Вся лексика HSK 3.0
Слова HSK 3.0
Все слова нового HSK v3.0, отсортированные по уровням сложности (aka band): от 1 до 7-8-9 (последние 3 уровня не разделяют)
Пиньинь сложный?
Смотрите наш курс по фонетике китайского языка: пиньинь, произношение, тоны, сочетания тонов и пр.
Иероглифы сложные?
Смотрите короткие лекции по иероглифике китайского языка: черты и типы иероглифов, ключи, правила написания, как запоминать и пр.
Инфраструктура
Приоритет: 
Продление сервера: VPS, 1 ядро, 2GB ОЗУ. Следующая оплата в 2025.09
Собрано: 5353.76 RUB [53.6%]
2 янв. 2025 г.Цель: 9990 RUB
Скрыть: 
| 1401 | 估算 |  gūsuàn  |  прикинуть, оценить; калькулировать; предположить; оценка  | ||
| 1402 | 沽名钓誉 |  gūmíngdiàoyù  |  покупать известность, ловить на крючок славу (обр. в знач.: гнаться за славой)  | ||
| 1403 | 孤单 |  gūdān  |  1) одинокий; уединённый; одиночество2) недостаточный (о силах)  | ||
| 1404 | 孤立 |  gūlì  |  1) изолировать; изолированный, обособленный, одинокий; один (против всех); изолированно, в отрыве; изоляция2) быть отрезанным от всех  | ||
| 1405 | 孤零零 |  gūlínglíng  |  один-одинёшенек; одинокий  | ||
| 1406 | 孤陋寡闻 |  gūlòu guǎwén  |  малообразованный и ограниченный  | ||
| 1407 | 辜负 |  gūfù  |  обмануть ожидания, не оправдать доверия; подвести  | ||
| 1408 | 古董 |  gǔdǒng  |  1) старинная вещь; редкость, антиквариат2) перен. старье (о вещи); консерватор (о человеке)  | ||
| 1409 | 古怪 |  gǔguài  |  странный, причудливый, эксцентричный; диковинный  | ||
| 1410 | 古迹 |  gǔjì  |  1) памятники старины, реликвии2) памятные (исторические) места, достопримечательности  | ||
| 1411 | 古今中外 |  gǔjīnzhōngwài  |  в прошлом и в настоящем, внутри страны (Китая) и за пределами; всегда и везде  | ||
| 1412 | 古朴 |  gǔpǔ  |  старинная (классическая) простота  | ||
| 1413 | 古人 |  gǔrén  |  1) древние; предки2) мёртвый, умерший  | ||
| 1414 | 股份 |  gǔfèn  |  пай, доля, акция  | ||
| 1415 | 股民 |  gǔmín  |  трейдеры; люди, играющие на бирже  | ||
| 1416 | 股市 |  gǔshì  |  см. 股票市场  | ||
| 1417 | 骨干 |  gǔgàn  |  1) анат. диафиз (лат. diaphysis)2) основные кадры; актив; костяк, остов, скелет3) магистральная (сеть)  | ||
| 1418 | 骨气 |  gǔqi  |  1) твёрдость, стойкость, сила духа2) энергия, твёрдость (почерка, стиля)  | ||
| 1419 | 骨折 |  gǔzhé  |  мед. перелом (кости)  | ||
| 1420 | 鼓动 |  gǔdòng  |  приводить в движение, побуждать, подстрекать; агитировать, возбуждать; стимулировать; агитация, стимуляция; агитационный  | ||
| 1421 | 鼓舞 |  gǔwǔ  |  1) воодушевляться, вдохновляться; импульс, вдохновение2) воодушевлять, вдохновлять, поднимать дух, подбодрять3) * пляска под барабан  | ||
| 1422 | 固然 |  gùrán  |  1) безусловно, несомненно; конечно; правда2) (с корреспондирующим, напр., 但是, или 可是) хотя, конечно... (но)3) конечно так; безусловно такой  | ||
| 1423 | 固执 |  gùzhí  |  упорно настаивать на; упорно (неукоснительно) держаться (напр. ошибочных взглядов), упорствоватьgùzhí, gùzhiупорный, настойчивый, упрямый; упрямство  | ||
| 1424 | 故 |  gù  |  I сущ.1) причина; предлог, повод (употр. также в качестве служебного слова,  см. ниже разд. VI, 2)  | ||
| 1425 | 顾不得 |  gùbude  |  невозможно (не в состоянии) учесть (присмотреть)  | ||
| 1426 | 顾不上 |  gùbushàng  |  руки не доходят, некогда, не успевать (что-л. сделать), не обращать внимание  | ||
| 1427 | 顾及 |  gùjí  |  считаться с...; учитывать; принимать во внимание (в расчёт)  | ||
| 1428 | 顾虑 |  gùlǜ  |  1) обдумывать, размышлять, подумывать2) заботиться, беспокоиться, опасаться; забота, беспокойство, опасение  | ||
| 1429 | 顾全大局 |  gù quán dà jú  |  ставить общие интересы превыше всего, заботиться об общем положении, смотреть на ситуацию в целом  | ||
| 1430 | 雇 |  gù; hù  |  I gù гл.1) нанимать (человека); фрахтовать; нанимать вместо себя; наёмный2) * благодарить, вознаграждатьII hù сущ. вм. 扈 (сопровождающие; свита)  | ||
| 1431 | 雇佣 |  gùyōng  |  1) нанимать на работу; наёмный; по найму; наём2) нанятый, наймит  | ||
| 1432 | 雇员 |  gùyuán  |  наёмный работник, вольнонаёмный  | ||
| 1433 | 雇主 |  gùzhǔ  |  наниматель, работодатель; хозяин  | ||
| 1434 | 瓜分 |  guāfēn  |  делить на части (в своих интересах); раздел (земли); расчленение (страны)  | ||
| 1435 | 瓜子 |  guāzǐ  |  (тыквенные, арбузные, подсолнуховые) семечки  | ||
| 1436 | 刮风 |  guāfēng  |  дует ветер; ветрено  | ||
| 1437 | 寡妇 |  guǎfu  |  вдова, вдовица; вдовий  | ||
| 1438 | 挂钩 |  guàgōu  |  1) сцепка, сцеп; крюк с защёлкой; крюк; защёлка2) быть тесно связанным (с...); вступить в контакт (с...)  | ||
| 1439 | 挂号 |  guàhào  |  1) зарегистрировать, внести в книгу (журнал), записать; отправить заказным (о письме)2) зарегистрироваться, записаться, получить номер (напр. приема в больнице)3) заказной; заказное отправление  | ||
| 1440 | 挂念 |  guàniàn  |  беспокоиться, волноваться (за кого-л.); неотступно думать о (ком-л.); скучать (о ком-л., чем-л.)  | ||
| 1441 | 挂失 |  guàshī  |  зарегистрировать утрату (документа по месту выдачи); заявить об утере (билета, квитанции)  | ||
| 1442 | 乖 |  guāi  |  I прил.1) послушный  | ||
| 1443 | 乖巧 |  guāiqiǎo  |  умелый, ловкий; смышлёный; симпатичный, милый, славный  | ||
| 1444 | 拐弯 |  guǎiwān  |  1) повернуть, свернуть за угол, изменить направление; поворот2) перестроиться на новый лад, изменить направление (о мышлении, событиях)  | ||
| 1445 | 拐杖 |  guǎizhàng  |  посох; трость; костыль  | ||
| 1446 | 怪不得 |  guàibude  |  1) нечего удивляться, неудивительно2) нельзя винить (укорять), нечего бранить (пенять)  | ||
| 1447 | 怪物 |  guàiwu  |  1) монстр, оборотень, привидение2) сумасброд, чудак  | ||
| 1448 | 怪异 |  guàiyì  |  1) странный, диковинный, чудесный; фантастический; чудовищный, невероятный2) странное событие; странность, аномальность2) дивиться, удивляться  | ||
| 1449 | 关掉 |  guāndiào  |  закрывать, выключать  | ||
| 1450 | 关节 |  guānjié  |  1) сочленение, сустав; стык, колено; шарнир2) важный пункт (момент)3) стар. незаконные пути (напр. получения учёной степени); пути подкупа (личных связей); тёмная сделка, сговор; взятка  | ||
| 1451 | 关税 |  guānshuì  |  таможенная пошлина  | ||
| 1452 | 关头 |  guāntóu  |  1) ключ к решению проблемы2) решающий (переломный) момент, момент; кризис3) за городскими воротами, в предместье  | ||
| 1453 | 关照 |  guānzhào  |  1) заботиться, оказывать внимание; присматривать, оберегать; покровительствовать; помогать; забота, радение2) уведомлять, передавать на словах, говорить3) таможенный пропуск, таможенное свидетельство  | ||
| 1454 | 观测 |  guāncè  |  наблюдать; наблюдение  | ||
| 1455 | 观感 |  guāngǎn  |  (зрительное) впечатление; настроение  | ||
| 1456 | 观摩 |  guānmó  |  1) учиться на (чьих-л.) достижениях; брать себе в пример (чьи-л.) качества; перенимать опыт; освоение опыта2) устраивать смотр (напр. самодеятельности) ; показательный  | ||
| 1457 | 观赏 |  guānshǎng  |  1) любоваться (наслаждаться) видом (чего-л.)2) декоративный  | ||
| 1458 | 观望 |  guānwàng  |  1) выжидать, занимать выжидательную позицию; выжидательный2) наблюдать издали; колебаться, не принимать решения3) сцена, пейзаж, место действия  | ||
| 1459 | 官兵 |  guānbīng  |  1) устар. правительственные войска2) офицеры и солдаты  | ||
| 1460 | 官吏 |  guānlì  |  чиновники, чиновничество  | ||
| 1461 | 官僚 |  guānliáo  |  1) бюрократ; чиновник2) * товарищи по службе, сослуживцы  | ||
| 1462 | 官僚主义 |  guānliáo zhǔyì  |  бюрократия, бюрократизм; бюрократический  | ||
| 1463 | 官员 |  guānyuán  |  официальное лицо; чиновник, служащий  | ||
| 1464 | 棺材 |  guāncai  |  гроб  | ||
| 1465 | 管家 |  guǎnjiā  |  ведать домашними делами, вести домашнее хозяйство, смотреть за домомguǎnjiaведающий домашними делами, управляющий; дворецкий; эконом, ключник  | ||
| 1466 | 管教 |  guǎnjiao  |  держать в руках; наставлять, поучать; проучать, преподавать урокguǎnjiàoюр. надзирать и воспитывать; исправительно-трудовой, исправительно-воспитательный  | ||
| 1467 | 管理费 |  guǎnlǐ fèi  |  затраты на управление; оплата управленческого труда, административные расходы  | ||
| 1468 | 管辖 |  guǎnxiá  |  1) ведать, управлять; ведающий, управляющий; компетентный; компетенция; юрисдикция2) подведомственный, подсудный3) главный, центральный; узловой  | ||
| 1469 | 管用 |  guǎnyòng  |  соответствующий, очень подходящий, хороший, полезный, эффективный  | ||
| 1470 | 管子 |  guǎnzi, guǎnzǐ  | |||
| 1471 | 贯彻 |  guànchè  |  1) пройти насквозь; дойти (довести) до конца; последовательно претворить (что-л.) в жизнь, полностью осуществить (что-л.) на деле; быть последовательным до конца2) пронизывать; быть пронизанным  | ||
| 1472 | 贯穿 |  guànchuān  |  1) нанизать; пронизать; быть пронизанным; пройти насквозь; сквозной; распространиться; прорасти2) воен. проникать3) полностью уразуметь (овладеть)4) проходить; пролегать; пересекать; прорезать  | ||
| 1473 | 贯通 |  guàntōng  |  1) проникать; пробивать насквозь; пронизать, просверлить; сквозной2) постичь, понять, в совершенстве овладеть3) сокр.,  геол. одновременная проходка шахты с двух или с нескольких сторон (贯通巷道)4) биол. коммуникация  | ||
| 1474 | 惯 |  guàn  |  Iгл.  А.  (модальный глагол)1) привыкать; вводить в свой обиход (обычай); считать обычным  | ||
| 1475 | 惯例 |  guànlì  |  общепринятые правила, протокол; обычай, обыкновение; прецедент; установившаяся практика  | ||
| 1476 | 惯性 |  guànxìng  |  физ. инерция; инерционный  | ||
| 1477 | 灌 |  guàn  |  I гл.1) поливать; орошать; увлажнять; смазывать (маслом)2) наливать; подливать; разбавлять; вливать  | ||
| 1478 | 灌溉 |  guàn’gài  |  орошать, орошение, ирригация  | ||
| 1479 | 灌输 |  guànshū  |  1) перевозить на судне; завезённый извне2) перен. вводить, проводить, внедрять, насаждать, прививать, внедрять3) обводнять; обводнение  | ||
| 1480 | 罐 |  guàn  |  1) горшок; кувшин; глиняная кружка2) консервная банка; жестянка3) (шахтная) вагонетка4) резервуар, ванна, ёмкость5) архит. дозорная башня; даосское святилище  | ||
| 1481 | 罐头 |  guàntou  |  1) консервы в банках; консервированный; консервный2) диал. заранее записанный, заготовленный  | ||
| 1482 | 光彩 |  guāngcǎi  |  1) блеск, лоск2) сияние, ореол3) диал. достоинство, честь; слава  | ||
| 1483 | 光碟 |  guāngdié  |  компакт диск, диск  | ||
| 1484 | 光顾 |  guānggù  |  1) пожаловать, почтить своим присутствием; посещать2) только и думает о..., не интересуется ничем, кроме..., занимается только...  | ||
| 1485 | 光滑 |  guānghuá  |  1) гладкий, блестящий, полированный; глянцевый2) обтекаемый; скользкий  | ||
| 1486 | 光环 |  guānghuán  |  1) астр. кольцо Сатурна2) ореол, нимб3) аура (действующий на окружающих эффект в компьютерных играх)4) оптическая сетка  | ||
| 1487 | 光缆 |  guānglǎn  |  сокр. 光纤电缆  | ||
| 1488 | 光芒 |  guāngmáng  |  1) лучи, сияние, сверкание, блеск; яркий свет2) блеск, великолепие  | ||
| 1489 | 光明磊落 |  guāngmínglěiluò  |  откровенный и ясный, простодушный и открытый; благородный, честный  | ||
| 1490 | 光泽 |  guāngzé  |  1) блеск, глянец; лоск; блестящий, глянцевитый2) геол. блеск (диагностический признак минерала)3) блик  | ||
| 1491 | 广义 |  guǎngyì  |  1) широкое значение, в широком значении; свободное толкование, в широком смысле слова, широкий (общий) смысл; расширенный2) широко толкован, (комментировать); (дать) распространённый комментарий3) мат. обобщённый4) Куангнгай (провинция и город в Вьетнаме)  | ||
| 1492 | 归根到底 |  guīgēn dàodǐ  |  в конце концов, в конечном счёте, в общем и целом  | ||
| 1493 | 归还 |  guīhuán  |  1) возвращаться2) вернуть, возвратить  | ||
| 1494 | 归结 |  guījié  |  1) сводить, сводить в одно; подытоживать; заключать2) в общем итоге, в конце концов3) развязка, финал, концовка (напр. литературного произведения)  | ||
| 1495 | 归来 |  guīlái  |  вернуться  | ||
| 1496 | 归纳 |  guīnà  |  1) обобщение, резюме; обобщать, резюмировать2) свести к...; отнести к...3) филос. индукция, индуктивный  | ||
| 1497 | 归属 |  guīshǔ  |  1) определить свою принадлежность2) принадлежать3) подчиняться (кому-л.); быть в подчинении  | ||
| 1498 | 归宿 |  guīsù  |  1) пристанище, прибежище2) конечная цель3) место  | ||
| 1499 | 龟 |  guī, qiū, jūn  |  I guī сущ.1) зоол. пресноводная черепаха (Clemmys chinensis)2) черепаха (как символ жизнеспособности и долголетия); долголетие  | ||
| 1500 | 规格 |  guīgé  |  1) форма, модель, фасон, образец2) тех. стандарт; спецификация; профиль, марка (напр. стали, проката); шаблон, трафарет; тип; норма  | ||
| 1501 | 规矩 |  guīju  |  1) правила, нормы, законы2) смирный, тихий, степенный3) порядок, приличия, этикет, этика4) образец, мерило, шаблон, трафарет, стандарт (обр. о человеке строгих правил)5) привычка, навык, обычай, обыкновение, обычное, привычное  | ||
| 1502 | 闺女 |  guīnü  |  1) девушка; незамужняя женщина2) дочь  | ||
| 1503 | 瑰宝 |  guībǎo  |  сокровище, жемчужина, драгоценное достояние, раритет  | ||
| 1504 | 轨迹 |  guǐjì  |  1) следы (колёс)2) мат. геометрическое место (точек)3) астр. орбита4) траектория (на скважинах), трасса  | ||
| 1505 | 柜台 |  guìtái  |  прилавок, стойка  | ||
| 1506 | 贵宾 |  guìbīn  |  1) вежл. дорогой (высокий) гость; уважаемый посетитель (обычно о персонах высокого ранга); ВИП2) см. 贵宾犬  | ||
| 1507 | 贵重 |  guìzhòng  |  ценный, ценимый; драгоценный и высокочтимый; достойный внимания, замечательный; высоко ценить, почитать; дорогостоящий  | ||
| 1508 | 贵族 |  guìzú  |  аристократия; знать, дворянство; аристократический  | ||
| 1509 | 桂花 |  guìhuā  |  османтус, османтус душистый (osmanthus fragrans)  | ||
| 1510 | 滚动 |  gǔndòng  |  1) катиться, вращаться2) тех. качение3) комп. прокрутить, скроллить (scroll)  | ||
| 1511 | 棍 |  gùn  |  1) палка, трость; удар палкой2) дубина, бездельник, нахал; негодяй; бродяга; хулиган3) hùn устар. связывать вместе (в одно целое)4) hùn вм. 混 (смешивать, путать)  | ||
| 1512 | 棍子 |  gùnzi  |  1) палка, дубинка2) удар палкой  | ||
| 1513 | 国宝 |  guóbǎo  |  1) сокровище страны (государства); национальное сокровище; национальное богатство2) государственная валюта  | ||
| 1514 | 国防 |  guófáng  |  национальная (государственная) оборона; оборонный  | ||
| 1515 | 国画 |  guóhuà  |  гохуа (китайская национальная живопись)  | ||
| 1516 | 国徽 |  guóhuī  |  государственный герб, национальная эмблема  | ||
| 1517 | 国情 |  guóqíng  |  1) характерные национальные особенности2) положение (общеполитическая обстановка) в стране  | ||
| 1518 | 国土 |  guótǔ  |  1) земля; территория государства2) родная земля, родина  | ||
| 1519 | 国学 |  guóxué  |  1) государственные школы2) (китайская) отечественная наука; классическое (китайское) образование; (китайская) синология; гуманитарные науки  | ||
| 1520 | 国有 |  guóyǒu  |  государственное достояние; национализированный; национализация  | ||
| 1521 | 果断 |  guǒduàn  |  решительный; быть решительным, обладать решимостью; твёрдый; смелый (о решении)  | ||
| 1522 | 果园 |  guǒyuán  |  (фруктовый) сад  | ||
| 1523 | 果真 |  guǒzhēn  |  в самом деле, действительно  | ||
| 1524 | 裹 |  guǒ  |  I гл.1) завёртывать, обвёртывать; сворачивать (в пакет, узел)2) перевязывать (рану), бинтовать3) впутывать, замешивать, примешивать4) сосатьII сущ.пакет, свёрток, узел  | ||
| 1525 | 过半 |  guòbàn  |  превысить половину, больше половины; большая половина (часть)  | ||
| 1526 | 过不去 |  guòbuqù  |  1) нельзя перейти; не пройти, непроходимый2) быть (находиться) в затруднении; никак не прожить3) невозможно пережить; непереносимый, нестерпимый; переживать4) чувствовать себя неудобно (неловко)5) быть не в ладу, делать неприятности, чинить препятствия, ставить палки в колёса  | ||
| 1527 | 过错 |  guòcuò  |  1) вина; небрежность; ошибка; грех2) проступок; повинность; нарушение (закона); деликт  | ||
| 1528 | 过道 |  guòdào  |  1) переход (через что-л.); проход2) коридор  | ||
| 1529 | 过关 |  guòguān  |  1) пройти заставу (таможню); взять рубеж2) пережить трудный момент (тяжёлые дни), преодолеть трудности; выдержать искушение3) пройти контроль; соответствовать стандарту, иметь достаточный, должный уровень  | ||
| 1530 | 过奖 |  guòjiǎng  |  перехваливать; давать слишком высокую оценку; вежл. (оказываете мне) слишком много чести!  | ||
| 1531 | 过节 |  guòjié  |  1) проводить праздник, праздновать2) устраивать торжество3) размолвка, неприязнь, вражда, старые счеты  | ||
| 1532 | 过境 |  guòjìng  |  проходить через территорию (пределы); транзит; транзитный  | ||
| 1533 | 过滤 |  guòlǜ  |  процеживать, фильтровать; фильтрация; фильтровальный, фильтрующий  | ||
| 1534 | 过期 |  guòqī  |  1) просрочить, пропустить срок; просрочка, просроченный2) по истечении срока  | ||
| 1535 | 过日子 |  guòrìzi  |  жить  | ||
| 1536 | 过剩 |  guòshèng  |  избыток, излишек, остаток; с избытком, в избытке; избыточный  | ||
| 1537 | 过失 |  guòshī  |  1) (дисциплинарный) проступок, вина (особенно: по неосторожности)2) ошибка, промах, погрешность, упущение  | ||
| 1538 | 过头 |  guòtóu  |  1) превысить; выйти за рамки; переборщить; перевалить2) перевалить за (о возрасте)3) слишком, сверх меры, чересчур  | ||
| 1539 | 过往 |  guòwǎng  |  1) входить в контакт, общение, связь2) проходить (напр. о годах)3) приходить и уходить, ходить туда и обратно; сновать  | ||
| 1540 | 过意不去 |  guò yì bù qù  |  вежл. крайне неловко (неприятно), что ...; чувствовать себя виноватым, никак не забывать (напр. что-л. неприятное)  | ||
| 1541 | 过瘾 |  guòyǐn  |  1) удовлетвориться, удовлетворить (тягу, аппетит и т. п), досыта, вволю2) наслаждаться, получать удовольствие, побаловаться, побаловать  | ||
| 1542 | 过硬 |  guòyìng  |  1) чересчур твердый, слишком жесткий2) надежный, быть способным выдержать суровую проверку3) высокий (о квалификации, качестве и т.д.)4) отличный, безупречный, безукоризненный  | ||
| 1543 | 过早 |  guòzǎo  |  1) слишком рано; раньше времени; преждевременный2) диал. завтрак  | ||
| 1544 | 海岸 |  hǎi’àn  |  1) морской берег, взморье, побережье; прибрежный, береговой2) литораль, литоральный  | ||
| 1545 | 海拔 |  hǎibá  |  альтитуда, высота над уровнем моря, абсолютная высота  | ||
| 1546 | 海滨 |  hǎibīn  |  взморье, приморье; морской берег, береговая полоса; прибрежный, береговой  | ||
| 1547 | 海盗 |  hǎidào  |  1) морское пиратство, морской разбой2) пират, корсар, морской разбойник, флибустьер  | ||
| 1548 | 海量 |  hǎiliàng  |  1) быть снисходительным, проявлять великодушие; снисходительность, великодушие2) умение (способность) выпить много вина; умение пить; умеющий пить3) большой объем  | ||
| 1549 | 海绵 |  hǎimián  |  1) зоол. губки (лат. Spongia)2) губка (напр., резиновая); губчатый3) пенопласт; пенорезина, поролон4) пещеристые тела (члена)  | ||
| 1550 | 海面 |  hǎimiàn  |  1) поверхность моря, морская поверхность; морской2) уровень моря  | ||
| 1551 | 海内外 |  hǎinèiwài  |  внутренний и внешний, внутригосударственный и зарубежный, местный и заграничный  | ||
| 1552 | 海滩 |  hǎitān  |  пляж; отмель; пологий морской берег; взморье  | ||
| 1553 | 海峡 |  hǎixiá  |  1) геогр. пролив; морской канал2) Тайваньский пролив  | ||
| 1554 | 海啸 |  hǎixiào  |  цунами; моретрясение  | ||
| 1555 | 海域 |  hǎiyù  |  морская зона, акватория  | ||
| 1556 | 海运 |  hǎiyùn  |  1) морские перевозки2) * море волнуется; движущееся (неспокойное) море  | ||
| 1557 | 海藻 |  hǎizǎo  |  1) морские водоросли2) кит. мед. трава водоросли саргассум  | ||
| 1558 | 骇人听闻 |  hàiréntīngwén  |  удивлять (поражать) слух людей (обр. в знач.: чудовищный)  | ||
| 1559 | 害虫 |  hàichóng  |  насекомые-вредители  | ||
| 1560 | 害臊 |  hàisào  |  стыдиться, смущаться, конфузиться; застенчивый  | ||
| 1561 | 害羞 |  hàixiū  |  стесняться; конфузиться; стыдиться; смущаться; смущение; стыд; стеснительный  | ||
| 1562 | 酣畅 |  hānchàng  |  1) удовольствие, наслаждение; приятный, благодатный; сладкий, крепкий2) плавный, свободный, легкий (стиль, язык)  | ||
| 1563 | 酣睡 |  hān shuì  |  спать крепким сном, спать безмятежно  | ||
| 1564 | 含糊 |  hánhu  |  1) неясный, нечёткий, невнятный, нечленораздельный; расплывчатый, туманный2) диал. небрежный, кое-как3) диал. робкий; робеть; мяться, подкачать  | ||
| 1565 | 含蓄 |  hánxù  |  1) содержать скрытый смысл, таить в себе невысказанный смысл; иносказательный2) сдержанный; замкнутый3) филос. имманентный4) филос. коннотация  | ||
| 1566 | 函授 |  hánshòu  |  преподавать заочно; заочный  | ||
| 1567 | 涵盖 |  hán’gài  |  включать, покрывать; включение  | ||
| 1568 | 涵义 |  hányì  |  см. 含义  | ||
| 1569 | 罕见 |  hǎnjiàn  |  редко встречающийся, редкий, редкостный; невиданный, удивительный, диковинный  | ||
| 1570 | 汗水 |  hànshuǐ  |  (обильный) пот  | ||
| 1571 | 旱 |  hàn  |  I сущ.1) засуха; жара; засушливый, сухой; суходольный, богарный2) суша; сухопутье; сухопутныйII  усл.хань (14-я рифма тона 上 в рифмовниках; 14-е число в телеграммах)  | ||
| 1572 | 旱灾 |  hànzāi  |  засуха  | ||
| 1573 | 捍卫 |  hànwèi  |  защищать, отстаивать, оборонять  | ||
| 1574 | 焊 |  hàn  |  паять, запаивать, паяльный, сваривать, сварка, сварочный, сварной  | ||
| 1575 | 行家 |  hángjiā  |  1) опытный человек; знаток; профессионал; мастер своего дела (также 老行家)2) комиссионер, посредник, маклер  | ||
| 1576 | 行列 |  hángliè  |  1) шеренга, ряды, строй2) шествие, процессия  | ||
| 1577 | 行情 |  hángqíng  |  эк. конъюнктура, ситуация на рынке, котировки  | ||
| 1578 | 航海 |  hánghǎi  |  плавать по морям; мореплавание, мореходство; навигация; морской, мореходный; навигационный, штурманский  | ||
| 1579 | 航天 |  hángtiān  |  1) космонавтика, астронавтика; космический 2) полёт в космос, космическое путешествие; космическая навигация  | ||
| 1580 | 航天员 |  hángtiānyuán  |  космонавт, астронавт  | ||
| 1581 | 航行 |  hángxíng  |  1) плавать; плавание; рейс; навигация; навигационный2) летать; полёт; рейс  | ||
| 1582 | 航运 |  hángyùn  |  водный транспорт (включая речной, каботажный и морской дальнего плавания), водные перевозки на судах  | ||
| 1583 | 毫不 |  háobù  |  нисколько не…; ни на волос не...; отнюдь не; совершенно не; ни капли не; ничуть не; без; не  | ||
| 1584 | 毫不犹豫 |  háo bù yóu yù  |  без колебаний, без сомнений  | ||
| 1585 | 毫无 |  háowú  |  ни на волос не...; совершенно нет; не иметь ни капли; быть совершенно лишённым  | ||
| 1586 | 豪华 |  háohuá  |  1) роскошный, пышный; роскошь, пышность2) знатный богатый дом; местная элита  | ||
| 1587 | 好比 |  hǎobǐ  |  подобный, одинаковый; то же самое, что...; точно так(ой) же, как...; точно, словно, наподобие, вроде, как будто  | ||
| 1588 | 好歹 |  hǎodǎi  |  1) хороший и (или) дурной; хорошее и (или) дурное (плохое); добро и зло2) опасность, беда, несчастье3) так или иначе, как бы то ни было, во всяком случае, при всех (любых) условиях, всегда4) кое-как; всеми правдами и неправдами; более или менее5) качество; состояние  | ||
| 1589 | 好感 |  hǎogǎn  |  симпатия, расположение, доброжелательство  | ||
| 1590 | 好坏 |  hǎohuài  |  1) хороший и (или) плохой (дурной); хорошее и (или) плохое (дурное)2) худо ли, хорошо ли, так или иначе, как бы то ни было, во всяком случае, при любых условиях3) как-нибудь; более или менее4) качество, состояние  | ||
| 1591 | 好家伙 |  hǎojiāhuo  |  восклицание при испуге или восхищении чем-л. неожиданным: вот так штука!; вот так раз!; вот те на!; здорово!  | ||
| 1592 | 好评 |  hǎopíng  |  благоприятный отзыв, положительная оценка  | ||
| 1593 | 好说 |  hǎoshuō  |  1) (обычно в удвоении) спасибо за комплимент!, благодарю за добрые слова (за любезность) !; не стоит благодарности!2) легко договориться, легко улаживаемый; Договорились!3) доступный, обходительный; сговорчивый, покладистый4) без проблем!5) нет вопросов; да не вопрос, помогуhàoshuōразговорчивый; любитель поболтать  | ||
| 1594 | 好笑 |  hǎoxiào  |  смешной, забавный; разг. прикольный  | ||
| 1595 | 好心 |  hǎoxīn  |  доброе сердце; доброта; доброжелательность; добрый  | ||
| 1596 | 好心人 |  hǎoxīn rén  |  добрый человек  | ||
| 1597 | 好意 |  hǎoyì  |  доброта, внимание, благоволение, хорошее намерение; расположение, участие; доброжелательный  | ||
| 1598 | 好在 |  hǎozài  |  1) кстати, к счастью, благо2) (по-прежнему) здравствовать, оставаться в целости, пребывать в благополучии3) здравствуй(те); будь(те) здоров(ы); как по-живаете?  | ||
| 1599 | 号称 |  hàochēng  |  1) называться, именоваться, прозываться2) прикинуть на глаз, исчислять предположительно  | ||
| 1600 | 好客 |  hàokè  |  гостеприимный  |