孙子兵法войнастратегия
5 мар. 2024 г., 06:19
Благодарности:
Уровень:
Категория: Познавательное
Длина:
575
字В закладки:
Продолжение рассказа про Сунь Цзы, знаменитого полководца и автора "Искусства войны". Здесь мы подробнее узнаем про содержание его нетленного произведения, с примерами, конечно.
Шрифт:
1
孙武
sūnwǔ
1) Сунь У (данное при рождении имя Сунь-цзы, см. 孙子)2) Сунь У (1879–1939 гг., китайский революционер, один из руководителей организации Гунцзиньхуэй)
接着
jiēzhe
1) продолжать; затем, вслед за тем; следом; сразу за (чем-л.)2) принимать, ловить, подхватывать
任命
rènmìng
1) назначать на должность; определять (на службу); возводить (в достоинство, сан)2) приказ о назначении3) полагаться на судьбу
两
liǎng
I числ.1) два, оба (однозначно, со счётным словом, также перед тысячами и более высокими разрядами)2) пара; немного, несколько; небольшое количество3) оба; и тот и другой (чаще без счётного слова)II прил., наречие
队
duì, zhuì
I сущ. /счётное слово1) duì воен. отряд, подразделение; (также родовое слово) часть, сотня2) duì группа; команда; бригада
排头
páitóu
воен. голова колонны; направляющий
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
宫女
gōngnǚ
придворная девица (прислужница); дворцовая служанка; фрейлина
为
wéi, wèi
wéi1) делать; действовать; поступать2) выступать в качестве3) превратить; стать4) быть, являться, составлять5) показатель пассива, часто в конструкции: 为... 所...
队长
duìzhǎng
1) командир отряда2) бригадир; начальник команды3) капитан (спортивной команды)
重新
chóngxīn
заново, ещё раз, вторично; вновь; в сложных терминах соответствует приставкам: воз-, пере-, ре-
击鼓
jīgǔ
бить в барабан; барабанный рудимент
发令
fālìng
1) издать приказ, опубликовать декрет2) дать старт
这
zhè, zhèi
1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
次
cì
I сущ. /счётное слово1) очередь, раз (также счётное слово событий, действий)2) порядок (мест), очерёдность, последовательность; ранжир, ряд, ранг; следующий по порядку (ранжиру), последующий, второй
宫女
gōngnǚ
придворная девица (прислужница); дворцовая служанка; фрейлина
们
men
1) суффикс множественного числа личных местоимений и собирательный суффикс существительных, обычно обозначающих людей или персонифицированных, напр., животных2) суффикс, обозначающий принадлежность к группе или разряду людей
确实
quèshí
1) достоверный; подлинный; действительный2) в самом деле; действительно
都
dū, dōu, dou
I dū сущ.1) (крупный) город (резиденция правителя); столица2) крупнейший промышленный (торговый) центр3) * ист. город кормления, ленные земли
严格
yángé
строгий; точный, чёткий; строго
遵照
zūnzhào
1) руководствоваться, следовать; блюсти; сообразоваться с...; в соответствии с...; соответственно, сообразно2) принять к руководству
孙武
sūnwǔ
1) Сунь У (данное при рождении имя Сунь-цзы, см. 孙子)2) Сунь У (1879–1939 гг., китайский революционер, один из руководителей организации Гунцзиньхуэй)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
命令
mìnglìng
1) приказ, указ; декрет; приказание; распоряжение, предписание; предначертание; ордер2) предписать; распорядиться; приказать; предложить в административном порядке; предписанный, обязательный3) комп. команда, инструкция, директива
动作
dòngzuò
1) движение, телодвижение2) действия, поступки; действовать3) функционирование, срабатывание, операция
非常
fēicháng
1) необычный, необыкновенный, особый, выходящий из ряда вон, чрезвычайный2) внеочередной, чрезвычайный3) неожиданность; неожиданный (неприятный) поворот событий; несчастье, бедствие4) не на века, не навсегда5) исключительно, чрезвычайно, крайне, весьма, очень
整齐
zhěngqí
1) правильный; регулярный; мерный; размеренный, ритмичный; единообразный; симметричный; ровный2) в полном порядке; опрятный, аккуратный; стройный; в хорошем состоянии3) приводить в порядок, упорядочивать; оправлять(ся); равнять (ряды), равняться; выравнивать(ся); подравнивать(ся)4) стандартизировать
孙武
sūnwǔ
1) Сунь У (данное при рождении имя Сунь-цзы, см. 孙子)2) Сунь У (1879–1939 гг., китайский революционер, один из руководителей организации Гунцзиньхуэй)
派
pā
см. 派司pàiI сущ. /счётное слово1) книжн. рукав (реки); ручей; проток; приток2) фракция; секта; клан, партия, группа, школа (также счётное слово)3) манера, стиль, образ действия4) счётное слово к пейзажам, явлениям природы, звукам, языкам, мелодиям (только с числительным «一»)5) пай (медная монета в Индии и Пакистане, 1/12 анны, 1/192 рупии)6) кант. диал. пирог, пирожок (англ. pie)
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
向
xiàng; xiang; [c][i]в coбcтв. имeнax тakжe[/c] [c][/i][/c]shàng
I xiàng гл.1) (также сокр. вм. 向) поворачиваться к; обращаться лицом к; быть обращенным (направленным) на (также глагол-предлог, см. II 1) и 2))
报告
bàogào
1) докладывать, доносить, сообщать, давать знать; воен. разрешите доложить, разрешите обратиться (обращение подчинённого к начальнику)2) доклад; сообщение, донесение; отчёт, рапорт; репортаж; акт
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
队伍
duìwu
1) отряд, строй; шеренги войск; войсковая часть; войска, армия2) очередь
已
yǐ
I гл. Асойти на нет, иссякнуть; остановиться, прекратиться гл. Б1) * завершить, закончить, подвести к концу2) * устранять с должности, давать отставку, увольнятьII наречие
训练
xùnliàn
1) подготовка, тренировка, обучение2) тренировать, обучать; дрессировать3) упражнение
整齐
zhěngqí
1) правильный; регулярный; мерный; размеренный, ритмичный; единообразный; симметричный; ровный2) в полном порядке; опрятный, аккуратный; стройный; в хорошем состоянии3) приводить в порядок, упорядочивать; оправлять(ся); равнять (ряды), равняться; выравнивать(ся); подравнивать(ся)4) стандартизировать
请
qǐng; qīng; qíng; jìng
I гл.1) qǐng просить (кого-л. сделать что-л.); обращаться с просьбой (к кому-л. о чем-л.)2) qǐng просить разрешения на...; испрашивать; позвольте, разрешите
下来
xiàlái
1) спускаться (сюда), снижаться2) выходить, появляться (перед подчинёнными, о важной персоне)-xialai, -xialáiсложный глагольный суффикс (безударный вариант после основы, ударный — после инфикса 得, 不, 了), указывающий
看看
kànkan, kānkān
I, kànkan1) читать2) осматривать, проверять3) навещать, посещать4) смотреть; любоваться5) в мгновенье ока, на глазах6) пробоватьII, kānkānпостепенно; мало-помалу; понемногу
这样
zhèyàng
такой; так; таким образом
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
队伍
duìwu
1) отряд, строй; шеренги войск; войсковая часть; войска, армия2) очередь
哪怕
nǎpà
хотя бы; пусть (даже); даже если, даже когда
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
真
zhēn
I прил. /наречие1) соответствующий действительности; истинный, действительный, реальный; фактический; верный, точный, достоверный2) настоящий, неподдельный; подлинный; натуральный
叫
jiào
I гл. A1) кричать, вскрикивать, восклицать (о человеке); издавать крик (шум, свойственный данному животному или механизму; напр. реветь, мычать, лаять, мяукать, кудахтать, квакать, шуметь, свистеть и т. д.)
她们
tāmen
они
去
qù, -qu
I гл. А1) qù уходить, уезжать (в); отправляться (в); ушедший, уходящий, отбывающий2) qù отправляться по назначению, выбывать (в командировку); отправившийся; исходящий (о бумаге)
打仗
dǎzhàng
воевать; вести бой; вести войну; сражаться
她们
tāmen
они
也
yě
I союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
会
huì, kuài
I сущ.1) общество, союз; комиссия, комитет2) компания, группа; стар. артель взаимного кредитования, группа взаимопомощи3) собрание, заседание; сходка, сборище; ярмарка, выставка; ист. ассамблея, приём (у императора)
毫不
háobù
нисколько не…; ни на волос не...; отнюдь не; совершенно не; ни капли не; ничуть не; без; не
犹豫
yóuyù
колебаться, быть в нерешительности; медлить, мешкать
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
冲上
chōngshàng
выталкивать, выпирать, выбрасывать
去
qù, -qu
I гл. А1) qù уходить, уезжать (в); отправляться (в); ушедший, уходящий, отбывающий2) qù отправляться по назначению, выбывать (в командировку); отправившийся; исходящий (о бумаге)
失去
shīqù
потерять, утратить; лишиться, упустить
爱妃
àifēi
любимая наложница (тж. в шутку)
很
hěn
очень, весьма, вполне
心疼
xīnténg
1) сильно любить, обожать; трястись (над кем-либо)2) сердце болит (за кого-либо), испытывать сожаление; жалко
不
bù
I отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не
想
xiǎng
1) думать, мыслить, размышлять, обдумывать2) полагать, рассчитывать, прикидывать в уме3) стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать4) придумывать, изыскивать, подыскивать
下去
xiàqù
1) спускаться, сходить (туда)2) убираться вон, уходить прочь3) продолжаться-xiaqu, -xiaqù сложный глагольный суффикс (безударный вариант после основы, ударный — после инфикса 得, 不, 了), указывающий
看
kàn; kān
I гл.1) kàn смотреть, глядеть (на что-л.); (перед глаголом): смотри!, берегись!2) kàn просматривать, пробегать; читать (про себя)
孙武
sūnwǔ
1) Сунь У (данное при рождении имя Сунь-цзы, см. 孙子)2) Сунь У (1879–1939 гг., китайский революционер, один из руководителей организации Гунцзиньхуэй)
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
看来
kànlái
1) по-видимому; на взгляд; кажется, казалось бы; как видно...2) взглянуть, посмотреть
只是
zhǐshì
1) 只是… (才) zhǐshì… (cái) только, лишь, только лишь; исключительно, единственно; просто, просто-напросто, всего-навсего2) только, всё, только и знать (делать), что...3) но, только4) быть (являться, представлять собою) только (всего лишь, единственно, просто)
喜爱
xǐ’ài
любить; нравиться
兵法
bīngfǎ
1) военное искусство; военное дело; военная стратегия2) трактаты о военном искусстве
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
词句
cíjù
1) слог, язык (литературного произведения)2) фраза, оборот речи
并不
bìngbù
1) ничуть не, нисколько не, вовсе не, совсем не2) категоричное, решительное "нет"
想
xiǎng
1) думать, мыслить, размышлять, обдумывать2) полагать, рассчитывать, прикидывать в уме3) стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать4) придумывать, изыскивать, подыскивать
真正
zhēnzhèng
настоящий, истинный, действительный, форменный; подлинный, неподдельный; правильный; действительно, подлинно, по-настоящему, прямо
去
qù, -qu
I гл. А1) qù уходить, уезжать (в); отправляться (в); ушедший, уходящий, отбывающий2) qù отправляться по назначению, выбывать (в командировку); отправившийся; исходящий (о бумаге)
运用
yùnyòng
1) применять, внедрять; применение, внедрение2) тех. рабочий
它
tā; * tuō
I местоим1) он, она, оно (о животных и неодушевлённых предметах)2) иной, другой; чужойII собств.Та, То (фамилия)
虽
suī;[c][i] paзг.[/c] тakжe[c][/i][/c] suí
I служебное слово1) уступительный и условно-уступительный союз, ставится впереди или позади подлежащего хотя, хоть; хотя бы, хоть бы даже; пусть бы, пусть бы даже; далее слову 虽 могут соответствовать противительные союзы с общим значением «но», «однако» 但, 然, 而 и др., начинающие второе звено предложения, и союзные наречия с общим значением «тем не менее», «всё же», «всё равно» перед сказуемым второго звена — 却, 犹, 亦, 则, 可, 必 и др
不
bù
I отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не
高兴
gāoxìng
1) обрадоваться, радоваться, воодушевиться; быть весёлым; весёлый, оживлённый, радостный2) любить, охотно идти на (что-л.)3) вполне возможно, вероятно-----gāoxīng Кохын (уезд в Южной Корее)
但
dàn
I союзоднако, ноII наречие1) только, только бы, хорошо бы, вот бы2) можно, можетеIII собств.Дань (фамилия)-----устар. напрасно, впустую, зря, даром
却
què
I гл. А1) отступать, отходить; пятиться2) возвращаться, поворачивать назад3) отойти, успокоиться, вернуться к норме гл. Б
由此
yóucǐ
отсюда, из этого; из-за этого; оттого, поэтому, вследствие этого; тем самым
了解到
liǎojiědào
выяснить
孙武
sūnwǔ
1) Сунь У (данное при рождении имя Сунь-цзы, см. 孙子)2) Сунь У (1879–1939 гг., китайский революционер, один из руководителей организации Гунцзиньхуэй)
的确
díquè
действительный, подлинный; фактический; верно, правда, в самом деле
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
一
yī
I1) 1, один, единица, один раз2) первый (по порядку), первый раз3) одинаковый, единый, один и тот же4) другой, иной, иначе5) весь, сплошной, целый, целиком
位
wèi
I сущ. /счетное слово1) место, местоположение, позиция; пост2) трон, престол3) титул, звание, ранг, чин, должность; положение; ранговый, чиновный; отличительный
既
jì
I наречие времени1) уже (наречие, обычно в служебной функции, указывает на законченность действия последующего глагола)2) издавна, с самого начала, исконно; всегда
能
néng; nái; nài; tái; tài
I гл.1) néng мочь, быть в состоянии; уметь; можно, возможно2) néng быть искусным в...; быть способным к...3) néng среднекит. предпочесть; лучше уж...
著书立说
zhùshū lìshuō
писать ученые труды, заниматься научными исследованиями; научные труды
又
yòu
I наречие1) снова, вновь, опять; ещё раз2) сверх того; к тому же; в придачу ещё и...3) ещё более, всё сильнее4) в начале фразы или абзаца отмечает новую мысль (в тексте ― красную строку, вводя дополнительную аргументацию в пользу сказанного выше или дополнение сообщения (постскриптум в письме) : (добавим) к этомуII союз
能
néng; nái; nài; tái; tài
I гл.1) néng мочь, быть в состоянии; уметь; можно, возможно2) néng быть искусным в...; быть способным к...3) néng среднекит. предпочесть; лучше уж...
严格
yángé
строгий; точный, чёткий; строго
用兵
yòngbīng
воевать, вести войну; прибегать к военной силе
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
军事
jūnshì
военные дела; военные действия; военное дело; военный, воинский
奇才
qícái
выдающийся (исключительный) талант
终于
zhōngyú
1) наконец, в конечном счёте; в конечном итоге; в конце концов2) завершиться, закончиться; кончиться тем, что...; найти конец в... (чем-л.)3) скончался в... (время, место)
任命
rènmìng
1) назначать на должность; определять (на службу); возводить (в достоинство, сан)2) приказ о назначении3) полагаться на судьбу
孙武
sūnwǔ
1) Сунь У (данное при рождении имя Сунь-цзы, см. 孙子)2) Сунь У (1879–1939 гг., китайский революционер, один из руководителей организации Гунцзиньхуэй)
为
wéi, wèi
wéi1) делать; действовать; поступать2) выступать в качестве3) превратить; стать4) быть, являться, составлять5) показатель пассива, часто в конструкции: 为... 所...
将军
jiāngjūn
1) генерал2) полководец, командующий3) ист. воевода, командир провинциального (при дин. Цин ― знамённого) гарнизонаПримечание: титул 将军 присваивался при дин. Цин представителям высшей маньчжурской знати IX-XII степеней следующим образом
孙武
sūnwǔ
1) Сунь У (данное при рождении имя Сунь-цзы, см. 孙子)2) Сунь У (1879–1939 гг., китайский революционер, один из руководителей организации Гунцзиньхуэй)
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
吴国
wúguó
1) У (царство на юге Китая в разный исторический период)2) Wu state 220-280, founded by Sun Quan 孙权 the southernmost of the three Kingdoms
指挥
zhǐhuī
1) управлять, командовать, руководить; править (напр. лошадью); дирижировать (оркестром)2) командир, руководитель; управитель; дирижёр (оркестра); руководящий, командный
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
许多
xǔduō
очень много, порядочно; целый ряд
次
cì
I сущ. /счётное слово1) очередь, раз (также счётное слово событий, действий)2) порядок (мест), очерёдность, последовательность; ранжир, ряд, ранг; следующий по порядку (ранжиру), последующий, второй
战斗
zhàndòu
1) сражаться, вести бой2) военные (боевые) действия; сражение, бой; боевой, строевой, линейный; военный
屡
lǚ
I наречие1) неоднократно, не раз, часто, постоянно, обыкновенно2) подрядII сущ.постоянное повторение; постоянство; повторяемость
战
zhàn
I сущ.1) война; бой, сражение, битва, схватка; военный, боевой, полевой2) соревнование, борьба; (спортивное) состязание; игра; полемика; пари, заклад3) дрожь, ознобII гл.
屡
lǚ
I наречие1) неоднократно, не раз, часто, постоянно, обыкновенно2) подрядII сущ.постоянное повторение; постоянство; повторяемость
胜
shèng, shēng
I гл.1) shèng побеждать, одолевать; выигрывать; выходить победителем2) shèng быть сильнее; превосходить; превалировать; брать верх над (кем-л.)
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
名字
míngzi
1) имя (человека); кличка (животного)2) наименование, название
传遍
chuánbiàn
распространяться повсеместно, обойти, облететь (о вести)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
中国
zhōngguó
1) Китай; китайский2) устар. центральная равнина Китая3) Тюгоку (регион Японии на западе острова Хонсю)
1
Комментарии
Еще никто не комментировал
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷