Вся лексика HSK 3.0
Слова HSK 3.0
Все слова нового HSK v3.0, отсортированные по уровням сложности (aka band): от 1 до 7-8-9 (последние 3 уровня не разделяют)
Пиньинь сложный?
Смотрите наш курс по фонетике китайского языка: пиньинь, произношение, тоны, сочетания тонов и пр.
Иероглифы сложные?
Смотрите короткие лекции по иероглифике китайского языка: черты и типы иероглифов, ключи, правила написания, как запоминать и пр.
Инфраструктура
Приоритет: 
Продление сервера: VPS, 1 ядро, 2GB ОЗУ. Следующая оплата в 2025.09
Собрано: 5353.76 RUB [53.6%]
2 янв. 2025 г.Цель: 9990 RUB
Скрыть: 
| 5401 | 致使 |  zhìshǐ  |  1) привести к тому, что...; в результате чего...; довести до...; вызывать2) лингв. каузатив  | ||
| 5402 | 秩序 |  zhìxù  |  порядок; системность, налаженность  | ||
| 5403 | 窒息 |  zhìxī  |  задыхаться; мед. удушье, асфиксия  | ||
| 5404 | 智商 |  zhìshāng  |  коэффициент умственного развития, IQ (сокр. от 智力商数)  | ||
| 5405 | 滞后 |  zhìhòu  |  1) застрять позади; отстать; запаздывающий, отстающий, отсталый; запаздывание, задержка, отставание2) физ. гистерезис  | ||
| 5406 | 滞留 |  zhìliú  |  застревать, застаиваться; задерживаться  | ||
| 5407 | 置 |  zhì  |  1) класть, ставить, помещать2) устанавливать, учреждать; организовывать, вводить; устраивать3) приобретать (особенно недвижимость); обзаводиться (чем-л.); покупать (что-л.)4) устанавливать в то или иное положение (например, рычаг коробки передач)  | ||
| 5408 | 中国画 |  zhōngguóhuà  |  см. 国画  | ||
| 5409 | 中立 |  zhōnglì  |  нейтральный; нейтралитет; занимать нейтральную позициюzhōnglì1) занимать срединное положение; быть справедливым (беспристрастным)2) * твёрдо придерживаться правил морали; быть духовно стойким  | ||
| 5410 | 中途 |  zhōngtú  |  в пути, на полдороге  | ||
| 5411 | 中型 |  zhōngxíng  |  среднего типа, среднего формата (размера); средний  | ||
| 5412 | 中性 |  zhōngxìng  |  1) средний, промежуточный; нейтральный, индифферентный2) интерсекс3) грам. средний род4) унисекс5) распространённая модель (выпускаемая не под брендом)  | ||
| 5413 | 中旬 |  zhōngxún  |  десятые числа месяца, вторая декада  | ||
| 5414 | 中庸 |  zhōngyōng  |  1) филос. учение о Середине2) придерживаться золотой середины; золотая (разумная) середина3) средний, обычный, заурядный4) «Чжун юн», «Учение о срединном и неизменном», «Учение о середине», «Середина и постоянство» (философский трактат написанный Цзы Сы 子思; входит в конфуцианское «Четверокнижие» 四书)  | ||
| 5415 | 中止 |  zhōngzhǐ  |  1) остановиться на полпути; прекратиться2) остановить, прервать, приостановить, бросить (не доведя до конца)  | ||
| 5416 | 忠诚 |  zhōngchéng  |  верность, преданность; лояльность; честность; верный, преданный; лояльный; честный; чистосердечный  | ||
| 5417 | 忠实 |  zhōngshí  |  1) верный; правдивый; искренний; искренно; быть верным; преданность2) верный; достоверный; достоверно  | ||
| 5418 | 忠于 |  zhōngyú  |  быть преданным, быть верным  | ||
| 5419 | 忠贞 |  zhōngzhēn  |  верный и честный, преданный и бескорыстный (принципиальный); беззаветная преданность  | ||
| 5420 | 终结 |  zhōngjié  |  1) завершить(ся), закончить(ся); покончить с...; окончательный, конечный; исход, финал, конец2) свести, сбалансировать (счета); баланс3) заключить, подвести итоги, резюмировать; итог  | ||
| 5421 | 终究 |  zhōngjiū  |  в итоге, в конечном счёте, в конце концов, напоследок  | ||
| 5422 | 终生 |  zhōngshēng  |  до конца жизни, весь век, всю жизнь  | ||
| 5423 | 衷心 |  zhōngxīn  |  (чисто)сердечный; от всего сердца, идущий от всей души, сердечно, душевно, всей душой  | ||
| 5424 | 肿瘤 |  zhǒngliú  |  опухоль, новообразование, неоплазия, неоплазма  | ||
| 5425 | 种族 |  zhǒngzú  |  1) племя, семья; род; происхождение2) раса; расовый; этнический3) устар. казнить весь род, предавать казни вместе со всей роднёй и потомками  | ||
| 5426 | 仲裁 |  zhòngcái  |  арбитраж; третейский  | ||
| 5427 | 众人 |  zhòngrén  |  1) множество людей, толпа; общественность, массы; мир, общество, люди2) простой (обыкновенный, заурядный) человек, простолюдин  | ||
| 5428 | 众所周知 |  zhòng suǒ zhōu zhī  |  общеизвестно, что...; всем известно, что...; все знают, что...; общеизвестный  | ||
| 5429 | 众志成城 |  zhòngzhì chéngchéng  |  букв. воля массы-крепостная стена; обр. единство - великая сила, в единстве - сила; объединиться; всем вместе, сообща, навалиться всем скопом  | ||
| 5430 | 重创 |  zhòngchuāng, chóngchuāng  |  zhòngchuāng1) тяжёлые потери, серьёзный ущербchóngchuāng2) вторичное (повторное) ранение  | ||
| 5431 | 重量级 |  zhòngliàngjí  |  спорт1) весовая категория2) тяжёлый вес  | ||
| 5432 | 重任 |  zhòngrèn  |  большая ответственность; важная задача; высокий (ответственный) пост  | ||
| 5433 | 重伤 |  zhòngshāng, chóngshāng  |  1) zhòngshāng тяжёлое ранение, тяжёлое повреждение; получить тяжёлую повреждение2) chóngshāng вторично ранить, повторные повреждения  | ||
| 5434 | 重心 |  zhòngxīn  |  1) мат. центр (треугольника)2) физ. центр тяжести3) перен. суть дела3) перен. фокус, внимание  | ||
| 5435 | 重型 |  zhòngxíng  |  тяжёлый, крупногабаритный  | ||
| 5436 | 重中之重 |  zhòng zhōng zhī zhòng  |  важнейший приоритет, важнейший из важных  | ||
| 5437 | 周边 |  zhōubiān  |  1) по кругу, в окружности; периферия2) мат. периметр3) сопредельный4) сопутствующий, примыкающий, смежный5) атрибутика, мерчендайз  | ||
| 5438 | 周到 |  zhōudào  |  тщательный; всеобъемлющий; предусмотрительный, внимательный, обходительный; детальный, точный, всесторонний  | ||
| 5439 | 周密 |  zhōumì  |  всесторонний и тщательный; вдумчивый и детальный, обстоятельный; хорошо поставленный и тщательный (напр., об охране); обдуманный-----Чжоу Ми (1232-1298, сунский поэт)  | ||
| 5440 | 周旋 |  zhōuxuán  |  1) вращаться, кружиться, кружить2) общаться, вращаться (в обществе)3) сражаться, бороться, противостоять  | ||
| 5441 | 昼夜 |  zhòuyè  |  1) сутки2) день и ночь; днём и ночью, круглые сутки  | ||
| 5442 | 皱 |  zhòu  |  I сущ.1) морщина; складка, сгиб; рябь2) высохший (сморщенный) предмет; сушенье3) сморщенная (колючая) оболочка (плода)II гл.1) морщить, хмурить, собирать в складки2) морщиться, рябить, покрываться морщинами, собираться в складки; мяться; сморщенный, мятый; гофрированный3) быть неровным (о характере); неровный, непокладистый  | ||
| 5443 | 骤然 |  zhòurán  |  внезапно, резко, неожиданно, вдруг  | ||
| 5444 | 朱红 |  zhūhóng  |  ярко-красный, алый  | ||
| 5445 | 株 |  zhū  |  I сущ. /счётное слово1) комель, нижняя часть ствола; корневище; пень (также счётное слово деревьев)  | ||
| 5446 | 诸多 |  zhūduō  |  много, множество; многочисленные  | ||
| 5447 | 诸如此类 |  zhūrúcǐlèi  |  всё (остальное) в этом же роде; и тому подобное  | ||
| 5448 | 竹竿 |  zhúgān  |  бамбуковая жердь; удочка; удилище  | ||
| 5449 | 逐年 |  zhúnián  |  год за годом, из года в год; в течение ряда лет; ежегодно, каждый год, с каждым годом  | ||
| 5450 | 主 |  zhǔ  |  I сущ.1) хозяин; владелец; собственник; глава (семьи); хозяин (принимающий гостя); господин (для домочадцев, слуг)  | ||
| 5451 | 主编 |  zhǔbiān  |  1) главный составитель, главный редактор (главред)2) держать титульную редактуру, редактировать  | ||
| 5452 | 主妇 |  zhǔfù  |  1) супруга; первая (главная) жена2) хозяйка дома; квартирохозяйка; экономка; домашняя хозяйка3) * распорядительница церемонии поклонения предкам князя (обычно его супруга)  | ||
| 5453 | 主力 |  zhǔlì  |  главная сила; главные (основные) силы  | ||
| 5454 | 主权 |  zhǔquán  |  суверенные права, суверенитет  | ||
| 5455 | 主人公 |  zhǔréngōng  |  1) хозяин; полновластный распорядитель2) главный герой, основной персонаж, протагонист  | ||
| 5456 | 主食 |  zhǔshí  |  1) основной продукт питания, основа рациона2) главное блюдо  | ||
| 5457 | 主题歌 |  zhǔtígē  |  основная песня (напр. кинофильма); главная музыкальная тема  | ||
| 5458 | 主演 |  zhǔyǎn  |  главный актер, исполнять главную роль, (выступать) в главной роли  | ||
| 5459 | 主页 |  zhǔyè  |  начальная, главная страница сайта; домашняя страница  | ||
| 5460 | 主义 |  zhǔyì  |  1) идея, основной принцип; теория, учение, доктрина2) -изм, -ство  (суффикс имён существительных)  | ||
| 5461 | 主宰 |  zhǔzǎi  |  1) распоряжаться, управлять; возглавлять; контролировать; устанавливать своё господство (над чем-л.)2) повелитель, владыка; единоличный властитель, автократ; распорядитель3) биол. мастеровая реакция  | ||
| 5462 | 拄 |  zhǔ  |  1) устанавливать; водружать, сооружать2) поддерживать, подпирать; подпираться (чем-л.); опираться (на что-л.)3) * критиковать, высмеивать4) указывать (пальцем); указание  | ||
| 5463 | 嘱咐 |  zhǔfù  |  1) велеть; приказать; распорядиться; настойчиво просить; давать наказ; наставлять2) поручить; доверить  | ||
| 5464 | 瞩目 |  zhǔmù  |  всматриваться, устремлять взор; уставиться, смотреть во все глаза; пристальное внимание  | ||
| 5465 | 助威 |  zhùwēi  |  поддерживать, подбадривать; укреплять позиции  | ||
| 5466 | 住处 |  zhùchù  |  местожительство, жилище, квартира  | ||
| 5467 | 住户 |  zhùhù  |  1) квартирант, жилец; съёмщик2) жилое помещение (в отличие от торгового)3) экон. домохозяйство  | ||
| 5468 | 住宿 |  zhùsù  |  остановиться на ночлег, ночевать; проживание, останавливаться в гостинице  | ||
| 5469 | 住址 |  zhùzhǐ  |  адрес проживания, место жительства  | ||
| 5470 | 贮藏 |  zhùcáng  |  1) накоплять, создавать запасы; хранить (на складе); тезаврация2) условия хранения (на упаковке лекарства)  | ||
| 5471 | 注 |  zhù; zhòu  |  Izhùгл.  А1) течь, протекать (через, в); стекать, вытекать (в)  | ||
| 5472 | 注定 |  zhùdìng  |  1) предопределять; обрекать2) истолковывать; определять  | ||
| 5473 | 注入 |  zhùrù  |  1) вливать, впрыскивать; переливать2) вводить (материал); вдалбливать (напр. что-л. в голову)  | ||
| 5474 | 铸造 |  zhùzào  |  1) лить; отливать; литьё; отливка2) создавать, формировать  | ||
| 5475 | 筑 |  zhù  |  1) строить, сооружать, возводить, здание, постройка; строение2) кит. муз. чжу, цимбалы (обычно в 13 струн)3) сокр. город Гуйян 贵阳4) трамбовать, уплотнять, трамбовка5) устар. обносить стеной, огораживать6) устар. убирать, приводить в порядок7) устар. хлопать крыльями8) Чжу (фамилия)  | ||
| 5476 | 爪子 |  zhuǎzi  |  1) когти; лапа2) лапа (пренебрежительное название человеческой руки)3) недотёпа; тупица-----сыч. диал. что делаешь?  | ||
| 5477 | 拽 |  zhuài, zhuāi  |  1) zhuài тянуть на себя, тащить; волочить2) zhuài крутой, выделяющийся; не такой как серая масса3) zhuāi в прям. и перен. смысле бросить; метать4) zhuāi сводить судорогой (руку)  | ||
| 5478 | 专长 |  zhuāncháng  |  1) особое качество (достоинство)2) компетенция3) специализация; особо сильный (в чем-л.)  | ||
| 5479 | 专程 |  zhuānchéng  |  специально, особо  | ||
| 5480 | 专柜 |  zhuānguì  |  1) специальная секция; специальный отдел (магазина)2) специальный шкаф, сейф  | ||
| 5481 | 专栏 |  zhuānlán  |  1) специальный раздел (в газете, журнале); специальная (тематическая) рубрика (полоса)2) ист. специальный пункт для сбора налогов (эпоха Сун)  | ||
| 5482 | 专卖店 |  zhuānmàidiàn  |  специализированный магазин, бутик (небольшой магазин, в котором продается фирменная модная одежда и всевозможные аксессуары одной торговой марки)  | ||
| 5483 | 专人 |  zhuānrén  |  1) специалист2) нарочный; с нарочным3) специально ответственное лицо  | ||
| 5484 | 专职 |  zhuānzhí  |  1) основная должность, должность на полную ставку, должность по основному месту работы; штатный, кадровый2) профессионал, профессиональный  | ||
| 5485 | 专制 |  zhuānzhì  |  1) действовать самочинно, самоуправствовать2) самодержавие, абсолютизм; самовластие, автократия, автаркия; деспотизм; диктаторский режим; самовластный, деспотический, самодержавный  | ||
| 5486 | 专注 |  zhuānzhù  |  посвящать всё своё внимание (чему-л.), сосредоточиться; всецело поглощённый (чем-л.), сосредоточенный, внимательный; сосредоточенно, напряжённо, пристально  | ||
| 5487 | 专著 |  zhuānzhù  |  см. 专题著作  | ||
| 5488 | 砖 |  zhuān  |  сущ.1) кирпич; кирпичный2) кирпич, брикет  | ||
| 5489 | 转播 |  zhuǎnbō  |  (ре)транслировать; (ре)трансляция  | ||
| 5490 | 转达 |  zhuǎndá  |  передать, довести до сведения (через третье лицо)  | ||
| 5491 | 转机 |  zhuǎnjī  |  1) возможность измениться к лучшему2) поворотный пункт, переломный момент2) делать пересадку в другой самолёт, менять самолёт  | ||
| 5492 | 转交 |  zhuǎnjiāo  |  передавать (кому-либо что-либо); передача; вручение (от кого-либо или откуда-либо)  | ||
| 5493 | 转型 |  zhuǎnxíng  |  1) модификация; перепрофилирование; модифицировать; перепрофилировать2) трансформация; трансформировать  | ||
| 5494 | 转学 |  zhuǎnxué  |  переводиться (из одного учебного заведения в другое)  | ||
| 5495 | 转眼 |  zhuǎnyǎn  |  1) моргнуть глазом2) в мгновение ока, мгновенно, моментально  | ||
| 5496 | 转载 |  zhuǎnzǎi, zhuǎnzài  |  zhuǎnzǎi1) перепечатывать; перепечаткаzhuǎnzài2) перегружать, переваливать (с одного транспорта на другой); перегрузка, перевалка; перевалочный3) инт. репостить, копировать к себе (в блог или на стену)  | ||
| 5497 | 转折 |  zhuǎnzhé  |  1) излом, зигзаг; поворот (обычно: к худшему); перелом2) перипетии, канитель3) лит. противопоставление; поворот (в изложении)  | ||
| 5498 | 转折点 |  zhuǎnzhédiǎn  |  переломный момент, поворотный пункт; перелом  | ||
| 5499 | 传 |  chuán; zhuàn  |  Iгл. А1) chuán передавать; сообщать; распространять; пропагандировать; проповедовать  | ||
| 5500 | 传记 |  zhuànjì  |  1) биография2) записки (о чем-л., напр. в заглавиях книг)  | ||
| 5501 | 转悠 |  zhuǎnyōu, zhuǎnyou  |  диал.1) катиться, вращаться, крутиться; вращение2) прохаживаться, прогуливаться, бродить  | ||
| 5502 | 撰写 |  zhuànxiě  |  1) писать (сочинения); составлять; создавать (литературные произведения); литературное творчество; написание (сочинений)2) комп. создание сообщения  | ||
| 5503 | 庄稼 |  zhuāngjia  |  посевы, хлеба-----диал. сезонный рабочий, сезонник  | ||
| 5504 | 庄严 |  zhuāngyán  |  1) величественный, торжественный, важный2) совершенный, прекрасный, изукрашенный, пышный3) облагораживать, возвеличивать, придавать достоинство4) будд. убираться, украшаться, облачение, убор-----«Магнифисент», Magnificent (авианосец)  | ||
| 5505 | 庄园 |  zhuāngyuán  |  1) усадьба, поместье2) ист. родовое поместье, майорат, лен3) ист. удельные земли, жалованные поместья членов царствующего дома (дин. Цин)  | ||
| 5506 | 桩 |  zhuāng  |  I сущ. /счётн. слово1) столб; свая; кол; надолба2) счётное слово для работы, дел, событийII гл.толкать; ударять  | ||
| 5507 | 装扮 |  zhuāngbàn  |  1) наряжаться; прихорашиваться2) наряжаться (кем-л.), переодеваться, гримироваться под (кого-л.)  | ||
| 5508 | 壮 |  zhuàng; záng  |  I zhuàng прил.1) здоровый, крепкий; мощный, сильный, мужественный; пышный (о растительности)2) совершеннолетний, взрослый; тридцатилетний; в расцвете сил; зрелый (о человеке, произведении)  | ||
| 5509 | 壮大 |  zhuàngdà  |  1) внушительный, величественный; грандиозный, монументальный; величие, великолепие; монументальность2) крепкий, сильный; статный; мужественный3) крепнуть, расти4) крепить, укреплять  | ||
| 5510 | 壮胆 |  zhuàngdǎn  |  подбадривать, бодрить(ся); воодушевлять; воодушевляться; храбриться; придавать храбрости  | ||
| 5511 | 壮丽 |  zhuànglì  |  1) великолепный, прекрасный, восхитительный, изумительный, роскошный, красивый2) превосходный, отменный, блистательный (напр., о стиле произведения)  | ||
| 5512 | 壮实 |  zhuàngshi  |  крепкий, здоровый; сильный, мощный  | ||
| 5513 | 状元 |  zhuàngyuan  |  1) стар. чжуанъюань, первый из сильнейших (победитель на столичных экзаменах, первый кандидат на высокую должность)2) передовик; специалист, знаток  | ||
| 5514 | 撞击 |  zhuàngjī  |  ударять, толкать; наскакивать на...; таранить; удар, толчок; таран; ударный (напр. о муз. инструменте)  | ||
| 5515 | 幢 |  chuáng, zhuàng  |   сущ. /счётное слово1) chuáng уст. стяг (в форме зонта или фонаря); знамя; бунчук2) chuáng ист.,  воен. знамя, сотня (воинская часть)3) zhuàng счётное слово для домов4) zhuàng * тент; шторка, занавеска (напр. в экипаже)  | ||
| 5516 | 追悼会 |  zhuīdàohuì  |  гражданская панихида; траурное собрание, траурный митинг  | ||
| 5517 | 追赶 |  zhuīgǎn  |  преследовать, гнаться за…, догонять, нагонятьzhuīganзагонять, замотать  | ||
| 5518 | 追溯 |  zhuīsù  |  прослеживать до истоков (историю, напр. события), ретроспективно рассматривать  | ||
| 5519 | 追随 |  zhuīsuí  |  1) следовать за...; идти следом2) идти по стопам (кого-л.), следовать примеру  | ||
| 5520 | 追尾 |  zhuīwěi  |  1) ехать близко к впереди идущему автомобилю, не соблюдать дистанцию2) наезд на впереди идущий транспорт, врезаться во впереди идущий автомобиль  | ||
| 5521 | 追问 |  zhuīwèn  |  1) допрашивать, допытываться, выяснять, расследовать2) дополнительный вопрос, вопрос к (предыдущему) ответу  | ||
| 5522 | 追逐 |  zhuīzhú  |  1) гнаться за (кем-л.) , преследовать (кого-л.); погоня2) стремиться к..., гнаться за... (чем-л.) ; домогаться; волочиться (за женщиной)  | ||
| 5523 | 追踪 |  zhuīzōng  |  1) выслеживать, преследовать, следить; идти по пятам (стопам); преследование; погоня2) отслеживание, прослеживание, сопровождение, трассирование  | ||
| 5524 | 坠 |  zhuì  |  Iгл. А1) падать, валиться; рушиться; выпавший, падающий, падучий  | ||
| 5525 | 准许 |  zhǔnxǔ  |  разрешать, позволять; разрешение  | ||
| 5526 | 准则 |  zhǔnzé  |  правила, установления; мерило, стандарт; критерий, норма, норматив  | ||
| 5527 | 拙劣 |  zhuōliè  |  неуклюжий; корявый  | ||
| 5528 | 捉迷藏 |  zhuōmícáng  |  игра в жмурки; играть в жмурки  | ||
| 5529 | 灼热 |  zhuórè  |  1) накаляться; горячий, обжигающий, накалённый2) горючий (о слезах)3) пылать жаром  | ||
| 5530 | 卓越 |  zhuóyuè  |  превосходить; отличный, превосходный; выдающийся  | ||
| 5531 | 酌情 |  zhuóqíng  |  взвесить обстоятельства; по (своему) усмотрению; сообразно с обстоятельствами  | ||
| 5532 | 着力 |  zhuólì  |  прилагать силы, направлять усилия на...  | ||
| 5533 | 着落 |  zhuóluò  |  1) завершение, итог2) опора, гарантия3) место, пристанище; местонахождение; источник (напр. средств)4) диал. распоряжаться, приказывать  | ||
| 5534 | 着实 |  zhuóshí  |  1) фактически, действительно, в самом деле, всерьез, не на шутку2) сурово, серьезно, как следует  | ||
| 5535 | 着手 |  zhuóshǒu  |  приступать (к делу); начинать; подходить, подступаться (к вопросу); предпринимать  | ||
| 5536 | 着想 |  zhuóxiǎng  |  1) размышлять; заботиться2) подходить к вопросу  | ||
| 5537 | 着眼 |  zhuóyǎn  |  1) устремить взгляд; взглянуть2) уделять внимание; подходить; подход  | ||
| 5538 | 着眼于 |  zhuóyǎnyú  |  1) с намерением; с целью2) сосредоточиться, сфокусироваться  | ||
| 5539 | 着重 |  zhuózhòng  |  1) подчёркивать, акцентировать; придавать значение, заострять внимание, делать упор (на что-л.)2) нести тяжёлую (большую) ответственность3) ухудшаться, обостряться (о болезни)4) жестокий, тяжёлый, невыносимый5) резкий, нелицеприятный (о высказывании)  | ||
| 5540 | 姿势 |  zīshì  |  1) поза, положение; осанка2) манеры, движения; жесты, жестикуляция  | ||
| 5541 | 姿态 |  zītài  |  1) вид, облик; манера (держаться)2) поза, положение; состояние3) жест; знак4) ориентация, положение в пространстве  | ||
| 5542 | 兹 |  zī, cí  |  I местоим.1)* указательное местоимение, указывающее на относительно приближённый к говорящему предмет этот, это; сей; настоящий  | ||
| 5543 | 资本主义 |  zīběn zhǔyì  |  капитализм; капиталистический  | ||
| 5544 | 资历 |  zīlì  |  1) квалификация и трудовой опыт2) служебное положение; послужной список, стаж работы  | ||
| 5545 | 资深 |  zīshēn  |  старший, опытный, высококвалифицированный, с длительным стажем  | ||
| 5546 | 资讯 |  zīxùn  |  информация, сообщение  | ||
| 5547 | 滋润 |  zīrùn  |  1) влажный, сырой, мокрый2) орошать, увлажнять3) перен. оказывал, милости4) пекин. диал. уютный, комфортабельный (о жилье); легко, приятно, беззаботно  | ||
| 5548 | 滋味 |  zīwèi  |  1) вкус; перен. ощущение2) интерес; склонность, вкус3) суть дела  | ||
| 5549 | 子弟 |  zǐdì, zǐdi  |  1) дети, сыны (и дочери); отпрыск; ребята; младшее поколение; молодёжь; уничижит, я (по отношению к старшим поколениям)2) уст. гуляка, посетитель публичного дома  | ||
| 5550 | 子孙 |  zǐsūn  |  1) потомство, потомки, сыновья (дети) и внуки2) гадат. триграмма потомков (у гадателей по триграммам «Ицзина» и знакам десятиричного цикла; предсказывает младшее положение, подчинённость в отношениях)3) сперма  | ||
| 5551 | 自卑 |  zìbēi  |  унижать себя, чувствовать себя неполноценным; самоунижение  | ||
| 5552 | 自称 |  zìchēng  |  1) превозносить себя, бахвалиться2) называть себя; прозвище для самого себя; самоназвание3) первое лицо (в грамматике)  | ||
| 5553 | 自发 |  zìfā  |  автоматически действующий (возникающий сам собой); автоматический; самопроизвольный; стихийный; спонтанный; в некоторых терминах: само-  | ||
| 5554 | 自费 |  zìfèi  |  за свой счет  | ||
| 5555 | 自负 |  zìfù  |  1) самому отвечать за что-либо; самому нести ответственность2) быть чрезмерно уверенным, самодовольный; самонадеянность, самоуверенность, самодовольство  | ||
| 5556 | 自理 |  zìlǐ  |  самообеспечение, позаботиться о себе  | ||
| 5557 | 自力更生 |  zìlì gēngshēng  |  обходиться собственными силами (без помощи извне)  | ||
| 5558 | 自立 |  zìlì  |  стать самостоятельным, встать на ноги, твёрдо стоять на своих ногах; самостоятельный, независимый  | ||
| 5559 | 自强不息 |  zìqiángbùxī  |  неустанно крепить свои силы, неуклонно стремиться вперёд, постоянно самосовершенствоваться  | ||
| 5560 | 自然而然 |  zìrán ér rán  |  естественно, само собой; как и предполагалось  | ||
| 5561 | 自然界 |  zìránjiè  |  природа  | ||
| 5562 | 自如 |  zìrú  |  1) спокойный, уверенный; свободно, легко2) обычно, как всегда  | ||
| 5563 | 自始至终 |  zìshǐzhìzhōng  |  от начала до конца  | ||
| 5564 | 自私 |  zìsī  |  думать только о личных делах; быть себялюбцем (эгоистом); своекорыстный, эгоист; себялюбие, эгоизм  | ||
| 5565 | 自私自利 |  zìsī zìlì  |  своекорыстие; эгоизм; шкурнический; корыстолюбивый; думать только о личной выгоде; жажда личной выгоды  | ||
| 5566 | 自卫 |  zìwèi  |  самозащита, самооборона  | ||
| 5567 | 自相矛盾 |  zìxiāng máodùn  |  1) своим копьем пробить свой щит; обр. противоречить самому себе, впасть в противоречие2) алогичность, нелогичность, непоследовательность  | ||
| 5568 | 自信心 |  zìxìnxīn  |  уверенность в себе, самоуверенность, вера в себя  | ||
| 5569 | 自行 |  zìxíng  |  1) самодвижущийся, самоходный, автоматический, самостоятельный, собственный2) автоматически, само собой3) астр. собственное движение4) в сложных терминах соответствует приставке само-4) сам по себе  | ||
| 5570 | 自以为是 |  zì yǐwéi shì  |  считать себя всегда правым, не сомневаться в своей правоте; считать себя непогрешимым, самоуверенный, самоуверенность, безапеляционный, безапеляционность  | ||
| 5571 | 自由自在 |  zìyóu zìzài  |  вольно, свободно, непринуждённо  | ||
| 5572 | 自责 |  zìzé  |  1) осуждать, порицать себя, корить себя2) приговаривать3) браковать, признавать негодным  | ||
| 5573 | 自助 |  zìzhù  |  помогать самому себе, надеяться только на себя; самопомощь; самообслуживание  | ||
| 5574 | 自尊 |  zìzūn  |  1) уважать самого себя; самоуважение2) переоценивать свои достоинства; зазнаваться; самонадеянность; зазнайство3) присваивать себе титул (звание)  | ||
| 5575 | 自尊心 |  zìzūnxīn  |  чувство собственного достоинства; самоуважение; самолюбие  | ||
| 5576 | 字迹 |  zìjì  |  почерк, письмо, автограф  | ||
| 5577 | 字幕 |  zìmù  |  субтитры  | ||
| 5578 | 字体 |  zìtǐ  | |||
| 5579 | 字眼 |  zìyǎn  |  1) слово; выражение, формулировка; слова (текста); иероглиф; знак; буква2) в китайском стихосложении: главное (узловое) слово (в стихе)  | ||
| 5580 | 宗 |  zōng  |  I сущ. /счётное слово1) род; семья, дом  | ||
| 5581 | 宗旨 |  zōngzhǐ  |  1) основная цель; руководящая мысль; главная идея, суть2)* устремление; целеустановка; цель, намерение, целеустремлённость3) будд. созерцательное учение (секта буддизма)  | ||
| 5582 | 综上所述 |  zōngshàng suǒshù  |  резюмируя вышесказанное, таким образом, учитывать вышеизложенное  | ||
| 5583 | 总的来说 |  zǒngdeláishuō  |  вообще говоря, в целом, в общем, резюмируя  | ||
| 5584 | 总额 |  zǒng’é  |  общая сумма, общее количество, общий объем; итог; суммарное количество; воен. парк (численность машин)  | ||
| 5585 | 总而言之 |  zǒng ér yán zhī  |  подытоживая вышеизложенное, резюмируя сказанное, одним словом, короче говоря  | ||
| 5586 | 总计 |  zǒngjì  |  общий итог; в целом, в общем, в итоге...; итого, всего  | ||
| 5587 | 纵观 |  zòngguān  |  1) окинуть взором, обозреть2) просмотреть, пролистать  | ||
| 5588 | 纵横交错 |  zònghéng jiāocuò  |  1) крест-накрест2) перекрещивающийся, перекрестный3) наоборот, наперекосяк  | ||
| 5589 | 纵然 |  zòngrán  |  если бы даже…, допустим, предположим, пусть даже…  | ||
| 5590 | 纵容 |  zòngróng  |  потворствовать, попустительствовать; попустительство; потворство, терпимость  | ||
| 5591 | 纵深 |  zòngshēn  |  воен. глубина (строя, фронта); глубокий, эшелонированный  | ||
| 5592 | 粽子 |  zòngzi  |  цзунцзы (кушанье из клейкого риса с разнообразными начинками в бамбуковых или др. листьях, традиционно готовится на 端午节)  | ||
| 5593 | 走过场 |  zǒuguòchǎng  |  для проформы, ради видимости, чтобы отделаться, халтурно; формальный подход  | ||
| 5594 | 走后门 |  zǒu hòumén  |  1) идти через чёрный ход (заднюю дверь); обр. в знач. по блату, незаконным способом2) анальный секс  | ||
| 5595 | 走近 |  zǒujìn  |  подойти, приблизиться  | ||
| 5596 | 走廊 |  zǒuláng  |  коридор; галерея; веранда  | ||
| 5597 | 走投无路 |  zǒu tóu wú lù  |  некуда бежать, некуда метнуться (податься); не уйти (обр. в знач.: быть в тупике, находиться в безвыходном положении)  | ||
| 5598 | 走弯路 |  zǒuwānlù  |  1) идти окольным путём2) тратить время впустую  | ||
| 5599 | 奏效 |  zòuxiào  |  эффективный; обеспечить нужный эффект, сработать, увенчаться успехом  | ||
| 5600 | 揍 |  zòu; còu  |