумчивый и детальный, обстоятельный; хорошо поставленный и тщательный (напр., об охране); обдуманный-----Чжоу Ми (1232-1298, сунский поэт) | ||
5440 | 周旋 | zhōuxuán | 1) вращаться, кружиться, кружить2) общаться, вращаться (в обществе)3) сражаться, бороться, противостоять | ||
5441 | 昼夜 | zhòuyè | 1) сутки2) день и ночь; днём и ночью, круглые сутки | ||
5442 | 皱 | zhòu | I сущ.1) морщина; складка, сгиб; рябь2) высохший (сморщенный) предмет; сушенье3) сморщенная (колючая) оболочка (плода)II гл.1) морщить, хмурить, собирать в складки2) морщиться, рябить, покрываться морщинами, собираться в складки; мяться; сморщенный, мятый; гофрированный3) быть неровным (о характере); неровный, непокладистый | ||
5443 | 骤然 | zhòurán | внезапно, резко, неожиданно, вдруг | ||
5444 | 朱红 | zhūhóng | ярко-красный, алый | ||
5445 | 株 | zhū | I сущ. /счётное слово1) комель, нижняя часть ствола; корневище; пень (также счётное слово деревьев)2) непобедимый бойцовый петух3) яп. акция, пай | ||
5446 | 诸多 | zhūduō | много, множество; многочисленные | ||
5447 | 诸如此类 | zhūrúcǐlèi | всё (остальное) в этом же роде; и тому подобное | ||
5448 | 竹竿 | zhúgān | бамбуковая жердь; удочка; удилище | ||
5449 | 逐年 | zhúnián | год за годом, из года в год; в течение ряда лет; ежегодно, каждый год, с каждым годом | ||
5450 | 主 | zhǔ | I сущ.1) хозяин; владелец; собственник; глава (семьи); хозяин (принимающий гостя); господин (для домочадцев, слуг)2) распорядитель, начальник; глава (государства); государь, владыка3) рел. Господь; Аллах | ||
5451 | 主编 | zhǔbiān | 1) главный составитель, главный редактор (главред)2) держать титульную редактуру, редактировать | ||
5452 | 主妇 | zhǔfù | 1) супруга; первая (главная) жена2) хозяйка дома; квартирохозяйка; экономка; домашняя хозяйка3) * распорядительница церемонии поклонения предкам князя (обычно его супруга) | ||
5453 | 主力 | zhǔlì | главная сила; главные (основные) силы | ||
5454 | 主权 | zhǔquán | суверенные права, суверенитет | ||
5455 | 主人公 | zhǔréngōng | 1) хозяин; полновластный распорядитель2) главный герой, основной персонаж, протагонист | ||
5456 | 主食 | zhǔshí | 1) основной продукт питания, основа рациона2) главное блюдо | ||
5457 | 主题歌 | zhǔtígē | основная песня (напр. кинофильма); главная музыкальная тема | ||
5458 | 主演 | zhǔyǎn | главный актер, исполнять главную роль, (выступать) в главной роли | ||
5459 | 主页 | zhǔyè | начальная, главная страница сайта; домашняя страница | ||
5460 | 主义 | zhǔyì | 1) идея, основной принцип; теория, учение, доктрина2) -изм, -ство (суффикс имён существительных) | ||
5461 | 主宰 | zhǔzǎi | 1) распоряжаться, управлять; возглавлять; контролировать; устанавливать своё господство (над чем-л.)2) повелитель, владыка; единоличный властитель, автократ; распорядитель3) биол. мастеровая реакция | ||
5462 | 拄 | zhǔ | 1) устанавливать; водружать, сооружать2) поддерживать, подпирать; подпираться (чем-л.); опираться (на что-л.)3) * критиковать, высмеивать4) указывать (пальцем); указание | ||
5463 | 嘱咐 | zhǔfù | 1) велеть; приказать; распорядиться; настойчиво просить; давать наказ; наставлять2) поручить; доверить | ||
5464 | 瞩目 | zhǔmù | всматриваться, устремлять взор; уставиться, смотреть во все глаза; пристальное внимание | ||
5465 | 助威 | zhùwēi | поддерживать, подбадривать; укреплять позиции | ||
5466 | 住处 | zhùchù | местожительство, жилище, квартира | ||
5467 | 住户 | zhùhù | 1) квартирант, жилец; съёмщик2) жилое помещение (в отличие от торгового)3) экон. домохозяйство | ||
5468 | 住宿 | zhùsù | остановиться на ночлег, ночевать; проживание, останавливаться в гостинице | ||
5469 | 住址 | zhùzhǐ | адрес проживания, место жительства | ||
5470 | 贮藏 | zhùcáng | 1) накоплять, создавать запасы; хранить (на складе); тезаврация2) условия хранения (на упаковке лекарства) | ||
5471 | 注 | zhù; zhòu | Izhùгл. А1) течь, протекать (через, в); стекать, вытекать (в)2) выливаться (в); впадать (в); изливаться ручьями3) стекаться (к, в); собираться (в); концентрироваться (в, на)4) падать, низвергаться; скатываться (с); сыпаться | ||
5472 | 注定 | zhùdìng | 1) предопределять; обрекать2) истолковывать; определять | ||
5473 | 注入 | zhùrù | 1) вливать, впрыскивать; переливать2) вводить (материал); вдалбливать (напр. что-л. в голову) | ||
5474 | 铸造 | zhùzào | 1) лить; отливать; литьё; отливка2) создавать, формировать | ||
5475 | 筑 | zhù | 1) строить, сооружать, возводить, здание, постройка; строение2) кит. муз. чжу, цимбалы (обычно в 13 струн)3) сокр. город Гуйян 贵阳4) трамбовать, уплотнять, трамбовка5) устар. обносить стеной, огораживать6) устар. убирать, приводить в порядок7) устар. хлопать крыльями8) Чжу (фамилия) | ||
5476 | 爪子 | zhuǎzi | 1) когти; лапа2) лапа (пренебрежительное название человеческой руки)3) недотёпа; тупица-----сыч. диал. что делаешь? | ||
5477 | 拽 | zhuài, zhuāi | 1) zhuài тянуть на себя, тащить; волочить2) zhuài крутой, выделяющийся; не такой как серая масса3) zhuāi в прям. и перен. смысле бросить; метать4) zhuāi сводить судорогой (руку) | ||
5478 | 专长 | zhuāncháng | 1) особое качество (достоинство)2) компетенция3) специализация; особо сильный (в чем-л.) | ||
5479 | 专程 | zhuānchéng | специально, особо | ||
5480 | 专柜 | zhuānguì | 1) специальная секция; специальный отдел (магазина)2) специальный шкаф, сейф | ||
5481 | 专栏 | zhuānlán | 1) специальный раздел (в газете, журнале); специальная (тематическая) рубрика (полоса)2) ист. специальный пункт для сбора налогов (эпоха Сун) | ||
5482 | 专卖店 | zhuānmàidiàn | специализированный магазин, бутик (небольшой магазин, в котором продается фирменная модная одежда и всевозможные аксессуары одной торговой марки) | ||
5483 | 专人 | zhuānrén | 1) специалист2) нарочный; с нарочным3) специально ответственное лицо | ||
5484 | 专职 | zhuānzhí | 1) основная должность, должность на полную ставку, должность по основному месту работы; штатный, кадровый2) профессионал, профессиональный | ||
5485 | 专制 | zhuānzhì | 1) действовать самочинно, самоуправствовать2) самодержавие, абсолютизм; самовластие, автократия, автаркия; деспотизм; диктаторский режим; самовластный, деспотический, самодержавный | ||
5486 | 专注 | zhuānzhù | посвящать всё своё внимание (чему-л.), сосредоточиться; всецело поглощённый (чем-л.), сосредоточенный, внимательный; сосредоточенно, напряжённо, пристально | ||
5487 | 专著 | zhuānzhù | см. 专题著作 | ||
5488 | 砖 | zhuān | сущ.1) кирпич; кирпичный2) кирпич, брикет | ||
5489 | 转播 | zhuǎnbō | (ре)транслировать; (ре)трансляция | ||
5490 | 转达 | zhuǎndá | передать, довести до сведения (через третье лицо) | ||
5491 | 转机 | zhuǎnjī | 1) возможность измениться к лучшему2) поворотный пункт, переломный момент2) делать пересадку в другой самолёт, менять самолёт | ||
5492 | 转交 | zhuǎnjiāo | передавать (кому-либо что-либо); передача; вручение (от кого-либо или откуда-либо) | ||
5493 | 转型 | zhuǎnxíng | 1) модификация; перепрофилирование; модифицировать; перепрофилировать2) трансформация; трансформировать | ||
5494 | 转学 | zhuǎnxué | переводиться (из одного учебного заведения в другое) | ||
5495 | 转眼 | zhuǎnyǎn | 1) моргнуть глазом2) в мгновение ока, мгновенно, моментально | ||
5496 | 转载 | zhuǎnzǎi, zhuǎnzài | zhuǎnzǎi1) перепечатывать; перепечаткаzhuǎnzài2) перегружать, переваливать (с одного транспорта на другой); перегрузка, перевалка; перевалочный3) инт. репостить, копировать к себе (в блог или на стену) | ||
5497 | 转折 | zhuǎnzhé | 1) излом, зигзаг; поворот (обычно: к худшему); перелом2) перипетии, канитель3) лит. противопоставление; поворот (в изложении) | ||
5498 | 转折点 | zhuǎnzhédiǎn | переломный момент, поворотный пункт; перелом | ||
5499 | 传 | chuán; zhuàn | Iгл. А1) chuán передавать; сообщать; распространять; пропагандировать; проповедовать2) chuán передавать, завещать, оставлять в наследство (что-л.) | ||
5500 | 传记 | zhuànjì | 1) биография2) записки (о чем-л., напр. в заглавиях книг) | ||
5501 | 转悠 | zhuǎnyōu, zhuǎnyou | диал.1) катиться, вращаться, крутиться; вращение2) прохаживаться, прогуливаться, бродить | ||
5502 | 撰写 | zhuànxiě | 1) писать (сочинения); составлять; создавать (литературные произведения); литературное творчество; написание (сочинений)2) комп. создание сообщения | ||
5503 | 庄稼 | zhuāngjia | посевы, хлеба-----диал. сезонный рабочий, сезонник | ||
5504 | 庄严 | zhuāngyán | 1) величественный, торжественный, важный2) совершенный, прекрасный, изукрашенный, пышный3) облагораживать, возвеличивать, придавать достоинство4) будд. убираться, украшаться, облачение, убор-----«Магнифисент», Magnificent (авианосец) | ||
5505 | 庄园 | zhuāngyuán | 1) усадьба, поместье2) ист. родовое поместье, майорат, лен3) ист. удельные земли, жалованные поместья членов царствующего дома (дин. Цин) | ||
5506 | 桩 | zhuāng | I сущ. /счётн. слово1) столб; свая; кол; надолба2) счётное слово для работы, дел, событийII гл.толкать; ударять | ||
5507 | 装扮 | zhuāngbàn | 1) наряжаться; прихорашиваться2) наряжаться (кем-л.), переодеваться, гримироваться под (кого-л.) | ||
5508 | 壮 | zhuàng; záng | I zhuàng прил.1) здоровый, крепкий; мощный, сильный, мужественный; пышный (о растительности)2) совершеннолетний, взрослый; тридцатилетний; в расцвете сил; зрелый (о человеке, произведении)3) большой, великий; крупный; величественный4) храбрый, бесстрашный; благородный5) тучный, плодородный (о почве; также название 8-го месяца лунного календаря) | ||
5509 | 壮大 | zhuàngdà | 1) внушительный, величественный; грандиозный, монументальный; величие, великолепие; монументальность2) крепкий, сильный; статный; мужественный3) крепнуть, расти4) крепить, укреплять | ||
5510 | 壮胆 | zhuàngdǎn | подбадривать, бодрить(ся); воодушевлять; воодушевляться; храбриться; придавать храбрости | ||
5511 | 壮丽 | zhuànglì | 1) великолепный, прекрасный, восхитительный, изумительный, роскошный, красивый2) превосходный, отменный, блистательный (напр., о стиле произведения) | ||
5512 | 壮实 | zhuàngshi | крепкий, здоровый; сильный, мощный | ||
5513 | 状元 | zhuàngyuan | 1) стар. чжуанъюань, первый из сильнейших (победитель на столичных экзаменах, первый кандидат на высокую должность)2) передовик; специалист, знаток | ||
5514 | 撞击 | zhuàngjī | ударять, толкать; наскакивать на...; таранить; удар, толчок; таран; ударный (напр. о муз. инструменте) | ||
5515 | 幢 | chuáng, zhuàng | сущ. /счётное слово1) chuáng уст. стяг (в форме зонта или фонаря); знамя; бунчук2) chuáng ист., воен. знамя, сотня (воинская часть)3) zhuàng счётное слово для домов4) zhuàng * тент; шторка, занавеска (напр. в экипаже) | ||
5516 | 追悼会 | zhuīdàohuì | гражданская панихида; траурное собрание, траурный митинг | ||
5517 | 追赶 | zhuīgǎn | преследовать, гнаться за…, догонять, нагонятьzhuīganзагонять, замотать | ||
5518 | 追溯 | zhuīsù | прослеживать до истоков (историю, напр. события), ретроспективно рассматривать | ||
5519 | 追随 | zhuīsuí | 1) следовать за...; идти следом2) идти по стопам (кого-л.), следовать примеру | ||
5520 | 追尾 | zhuīwěi | 1) ехать близко к впереди идущему автомобилю, не соблюдать дистанцию2) наезд на впереди идущий транспорт, врезаться во впереди идущий автомобиль | ||
5521 | 追问 | zhuīwèn | 1) допрашивать, допытываться, выяснять, расследовать2) дополнительный вопрос, вопрос к (предыдущему) ответу | ||
5522 | 追逐 | zhuīzhú | 1) гнаться за (кем-л.) , преследовать (кого-л.); погоня2) стремиться к..., гнаться за... (чем-л.) ; домогаться; волочиться (за женщиной) | ||
5523 | 追踪 | zhuīzōng | 1) выслеживать, преследовать, следить; идти по пятам (стопам); преследование; погоня2) отслеживание, прослеживание, сопровождение, трассирование | ||
5524 | 坠 | zhuì | Iгл. А1) падать, валиться; рушиться; выпавший, падающий, падучий2) ниспадать, свешиваться, склоняться (над, на, с); подвесной, нависший, висячий | ||
5525 | 准许 | zhǔnxǔ | разрешать, позволять; разрешение | ||
5526 | 准则 | zhǔnzé | правила, установления; мерило, стандарт; критерий, норма, норматив | ||
5527 | 拙劣 | zhuōliè | неуклюжий; корявый | ||
5528 | 捉迷藏 | zhuōmícáng | игра в жмурки; играть в жмурки | ||
5529 | 灼热 | zhuórè | 1) накаляться; горячий, обжигающий, накалённый2) горючий (о слезах)3) пылать жаром | ||
5530 | 卓越 | zhuóyuè | превосходить; отличный, превосходный; выдающийся | ||
5531 | 酌情 | zhuóqíng | взвесить обстоятельства; по (своему) усмотрению; сообразно с обстоятельствами | ||
5532 | 着力 | zhuólì | прилагать силы, направлять усилия на... | ||
5533 | 着落 | zhuóluò | 1) завершение, итог2) опора, гарантия3) место, пристанище; местонахождение; источник (напр. средств)4) диал. распоряжаться, приказывать | ||
5534 | 着实 | zhuóshí | 1) фактически, действительно, в самом деле, всерьез, не на шутку2) сурово, серьезно, как следует | ||
5535 | 着手 | zhuóshǒu | приступать (к делу); начинать; подходить, подступаться (к вопросу); предпринимать | ||
5536 | 着想 | zhuóxiǎng | 1) размышлять; заботиться2) подходить к вопросу | ||
5537 | 着眼 | zhuóyǎn | 1) устремить взгляд; взглянуть2) уделять внимание; подходить; подход | ||
5538 | 着眼于 | zhuóyǎnyú | 1) с намерением; с целью2) сосредоточиться, сфокусироваться | ||
5539 | 着重 | zhuózhòng | 1) подчёркивать, акцентировать; придавать значение, заострять внимание, делать упор (на что-л.)2) нести тяжёлую (большую) ответственность3) ухудшаться, обостряться (о болезни)4) жестокий, тяжёлый, невыносимый5) резкий, нелицеприятный (о высказывании) | ||
5540 | 姿势 | zīshì | 1) поза, положение; осанка2) манеры, движения; жесты, жестикуляция | ||
5541 | 姿态 | zītài | 1) вид, облик; манера (держаться)2) поза, положение; состояние3) жест; знак4) ориентация, положение в пространстве | ||
5542 | 兹 | zī, cí | I местоим.1)* указательное местоимение, указывающее на относительно приближённый к говорящему предмет этот, это; сей; настоящий2) * часто в наречном значении: это место, в этом месте, здесь3)* часто в наречном значении: это время, в это время; ныне, теперь; теперешний, настоящий; офиц. ныне, настоящим | ||
5543 | 资本主义 | zīběn zhǔyì | капитализм; капиталистический | ||
5544 | 资历 | zīlì | 1) квалификация и трудовой опыт2) служебное положение; послужной список, стаж работы | ||
5545 | 资深 | zīshēn | старший, опытный, высококвалифицированный, с длительным стажем | ||
5546 | 资讯 | zīxùn | информация, сообщение | ||
5547 | 滋润 | zīrùn | 1) влажный, сырой, мокрый2) орошать, увлажнять3) перен. оказывал, милости4) пекин. диал. уютный, комфортабельный (о жилье); легко, приятно, беззаботно | ||
5548 | 滋味 | zīwèi | 1) вкус; перен. ощущение2) интерес; склонность, вкус3) суть дела | ||
5549 | 子弟 | zǐdì, zǐdi | 1) дети, сыны (и дочери); отпрыск; ребята; младшее поколение; молодёжь; уничижит, я (по отношению к старшим поколениям)2) уст. гуляка, посетитель публичного дома | ||
5550 | 子孙 | zǐsūn | 1) потомство, потомки, сыновья (дети) и внуки2) гадат. триграмма потомков (у гадателей по триграммам «Ицзина» и знакам десятиричного цикла; предсказывает младшее положение, подчинённость в отношениях)3) сперма | ||
5551 | 自卑 | zìbēi | унижать себя, чувствовать себя неполноценным; самоунижение | ||
5552 | 自称 | zìchēng | 1) превозносить себя, бахвалиться2) называть себя; прозвище для самого себя; самоназвание3) первое лицо (в грамматике) | ||
5553 | 自发 | zìfā | автоматически действующий (возникающий сам собой); автоматический; самопроизвольный; стихийный; спонтанный; в некоторых терминах: само- | ||
5554 | 自费 | zìfèi | за свой счет | ||
5555 | 自负 | zìfù | 1) самому отвечать за что-либо; самому нести ответственность2) быть чрезмерно уверенным, самодовольный; самонадеянность, самоуверенность, самодовольство | ||
5556 | 自理 | zìlǐ | самообеспечение, позаботиться о себе | ||
5557 | 自力更生 | zìlì gēngshēng | обходиться собственными силами (без помощи извне) | ||
5558 | 自立 | zìlì | стать самостоятельным, встать на ноги, твёрдо стоять на своих ногах; самостоятельный, независимый | ||
5559 | 自强不息 | zìqiángbùxī | неустанно крепить свои силы, неуклонно стремиться вперёд, постоянно самосовершенствоваться | ||
5560 | 自然而然 | zìrán ér rán | естественно, само собой; как и предполагалось | ||
5561 | 自然界 | zìránjiè | природа | ||
5562 | 自如 | zìrú | 1) спокойный, уверенный; свободно, легко2) обычно, как всегда | ||
5563 | 自始至终 | zìshǐzhìzhōng | от начала до конца | ||
5564 | 自私 | zìsī | думать только о личных делах; быть себялюбцем (эгоистом); своекорыстный, эгоист; себялюбие, эгоизм | ||
5565 | 自私自利 | zìsī zìlì | своекорыстие; эгоизм; шкурнический; корыстолюбивый; думать только о личной выгоде; жажда личной выгоды | ||
5566 | 自卫 | zìwèi | самозащита, самооборона | ||
5567 | 自相矛盾 | zìxiāng máodùn | 1) своим копьем пробить свой щит; обр. противоречить самому себе, впасть в противоречие2) алогичность, нелогичность, непоследовательность | ||
5568 | 自信心 | zìxìnxīn | уверенность в себе, самоуверенность, вера в себя | ||
5569 | 自行 | zìxíng | 1) самодвижущийся, самоходный, автоматический, самостоятельный, собственный2) автоматически, само собой3) астр. собственное движение4) в сложных терминах соответствует приставке само-4) сам по себе | ||
5570 | 自以为是 | zì yǐwéi shì | считать себя всегда правым, не сомневаться в своей правоте; считать себя непогрешимым, самоуверенный, самоуверенность, безапеляционный, безапеляционность | ||
5571 | 自由自在 | zìyóu zìzài | вольно, свободно, непринуждённо | ||
5572 | 自责 | zìzé | 1) осуждать, порицать себя, корить себя2) приговаривать3) браковать, признавать негодным | ||
5573 | 自助 | zìzhù | помогать самому себе, надеяться только на себя; самопомощь; самообслуживание | ||
5574 | 自尊 | zìzūn | 1) уважать самого себя; самоуважение2) переоценивать свои достоинства; зазнаваться; самонадеянность; зазнайство3) присваивать себе титул (звание) | ||
5575 | 自尊心 | zìzūnxīn | чувство собственного достоинства; самоуважение; самолюбие | ||
5576 | 字迹 | zìjì | почерк, письмо, автограф | ||
5577 | 字幕 | zìmù | субтитры | ||
5578 | 字体 | zìtǐ | |||
5579 | 字眼 | zìyǎn | 1) слово; выражение, формулировка; слова (текста); иероглиф; знак; буква2) в китайском стихосложении: главное (узловое) слово (в стихе) | ||
5580 | 宗 | zōng | I сущ. /счётное слово1) род; семья, дом2) ветвь родства; родня; сородич3) глава рода; предок, пращур4) уважаемый человек, основатель, законоположник; надежда, предмет чаяний (общества, народа) | ||
5581 | 宗旨 | zōngzhǐ | 1) основная цель; руководящая мысль; главная идея, суть2)* устремление; целеустановка; цель, намерение, целеустремлённость3) будд. созерцательное учение (секта буддизма) | ||
5582 | 综上所述 | zōngshàng suǒshù | резюмируя вышесказанное, таким образом, учитывать вышеизложенное | ||
5583 | 总的来说 | zǒngdeláishuō | вообще говоря, в целом, в общем, резюмируя | ||
5584 | 总额 | zǒng’é | общая сумма, общее количество, общий объем; итог; суммарное количество; воен. парк (численность машин) | ||
5585 | 总而言之 | zǒng ér yán zhī | подытоживая вышеизложенное, резюмируя сказанное, одним словом, короче говоря | ||
5586 | 总计 | zǒngjì | общий итог; в целом, в общем, в итоге...; итого, всего | ||
5587 | 纵观 | zòngguān | 1) окинуть взором, обозреть2) просмотреть, пролистать | ||
5588 | 纵横交错 | zònghéng jiāocuò | 1) крест-накрест2) перекрещивающийся, перекрестный3) наоборот, наперекосяк | ||
5589 | 纵然 | zòngrán | если бы даже…, допустим, предположим, пусть даже… | ||
5590 | 纵容 | zòngróng | потворствовать, попустительствовать; попустительство; потворство, терпимость | ||
5591 | 纵深 | zòngshēn | воен. глубина (строя, фронта); глубокий, эшелонированный | ||
5592 | 粽子 | zòngzi | цзунцзы (кушанье из клейкого риса с разнообразными начинками в бамбуковых или др. листьях, традиционно готовится на 端午节) | ||
5593 | 走过场 | zǒuguòchǎng | для проформы, ради видимости, чтобы отделаться, халтурно; формальный подход | ||
5594 | 走后门 | zǒu hòumén | 1) идти через чёрный ход (заднюю дверь); обр. в знач. по блату, незаконным способом2) анальный секс | ||
5595 | 走近 | zǒujìn | подойти, приблизиться | ||
5596 | 走廊 | zǒuláng | коридор; галерея; веранда | ||
5597 | 走投无路 | zǒu tóu wú lù | некуда бежать, некуда метнуться (податься); не уйти (обр. в знач.: быть в тупике, находиться в безвыходном положении) | ||
5598 | 走弯路 | zǒuwānlù | 1) идти окольным путём2) тратить время впустую | ||
5599 | 奏效 | zòuxiào | эффективный; обеспечить нужный эффект, сработать, увенчаться успехом | ||
5600 | 揍 | zòu; còu |