Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
12
↗ 7 (140%)
Тексты / видео
8
↗ 8 (800%)
Новые регистрации
118
↘︎ -8 (-6%)
Новые донаты
0
↘︎ -1 (-100%)
客气любезностьманерыюморсемантика
29 мар. 2024 г., 09:19
Благодарности:
Уровень:
Категория: Юмор
Длина:
250
字В закладки:
Как правило, мы сперва знакомимся с 不客气 в качестве вежливого "не за что" после 谢谢. Однако в разговорном китайском существует и несколько другое значение этого выражения. В этом текстике и узнаем какое именно.
Инфраструктура
Приоритет:
Продление сервера: VPS, 1 ядро, 2GB ОЗУ. Следующая оплата в 2025.09
Собрано: 96.03 RUB [1.0%]
2 янв. 2025 г.Цель: 9990 RUB
Шрифт:
1
刚
gāng
I прил./наречие1) твёрдый, крепкий, жёсткий2) решительный, непреклонный; суровый; упорный; упорно, непреклонно3) упрямый, строптивый; наперекор, нарочно
从
cóng
I гл.1) следовать, идти следом; сопровождать; приближаться2) следовать за; стать последователем (кого-л.)3) слушаться, подчиняться4) идти навстречу, принимать, допускать; попустительствовать, давать волю
外面
wàimiàn
внешний вид, внешность; наружная сторона; наружностьwàimian1) внешний, наружный; внешне, с внешней стороны; снаружи, извне (на улице, на дворе); вовне2) послелог вне, снаружи, за пределами, за
玩儿
wánr
играть, развлекаться; шутить; разг. гулять
回来
huílai
1) вернуться (сюда), возвратиться; назад!2) потом, впоследствии, немного погодя-huilái, -huilai глагольный суффикс, указывающий на направление действия к себе и обратно
儿子
érzi
1) (родной) сын2) новорождённый
就
jiù
I гл. и гл. -предлог1) продвигаться (устремляться) к...; подходить близко (прилегать) к...; сближаться с...; также глагол-предлог к, у, при2) занимать (должность, место); принимать (назначение), приступать к...; браться за...
一本正经
yīběn zhèngjīng, yīběn zhèngjǐng
1) с серьёзным видом, на полном серьёзе, всерьез2) серьёзный, солидный, деловитый
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
问道
wèndào, wèndao
спросить (перед прямой речью)wèndàoспрашивать о дороге, разузнавать дорогу
妈妈
māma
1) мама, мать2) тётушка, Вы (вежливое обращение к старшей по возрасту женщине)3) содержательница (хозяйка) публичного дома; старшая проститутка
不客气
bùkèqi
1) пожалуйста! не стоит благодарности! не за что!2) не стесняйтесь! не церемоньтесь!3) невежливый, нелюбезный, неучтивый3) не церемониться, не деликатничать, не цацкаться
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
什么
shénme
1) вопросительное что?; какой?2) относительное что; какой3) неопределённое что-то, что-либо; какой-то, какой-либо
意思
yìsi
1) значение, смысл2) интерес3) мнение, точка зрения4) дружба, приятельские отношения5) стремление, желание, намерение; воля6) внимание, уважение7) виды, планы, расчёты8) склонность к, всё (дело) идёт к (чему-л.)
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
有些
yǒuxiē
1) некоторые2) немного; несколько, чуть-чуть
诧异
chàyì
изумляться; поразительный, удивленный; изумление
但
dàn
I союзоднако, ноII наречие1) только, только бы, хорошо бы, вот бы2) можно, можетеIII собств.Дань (фамилия)-----устар. напрасно, впустую, зря, даром
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
妈妈
māma
1) мама, мать2) тётушка, Вы (вежливое обращение к старшей по возрасту женщине)3) содержательница (хозяйка) публичного дома; старшая проститутка
不
bù
I отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
以前
yǐqián
прежде, раньше; в прошлом; предыдущий-yiqiánпослелог до..., назад; до того как Примечание: когда 以前 замыкает придаточное предложение времени. сказуемое этого предложения часто получает опускаемое в переводе отрицание 未 или 没(有) например: 他没有来了以前 до того, как он пришёл
跟
gēn
I гл.1) следовать (позади), идти вслед (за); сопровождать2) обслуживать (кого-л.); прислуживать (кому-л.); ходить в прислугах у (кого-л.)
你
nǐ
ты, твой
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
过
guò; guō
I guò, guō гл. А1) проходить (мимо), миновать2) переходить (в), переправляться (через), пересекать (также глагол-предлог, см. ниже III, I)
吗
ma, má, mǎ
I частица ma1) конечная частица вопросительных предложений2) конечная частица в риторическом вопросе3) конечная модальная частица, выражающая категорическое утверждение
如果
rúguǒ
если (бы); если в самом деле; если бы действительно
别人
biéren
постороннее лицо; другие, посторонние; чужие
对
duì
I прил. /наречие1) правильный, верный, верно!, вы правы!, да2) нормальный, обычный, ладный3) дружный, дружеский, в хороших отношениях (чаще в отрицательных предложениях)
你
nǐ
ты, твой
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
谢谢
xièxie
спасибо!; благодарю Вас!; благодарить, выражать благодарность
时
shí
I сущ.1) час (астрономический. малый; стар. большой час. равный 1/12 части суток)2) время года, сезон3) эпоха, эра, времена, век4) подходящее (нужное) время; удобный случай, подходящий момент
你
nǐ
ты, твой
就
jiù
I гл. и гл. -предлог1) продвигаться (устремляться) к...; подходить близко (прилегать) к...; сближаться с...; также глагол-предлог к, у, при2) занимать (должность, место); принимать (назначение), приступать к...; браться за...
要
yào, yāo
Iгл. А модальный глагол (с глагольным дополнением)1) yào долженствовать; нужно, надо, необходимо, должен, обязан, должно, следует2) yào собираться, намереваться, хотеть сделать что-либо; передает будущее время: будет
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
不客气
bùkèqi
1) пожалуйста! не стоит благодарности! не за что!2) не стесняйтесь! не церемоньтесь!3) невежливый, нелюбезный, неучтивый3) не церемониться, не деликатничать, не цацкаться
意思
yìsi
1) значение, смысл2) интерес3) мнение, точка зрения4) дружба, приятельские отношения5) стремление, желание, намерение; воля6) внимание, уважение7) виды, планы, расчёты8) склонность к, всё (дело) идёт к (чему-л.)
就是
jiùshì
1) именно и есть, это и есть, именно2) вот и верно, так оно и есть; совершенно верно (иногда в удвоении)3) только, только и есть, что...4) с последующим 也(都): даже, пусть даже, даже если...5) см. 就是了
你
nǐ
ты, твой
很
hěn
очень, весьма, вполне
愿意
yuànyì
1) хотеть, желать2) соглашаться
为
wéi, wèi
wéi1) делать; действовать; поступать2) выступать в качестве3) превратить; стать4) быть, являться, составлять5) показатель пассива, часто в конструкции: 为... 所...
别人
biéren
постороннее лицо; другие, посторонние; чужие
做
zuò
Примечание: ср. также с 作 zuòI гл.1) делать (работу); заниматься (делом)2) выделывать, производить, создавать3) проводить, справлять, отмечать; устраивать (празднование)
事
shì
I сущ./счётное слово1) дело, деяние, предприятие, занятие2) дело, событие, случай, обстоятельство3) происшествие, инцидент, неприятный случай; конфликт
不用
bùyòng
1) незачем, ни к чему, не надо, не стоит2) не использовать, бесполезный3) кит. мед. утративший способность к движению человек
谢
xiè
Iгл.А1) благодарить (кого-л., за что-л.)2) вознаградить, отблагодарить (чем-л.)3) отклонить; отказать (напр. в приёме); отказаться от (чего-л.)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
儿子
érzi
1) (родной) сын2) новорождённый
追
zhuī; duī
I гл.1) zhuī гнаться за..., преследовать; гнать2) zhuī догонять, нагонять; достигать; следовать за..., равняться на...3) zhuī требовать уплаты; изымать
问道
wèndào, wèndao
спросить (перед прямой речью)wèndàoспрашивать о дороге, разузнавать дорогу
那
nà, nè, nèi, nǎ, něi, nuó, nā, nuò, na
I местоим1) nà, nè (также nèi, вм. 那一) указательное: тот, этот; то, это2) nǎ устар. (также něi вм. 哪) вопросительное: какой, который; какой же
刚才
gāngcái
только что, сейчас только
在 外
_
вне; за пределы чего
面
miàn
I1) лицо2) лицом к, быть обращённым к3) поверхность; сторона; грань4) лично5) внешняя сторона, передняя сторона (о вещи)6) геом. плоскость
强强
jiàngjiàng
*1) летать парами (о птицах)2) следовать друг за другом3) щемить сердце; неизбывный, щемящий (о тоске)
没
méi, mò
I отрицание/служебное слово1) méi, диал. также mò то не, (ещё) не (отрицание перед глаголом, указывает, что действие не имело места в прошлом; часто указывает при этом на непреднамеренный характер несовершения действия)
有
yǒu; yòu
I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
谢谢
xièxie
спасибо!; благодарю Вас!; благодарить, выражать благодарность
为什么
wèishénme
отчего, из-за чего, почему; зачем; для чего
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
妈妈
māma
1) мама, мать2) тётушка, Вы (вежливое обращение к старшей по возрасту женщине)3) содержательница (хозяйка) публичного дома; старшая проститутка
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
不客气
bùkèqi
1) пожалуйста! не стоит благодарности! не за что!2) не стесняйтесь! не церемоньтесь!3) невежливый, нелюбезный, неучтивый3) не церемониться, не деликатничать, не цацкаться
哦
ó, ò, é, o
I гл. éчитать (стихи) нараспев; декламировать, скандироватьII междом.1) ó э?, ах! (выражает сомнение, удивление)2) ò а-а!, м-м! (выражает догадку, понимание чего-л.)
强强
jiàngjiàng
*1) летать парами (о птицах)2) следовать друг за другом3) щемить сердце; неизбывный, щемящий (о тоске)
妈妈
māma
1) мама, мать2) тётушка, Вы (вежливое обращение к старшей по возрасту женщине)3) содержательница (хозяйка) публичного дома; старшая проститутка
怎么
zěnme
1) как?, каким образом?2) почему?3) какой?, что за...?
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
问道
wèndào, wèndao
спросить (перед прямой речью)wèndàoспрашивать о дороге, разузнавать дорогу
儿子
érzi
1) (родной) сын2) новорождённый
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
妈妈
māma
1) мама, мать2) тётушка, Вы (вежливое обращение к старшей по возрасту женщине)3) содержательница (хозяйка) публичного дома; старшая проститутка
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
你
nǐ
ты, твой
再
zài
I наречие1) снова, ещё, ещё раз; вторично, опять; дважды, повторно2) затем, потом; после чего, после этого; в дальнейшем, далее, тогда уже3) ещё (перед прилагательными переводится сравнительной степенью)II гл.
不
bù
I отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не
听话
tīnghuà
1) слушаться, повиноваться, быть послушным2) диал. ждать сообщения (указания); указание, сообщение, известие3) слушать речи
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
就
jiù
I гл. и гл. -предлог1) продвигаться (устремляться) к...; подходить близко (прилегать) к...; сближаться с...; также глагол-предлог к, у, при2) занимать (должность, место); принимать (назначение), приступать к...; браться за...
不客气
bùkèqi
1) пожалуйста! не стоит благодарности! не за что!2) не стесняйтесь! не церемоньтесь!3) невежливый, нелюбезный, неучтивый3) не церемониться, не деликатничать, не цацкаться
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
1
Комментарии
Еще никто не комментировал
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷