Вся лексика для HSK 3.0
Слова HSK 3.0
Все слова нового HSK v3.0, отсортированные по уровням сложности (aka band): от 1 до 7-8-9 (последние 3 уровня не разделяют)
Пиньинь сложный?
Смотрите наш курс по фонетике китайского языка: пиньинь, произношение, тоны, сочетания тонов и пр.
Иероглифы сложные?
Смотрите короткие лекции по иероглифике китайского языка: черты и типы иероглифов, ключи, правила написания, как запоминать и пр.
Скрыть:
1401 | 估算 | gūsuàn | прикинуть, оценить; калькулировать; предположить; оценка | ||
1402 | 沽名钓誉 | gūmíngdiàoyù | покупать известность, ловить на крючок славу (обр. в знач.: гнаться за славой) | ||
1403 | 孤单 | gūdān | 1) одинокий; уединённый; одиночество2) недостаточный (о силах) | ||
1404 | 孤立 | gūlì | 1) изолировать; изолированный, обособленный, одинокий; один (против всех); изолированно, в отрыве; изоляция2) быть отрезанным от всех | ||
1405 | 孤零零 | gūlínglíng | один-одинёшенек; одинокий | ||
1406 | 孤陋寡闻 | gūlòu guǎwén | малообразованный и ограниченный | ||
1407 | 辜负 | gūfù | обмануть ожидания, не оправдать доверия; подвести | ||
1408 | 古董 | gǔdǒng | 1) старинная вещь; редкость, антиквариат2) перен. старье (о вещи); консерватор (о человеке) | ||
1409 | 古怪 | gǔguài | странный, причудливый, эксцентричный; диковинный | ||
1410 | 古迹 | gǔjì | 1) памятники старины, реликвии2) памятные (исторические) места, достопримечательности | ||
1411 | 古今中外 | gǔjīnzhōngwài | в прошлом и в настоящем, внутри страны (Китая) и за пределами; всегда и везде | ||
1412 | 古朴 | gǔpǔ | старинная (классическая) простота | ||
1413 | 古人 | gǔrén | 1) древние; предки2) мёртвый, умерший | ||
1414 | 股份 | gǔfèn | пай, доля, акция | ||
1415 | 股民 | gǔmín | трейдеры; люди, играющие на бирже | ||
1416 | 股市 | gǔshì | см. 股票市场 | ||
1417 | 骨干 | gǔgàn | 1) анат. диафиз (лат. diaphysis)2) основные кадры; актив; костяк, остов, скелет3) магистральная (сеть) | ||
1418 | 骨气 | gǔqi | 1) твёрдость, стойкость, сила духа2) энергия, твёрдость (почерка, стиля) | ||
1419 | 骨折 | gǔzhé | мед. перелом (кости) | ||
1420 | 鼓动 | gǔdòng | приводить в движение, побуждать, подстрекать; агитировать, возбуждать; стимулировать; агитация, стимуляция; агитационный | ||
1421 | 鼓舞 | gǔwǔ | 1) воодушевляться, вдохновляться; импульс, вдохновение2) воодушевлять, вдохновлять, поднимать дух, подбодрять3) * пляска под барабан | ||
1422 | 固然 | gùrán | 1) безусловно, несомненно; конечно; правда2) (с корреспондирующим, напр., 但是, или 可是) хотя, конечно... (но)3) конечно так; безусловно такой | ||
1423 | 固执 | gùzhí | упорно настаивать на; упорно (неукоснительно) держаться (напр. ошибочных взглядов), упорствоватьgùzhí, gùzhiупорный, настойчивый, упрямый; упрямство | ||
1424 | 故 | gù | I сущ.1) причина; предлог, повод (употр. также в качестве служебного слова, см. ниже разд. VI, 2)2) кит. лог. причина, мотив; мотивировка, аргументация | ||
1425 | 顾不得 | gùbude | невозможно (не в состоянии) учесть (присмотреть) | ||
1426 | 顾不上 | gùbushàng | руки не доходят, некогда, не успевать (что-л. сделать), не обращать внимание | ||
1427 | 顾及 | gùjí | считаться с...; учитывать; принимать во внимание (в расчёт) | ||
1428 | 顾虑 | gùlǜ | 1) обдумывать, размышлять, подумывать2) заботиться, беспокоиться, опасаться; забота, беспокойство, опасение | ||
1429 | 顾全大局 | gù quán dà jú | ставить общие интересы превыше всего, заботиться об общем положении, смотреть на ситуацию в целом | ||
1430 | 雇 | gù; hù | I gù гл.1) нанимать (человека); фрахтовать; нанимать вместо себя; наёмный2) * благодарить, вознаграждатьII hù сущ. вм. 扈 (сопровождающие; свита) | ||
1431 | 雇佣 | gùyōng | 1) нанимать на работу; наёмный; по найму; наём2) нанятый, наймит | ||
1432 | 雇员 | gùyuán | наёмный работник, вольнонаёмный | ||
1433 | 雇主 | gùzhǔ | наниматель, работодатель; хозяин | ||
1434 | 瓜分 | guāfēn | делить на части (в своих интересах); раздел (земли); расчленение (страны) | ||
1435 | 瓜子 | guāzǐ | (тыквенные, арбузные, подсолнуховые) семечки | ||
1436 | 刮风 | guāfēng | дует ветер; ветрено | ||
1437 | 寡妇 | guǎfu | вдова, вдовица; вдовий | ||
1438 | 挂钩 | guàgōu | 1) сцепка, сцеп; крюк с защёлкой; крюк; защёлка2) быть тесно связанным (с...); вступить в контакт (с...) | ||
1439 | 挂号 | guàhào | 1) зарегистрировать, внести в книгу (журнал), записать; отправить заказным (о письме)2) зарегистрироваться, записаться, получить номер (напр. приема в больнице)3) заказной; заказное отправление | ||
1440 | 挂念 | guàniàn | беспокоиться, волноваться (за кого-л.); неотступно думать о (ком-л.); скучать (о ком-л., чем-л.) | ||
1441 | 挂失 | guàshī | зарегистрировать утрату (документа по месту выдачи); заявить об утере (билета, квитанции) | ||
1442 | 乖 | guāi | I прил.1) послушный2) находчивый, ловкий; гибкий, сметливый, способный; искусный; остроумный; сообразительный; ум3) строптивый; упрямый, ершистый, немирныйII гл. | ||
1443 | 乖巧 | guāiqiǎo | умелый, ловкий; смышлёный; симпатичный, милый, славный | ||
1444 | 拐弯 | guǎiwān | 1) повернуть, свернуть за угол, изменить направление; поворот2) перестроиться на новый лад, изменить направление (о мышлении, событиях) | ||
1445 | 拐杖 | guǎizhàng | посох; трость; костыль | ||
1446 | 怪不得 | guàibude | 1) нечего удивляться, неудивительно2) нельзя винить (укорять), нечего бранить (пенять) | ||
1447 | 怪物 | guàiwu | 1) монстр, оборотень, привидение2) сумасброд, чудак | ||
1448 | 怪异 | guàiyì | 1) странный, диковинный, чудесный; фантастический; чудовищный, невероятный2) странное событие; странность, аномальность2) дивиться, удивляться | ||
1449 | 关掉 | guāndiào | закрывать, выключать | ||
1450 | 关节 | guānjié | 1) сочленение, сустав; стык, колено; шарнир2) важный пункт (момент)3) стар. незаконные пути (напр. получения учёной степени); пути подкупа (личных связей); тёмная сделка, сговор; взятка | ||
1451 | 关税 | guānshuì | таможенная пошлина | ||
1452 | 关头 | guāntóu | 1) ключ к решению проблемы2) решающий (переломный) момент, момент; кризис3) за городскими воротами, в предместье | ||
1453 | 关照 | guānzhào | 1) заботиться, оказывать внимание; присматривать, оберегать; покровительствовать; помогать; забота, радение2) уведомлять, передавать на словах, говорить3) таможенный пропуск, таможенное свидетельство | ||
1454 | 观测 | guāncè | наблюдать; наблюдение | ||
1455 | 观感 | guāngǎn | (зрительное) впечатление; настроение | ||
1456 | 观摩 | guānmó | 1) учиться на (чьих-л.) достижениях; брать себе в пример (чьи-л.) качества; перенимать опыт; освоение опыта2) устраивать смотр (напр. самодеятельности) ; показательный | ||
1457 | 观赏 | guānshǎng | 1) любоваться (наслаждаться) видом (чего-л.)2) декоративный | ||
1458 | 观望 | guānwàng | 1) выжидать, занимать выжидательную позицию; выжидательный2) наблюдать издали; колебаться, не принимать решения3) сцена, пейзаж, место действия | ||
1459 | 官兵 | guānbīng | 1) устар. правительственные войска2) офицеры и солдаты | ||
1460 | 官吏 | guānlì | чиновники, чиновничество | ||
1461 | 官僚 | guānliáo | 1) бюрократ; чиновник2) * товарищи по службе, сослуживцы | ||
1462 | 官僚主义 | guānliáo zhǔyì | бюрократия, бюрократизм; бюрократический | ||
1463 | 官员 | guānyuán | официальное лицо; чиновник, служащий | ||
1464 | 棺材 | guāncai | гроб | ||
1465 | 管家 | guǎnjiā | ведать домашними делами, вести домашнее хозяйство, смотреть за домомguǎnjiaведающий домашними делами, управляющий; дворецкий; эконом, ключник | ||
1466 | 管教 | guǎnjiao | держать в руках; наставлять, поучать; проучать, преподавать урокguǎnjiàoюр. надзирать и воспитывать; исправительно-трудовой, исправительно-воспитательный | ||
1467 | 管理费 | guǎnlǐ fèi | затраты на управление; оплата управленческого труда, административные расходы | ||
1468 | 管辖 | guǎnxiá | 1) ведать, управлять; ведающий, управляющий; компетентный; компетенция; юрисдикция2) подведомственный, подсудный3) главный, центральный; узловой | ||
1469 | 管用 | guǎnyòng | соответствующий, очень подходящий, хороший, полезный, эффективный | ||
1470 | 管子 | guǎnzi, guǎnzǐ | |||
1471 | 贯彻 | guànchè | 1) пройти насквозь; дойти (довести) до конца; последовательно претворить (что-л.) в жизнь, полностью осуществить (что-л.) на деле; быть последовательным до конца2) пронизывать; быть пронизанным | ||
1472 | 贯穿 | guànchuān | 1) нанизать; пронизать; быть пронизанным; пройти насквозь; сквозной; распространиться; прорасти2) воен. проникать3) полностью уразуметь (овладеть)4) проходить; пролегать; пересекать; прорезать | ||
1473 | 贯通 | guàntōng | 1) проникать; пробивать насквозь; пронизать, просверлить; сквозной2) постичь, понять, в совершенстве овладеть3) сокр., геол. одновременная проходка шахты с двух или с нескольких сторон (贯通巷道)4) биол. коммуникация | ||
1474 | 惯 | guàn | Iгл. А. (модальный глагол)1) привыкать; вводить в свой обиход (обычай); считать обычным2) любить; нравитьсягл. Б1) приучать | ||
1475 | 惯例 | guànlì | общепринятые правила, протокол; обычай, обыкновение; прецедент; установившаяся практика | ||
1476 | 惯性 | guànxìng | физ. инерция; инерционный | ||
1477 | 灌 | guàn | I гл.1) поливать; орошать; увлажнять; смазывать (маслом)2) наливать; подливать; разбавлять; вливать3) обрызгивать, окроплять; проливать4) * рит. совершать возлияние5) мыть, промывать6) вливаться, заполнять собой7) фиксировать, записывать (на плёнку); напевать, наигрывать | ||
1478 | 灌溉 | guàn’gài | орошать, орошение, ирригация | ||
1479 | 灌输 | guànshū | 1) перевозить на судне; завезённый извне2) перен. вводить, проводить, внедрять, насаждать, прививать, внедрять3) обводнять; обводнение | ||
1480 | 罐 | guàn | 1) горшок; кувшин; глиняная кружка2) консервная банка; жестянка3) (шахтная) вагонетка4) резервуар, ванна, ёмкость5) архит. дозорная башня; даосское святилище | ||
1481 | 罐头 | guàntou | 1) консервы в банках; консервированный; консервный2) диал. заранее записанный, заготовленный | ||
1482 | 光彩 | guāngcǎi | 1) блеск, лоск2) сияние, ореол3) диал. достоинство, честь; слава | ||
1483 | 光碟 | guāngdié | компакт диск, диск | ||
1484 | 光顾 | guānggù | 1) пожаловать, почтить своим присутствием; посещать2) только и думает о..., не интересуется ничем, кроме..., занимается только... | ||
1485 | 光滑 | guānghuá | 1) гладкий, блестящий, полированный; глянцевый2) обтекаемый; скользкий | ||
1486 | 光环 | guānghuán | 1) астр. кольцо Сатурна2) ореол, нимб3) аура (действующий на окружающих эффект в компьютерных играх)4) оптическая сетка | ||
1487 | 光缆 | guānglǎn | сокр. 光纤电缆 | ||
1488 | 光芒 | guāngmáng | 1) лучи, сияние, сверкание, блеск; яркий свет2) блеск, великолепие | ||
1489 | 光明磊落 | guāngmínglěiluò | откровенный и ясный, простодушный и открытый; благородный, честный | ||
1490 | 光泽 | guāngzé | 1) блеск, глянец; лоск; блестящий, глянцевитый2) геол. блеск (диагностический признак минерала)3) блик | ||
1491 | 广义 | guǎngyì | 1) широкое значение, в широком значении; свободное толкование, в широком смысле слова, широкий (общий) смысл; расширенный2) широко толкован, (комментировать); (дать) распространённый комментарий3) мат. обобщённый4) Куангнгай (провинция и город в Вьетнаме) | ||
1492 | 归根到底 | guīgēn dàodǐ | в конце концов, в конечном счёте, в общем и целом | ||
1493 | 归还 | guīhuán | 1) возвращаться2) вернуть, возвратить | ||
1494 | 归结 | guījié | 1) сводить, сводить в одно; подытоживать; заключать2) в общем итоге, в конце концов3) развязка, финал, концовка (напр. литературного произведения) | ||
1495 | 归来 | guīlái | вернуться | ||
1496 | 归纳 | guīnà | 1) обобщение, резюме; обобщать, резюмировать2) свести к...; отнести к...3) филос. индукция, индуктивный | ||
1497 | 归属 | guīshǔ | 1) определить свою принадлежность2) принадлежать3) подчиняться (кому-л.); быть в подчинении | ||
1498 | 归宿 | guīsù | 1) пристанище, прибежище2) конечная цель3) место | ||
1499 | 龟 | guī, qiū, jūn | I guī сущ.1) зоол. пресноводная черепаха (Clemmys chinensis)2) черепаха (как символ жизнеспособности и долголетия); долголетие3) * черепаховый панцирь (служивший в древности монетой)4) кит. мед. гуй (название лекарства) | ||
1500 | 规格 | guīgé | 1) форма, модель, фасон, образец2) тех. стандарт; спецификация; профиль, марка (напр. стали, проката); шаблон, трафарет; тип; норма | ||
1501 | 规矩 | guīju | 1) правила, нормы, законы2) смирный, тихий, степенный3) порядок, приличия, этикет, этика4) образец, мерило, шаблон, трафарет, стандарт (обр. о человеке строгих правил)5) привычка, навык, обычай, обыкновение, обычное, привычное | ||
1502 | 闺女 | guīnü | 1) девушка; незамужняя женщина2) дочь | ||
1503 | 瑰宝 | guībǎo | сокровище, жемчужина, драгоценное достояние, раритет | ||
1504 | 轨迹 | guǐjì | 1) следы (колёс)2) мат. геометрическое место (точек)3) астр. орбита4) траектория (на скважинах), трасса | ||
1505 | 柜台 | guìtái | прилавок, стойка | ||
1506 | 贵宾 | guìbīn | 1) вежл. дорогой (высокий) гость; уважаемый посетитель (обычно о персонах высокого ранга); ВИП2) см. 贵宾犬 | ||
1507 | 贵重 | guìzhòng | ценный, ценимый; драгоценный и высокочтимый; достойный внимания, замечательный; высоко ценить, почитать; дорогостоящий | ||
1508 | 贵族 | guìzú | аристократия; знать, дворянство; аристократический | ||
1509 | 桂花 | guìhuā | османтус, османтус душистый (osmanthus fragrans) | ||
1510 | 滚动 | gǔndòng | 1) катиться, вращаться2) тех. качение3) комп. прокрутить, скроллить (scroll) | ||
1511 | 棍 | gùn | 1) палка, трость; удар палкой2) дубина, бездельник, нахал; негодяй; бродяга; хулиган3) hùn устар. связывать вместе (в одно целое)4) hùn вм. 混 (смешивать, путать) | ||
1512 | 棍子 | gùnzi | 1) палка, дубинка2) удар палкой | ||
1513 | 国宝 | guóbǎo | 1) сокровище страны (государства); национальное сокровище; национальное богатство2) государственная валюта | ||
1514 | 国防 | guófáng | национальная (государственная) оборона; оборонный | ||
1515 | 国画 | guóhuà | гохуа (китайская национальная живопись) | ||
1516 | 国徽 | guóhuī | государственный герб, национальная эмблема | ||
1517 | 国情 | guóqíng | 1) характерные национальные особенности2) положение (общеполитическая обстановка) в стране | ||
1518 | 国土 | guótǔ | 1) земля; территория государства2) родная земля, родина | ||
1519 | 国学 | guóxué | 1) государственные школы2) (китайская) отечественная наука; классическое (китайское) образование; (китайская) синология; гуманитарные науки | ||
1520 | 国有 | guóyǒu | государственное достояние; национализированный; национализация | ||
1521 | 果断 | guǒduàn | решительный; быть решительным, обладать решимостью; твёрдый; смелый (о решении) | ||
1522 | 果园 | guǒyuán | (фруктовый) сад | ||
1523 | 果真 | guǒzhēn | в самом деле, действительно | ||
1524 | 裹 | guǒ | I гл.1) завёртывать, обвёртывать; сворачивать (в пакет, узел)2) перевязывать (рану), бинтовать3) впутывать, замешивать, примешивать4) сосатьII сущ.пакет, свёрток, узел | ||
1525 | 过半 | guòbàn | превысить половину, больше половины; большая половина (часть) | ||
1526 | 过不去 | guòbuqù | 1) нельзя перейти; не пройти, непроходимый2) быть (находиться) в затруднении; никак не прожить3) невозможно пережить; непереносимый, нестерпимый; переживать4) чувствовать себя неудобно (неловко)5) быть не в ладу, делать неприятности, чинить препятствия, ставить палки в колёса | ||
1527 | 过错 | guòcuò | 1) вина; небрежность; ошибка; грех2) проступок; повинность; нарушение (закона); деликт | ||
1528 | 过道 | guòdào | 1) переход (через что-л.); проход2) коридор | ||
1529 | 过关 | guòguān | 1) пройти заставу (таможню); взять рубеж2) пережить трудный момент (тяжёлые дни), преодолеть трудности; выдержать искушение3) пройти контроль; соответствовать стандарту, иметь достаточный, должный уровень | ||
1530 | 过奖 | guòjiǎng | перехваливать; давать слишком высокую оценку; вежл. (оказываете мне) слишком много чести! | ||
1531 | 过节 | guòjié | 1) проводить праздник, праздновать2) устраивать торжество3) размолвка, неприязнь, вражда, старые счеты | ||
1532 | 过境 | guòjìng | проходить через территорию (пределы); транзит; транзитный | ||
1533 | 过滤 | guòlǜ | процеживать, фильтровать; фильтрация; фильтровальный, фильтрующий | ||
1534 | 过期 | guòqī | 1) просрочить, пропустить срок; просрочка, просроченный2) по истечении срока | ||
1535 | 过日子 | guòrìzi | жить | ||
1536 | 过剩 | guòshèng | избыток, излишек, остаток; с избытком, в избытке; избыточный | ||
1537 | 过失 | guòshī | 1) (дисциплинарный) проступок, вина (особенно: по неосторожности)2) ошибка, промах, погрешность, упущение | ||
1538 | 过头 | guòtóu | 1) превысить; выйти за рамки; переборщить; перевалить2) перевалить за (о возрасте)3) слишком, сверх меры, чересчур | ||
1539 | 过往 | guòwǎng | 1) входить в контакт, общение, связь2) проходить (напр. о годах)3) приходить и уходить, ходить туда и обратно; сновать | ||
1540 | 过意不去 | guò yì bù qù | вежл. крайне неловко (неприятно), что ...; чувствовать себя виноватым, никак не забывать (напр. что-л. неприятное) | ||
1541 | 过瘾 | guòyǐn | 1) удовлетвориться, удовлетворить (тягу, аппетит и т. п), досыта, вволю2) наслаждаться, получать удовольствие, побаловаться, побаловать | ||
1542 | 过硬 | guòyìng | 1) чересчур твердый, слишком жесткий2) надежный, быть способным выдержать суровую проверку3) высокий (о квалификации, качестве и т.д.)4) отличный, безупречный, безукоризненный | ||
1543 | 过早 | guòzǎo | 1) слишком рано; раньше времени; преждевременный2) диал. завтрак | ||
1544 | 海岸 | hǎi’àn | 1) морской берег, взморье, побережье; прибрежный, береговой2) литораль, литоральный | ||
1545 | 海拔 | hǎibá | альтитуда, высота над уровнем моря, абсолютная высота | ||
1546 | 海滨 | hǎibīn | взморье, приморье; морской берег, береговая полоса; прибрежный, береговой | ||
1547 | 海盗 | hǎidào | 1) морское пиратство, морской разбой2) пират, корсар, морской разбойник, флибустьер | ||
1548 | 海量 | hǎiliàng | 1) быть снисходительным, проявлять великодушие; снисходительность, великодушие2) умение (способность) выпить много вина; умение пить; умеющий пить3) большой объем | ||
1549 | 海绵 | hǎimián | 1) зоол. губки (лат. Spongia)2) губка (напр., резиновая); губчатый3) пенопласт; пенорезина, поролон4) пещеристые тела (члена) | ||
1550 | 海面 | hǎimiàn | 1) поверхность моря, морская поверхность; морской2) уровень моря | ||
1551 | 海内外 | hǎinèiwài | внутренний и внешний, внутригосударственный и зарубежный, местный и заграничный | ||
1552 | 海滩 | hǎitān | пляж; отмель; пологий морской берег; взморье | ||
1553 | 海峡 | hǎixiá | 1) геогр. пролив; морской канал2) Тайваньский пролив | ||
1554 | 海啸 | hǎixiào | цунами; моретрясение | ||
1555 | 海域 | hǎiyù | морская зона, акватория | ||
1556 | 海运 | hǎiyùn | 1) морские перевозки2) * море волнуется; движущееся (неспокойное) море | ||
1557 | 海藻 | hǎizǎo | 1) морские водоросли2) кит. мед. трава водоросли саргассум | ||
1558 | 骇人听闻 | hàiréntīngwén | удивлять (поражать) слух людей (обр. в знач.: чудовищный) | ||
1559 | 害虫 | hàichóng | насекомые-вредители | ||
1560 | 害臊 | hàisào | стыдиться, смущаться, конфузиться; застенчивый | ||
1561 | 害羞 | hàixiū | стесняться; конфузиться; стыдиться; смущаться; смущение; стыд; стеснительный | ||
1562 | 酣畅 | hānchàng | 1) удовольствие, наслаждение; приятный, благодатный; сладкий, крепкий2) плавный, свободный, легкий (стиль, язык) | ||
1563 | 酣睡 | hān shuì | спать крепким сном, спать безмятежно | ||
1564 | 含糊 | hánhu | 1) неясный, нечёткий, невнятный, нечленораздельный; расплывчатый, туманный2) диал. небрежный, кое-как3) диал. робкий; робеть; мяться, подкачать | ||
1565 | 含蓄 | hánxù | 1) содержать скрытый смысл, таить в себе невысказанный смысл; иносказательный2) сдержанный; замкнутый3) филос. имманентный4) филос. коннотация | ||
1566 | 函授 | hánshòu | преподавать заочно; заочный | ||
1567 | 涵盖 | hán’gài | включать, покрывать; включение | ||
1568 | 涵义 | hányì | см. 含义 | ||
1569 | 罕见 | hǎnjiàn | редко встречающийся, редкий, редкостный; невиданный, удивительный, диковинный | ||
1570 | 汗水 | hànshuǐ | (обильный) пот | ||
1571 | 旱 | hàn | I сущ.1) засуха; жара; засушливый, сухой; суходольный, богарный2) суша; сухопутье; сухопутныйII усл.хань (14-я рифма тона 上 в рифмовниках; 14-е число в телеграммах) | ||
1572 | 旱灾 | hànzāi | засуха | ||
1573 | 捍卫 | hànwèi | защищать, отстаивать, оборонять | ||
1574 | 焊 | hàn | паять, запаивать, паяльный, сваривать, сварка, сварочный, сварной | ||
1575 | 行家 | hángjiā | 1) опытный человек; знаток; профессионал; мастер своего дела (также 老行家)2) комиссионер, посредник, маклер | ||
1576 | 行列 | hángliè | 1) шеренга, ряды, строй2) шествие, процессия | ||
1577 | 行情 | hángqíng | эк. конъюнктура, ситуация на рынке, котировки | ||
1578 | 航海 | hánghǎi | плавать по морям; мореплавание, мореходство; навигация; морской, мореходный; навигационный, штурманский | ||
1579 | 航天 | hángtiān | 1) космонавтика, астронавтика; космический 2) полёт в космос, космическое путешествие; космическая навигация | ||
1580 | 航天员 | hángtiānyuán | космонавт, астронавт | ||
1581 | 航行 | hángxíng | 1) плавать; плавание; рейс; навигация; навигационный2) летать; полёт; рейс | ||
1582 | 航运 | hángyùn | водный транспорт (включая речной, каботажный и морской дальнего плавания), водные перевозки на судах | ||
1583 | 毫不 | háobù | нисколько не…; ни на волос не...; отнюдь не; совершенно не; ни капли не; ничуть не; без; не | ||
1584 | 毫不犹豫 | háo bù yóu yù | без колебаний, без сомнений | ||
1585 | 毫无 | háowú | ни на волос не...; совершенно нет; не иметь ни капли; быть совершенно лишённым | ||
1586 | 豪华 | háohuá | 1) роскошный, пышный; роскошь, пышность2) знатный богатый дом; местная элита | ||
1587 | 好比 | hǎobǐ | подобный, одинаковый; то же самое, что...; точно так(ой) же, как...; точно, словно, наподобие, вроде, как будто | ||
1588 | 好歹 | hǎodǎi | 1) хороший и (или) дурной; хорошее и (или) дурное (плохое); добро и зло2) опасность, беда, несчастье3) так или иначе, как бы то ни было, во всяком случае, при всех (любых) условиях, всегда4) кое-как; всеми правдами и неправдами; более или менее5) качество; состояние | ||
1589 | 好感 | hǎogǎn | симпатия, расположение, доброжелательство | ||
1590 | 好坏 | hǎohuài | 1) хороший и (или) плохой (дурной); хорошее и (или) плохое (дурное)2) худо ли, хорошо ли, так или иначе, как бы то ни было, во всяком случае, при любых условиях3) как-нибудь; более или менее4) качество, состояние | ||
1591 | 好家伙 | hǎojiāhuo | восклицание при испуге или восхищении чем-л. неожиданным: вот так штука!; вот так раз!; вот те на!; здорово! | ||
1592 | 好评 | hǎopíng | благоприятный отзыв, положительная оценка | ||
1593 | 好说 | hǎoshuō | 1) (обычно в удвоении) спасибо за комплимент!, благодарю за добрые слова (за любезность) !; не стоит благодарности!2) легко договориться, легко улаживаемый; Договорились!3) доступный, обходительный; сговорчивый, покладистый4) без проблем!5) нет вопросов; да не вопрос, помогуhàoshuōразговорчивый; любитель поболтать | ||
1594 | 好笑 | hǎoxiào | смешной, забавный; разг. прикольный | ||
1595 | 好心 | hǎoxīn | доброе сердце; доброта; доброжелательность; добрый | ||
1596 | 好心人 | hǎoxīn rén | добрый человек | ||
1597 | 好意 | hǎoyì | доброта, внимание, благоволение, хорошее намерение; расположение, участие; доброжелательный | ||
1598 | 好在 | hǎozài | 1) кстати, к счастью, благо2) (по-прежнему) здравствовать, оставаться в целости, пребывать в благополучии3) здравствуй(те); будь(те) здоров(ы); как по-живаете? | ||
1599 | 号称 | hàochēng | 1) называться, именоваться, прозываться2) прикинуть на глаз, исчислять предположительно | ||
1600 | 好客 | hàokè | гостеприимный |