hsk6наследствоизложениемораль
12 мая 2024 г., 06:19
Благодарности:
Уровень:
Категория: Учебные, HSK
Длина:
943
字В закладки:
Это пример текста из HSK6 для письменной части. То есть его нужно прочитать и потом написать изложение по нему. Обычно тексты для письменной части несколько проще текстов из части экзамена для чтения.
Шрифт:
1
父亲
fùqin
отец
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
个
gè, ge, gě
I сущ. /счётное слово1) gè штука; единица, целое; мат. единицы, разряд единиц2) gè (диал. вм. 捆) вязанка, сноп, связка
赚钱
zhuànqián
1) зарабатывать деньги2) получать прибыль; наживать капитал3) получать чаевые (комиссионные)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
高手
gāoshǒu
мастер; знаток-----жарг. госу (очень хороший игрок)
儿子
érzi
1) (родной) сын2) новорождённый
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
个
gè, ge, gě
I сущ. /счётное слово1) gè штука; единица, целое; мат. единицы, разряд единиц2) gè (диал. вм. 捆) вязанка, сноп, связка
花
huā
I сущ.1) цветок2) сокр. хлопок; хлопковый3) фейерверк4) перен. цветы; хлопья; брызги5) рисунок, узор; рисуночный, узорный
钱
qián
1) деньги; монета2) цянь, десятая часть ляна (таэля; также счётное слово)3) яп. сен (1/100 часть иены), кор. чон (1/100 часть воны)4) цянь (весовая единица, 1/10 часть 两 ляна)5) родовая морфема, обозначающая поступившие или ассигнованные целевые денежные средства
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
高手
gāoshǒu
мастер; знаток-----жарг. госу (очень хороший игрок)
父亲
fùqin
отец
一
yī
I1) 1, один, единица, один раз2) первый (по порядку), первый раз3) одинаковый, единый, один и тот же4) другой, иной, иначе5) весь, сплошной, целый, целиком
笔
bǐ
I сущ. /счётное слово1) кисть; перо; карандаш2) взмах кисти; росчерк; черта (в иероглифе); штрих3) запись; счетное слово для счётов, торговых сделок и денежных сумм
生意
shēngyi
1) бизнес, коммерция; сделка; коммерческий, деловой2) торгашество, нечестная торговля; торгашескийshēngyì1) средства к существованию2) врождённые стремления3) тяга к жизни4) будить мысль; глубокий (напр. о произведении искусства)
能
néng; nái; nài; tái; tài
I гл.1) néng мочь, быть в состоянии; уметь; можно, возможно2) néng быть искусным в...; быть способным к...3) néng среднекит. предпочесть; лучше уж...
赚
zhuàn; zuàn
гл.1) zhuàn приобретать, зарабатывать, подрабатывать2) zhuàn продавать с прибылью; выгадывать; наживать(ся)3) zuàn обманывать, надуватьII сущ.1) zhuàn выручка (от продажи); прибыль; нажива2) zhuàn чжуань (вид песенного жанра, возникшего при дин. Сун)
上百万
_
выше миллиона
儿子
érzi
1) (родной) сын2) новорождённый
一
yī
I1) 1, один, единица, один раз2) первый (по порядку), первый раз3) одинаковый, единый, один и тот же4) другой, иной, иначе5) весь, сплошной, целый, целиком
挥手
huīshǒu
1) махать (взмахнуть) рукой2) махнуть рукой (на прощанье)
就
jiù
I гл. и гл. -предлог1) продвигаться (устремляться) к...; подходить близко (прилегать) к...; сближаться с...; также глагол-предлог к, у, при2) занимать (должность, место); принимать (назначение), приступать к...; браться за...
能
néng; nái; nài; tái; tài
I гл.1) néng мочь, быть в состоянии; уметь; можно, возможно2) néng быть искусным в...; быть способным к...3) néng среднекит. предпочесть; лучше уж...
用掉
_
использовать, израсходовать, истратить
近
jìn
I jìn прил. /наречие1) близкий (от...), ближний, близлежащий, недалёкий; близко, рядом2) близкий, недавний, новый, последний; ныне, за последние дни; недавно, на днях
十万
shíwàn
сто тысяч (100 000)
父亲
fùqin
отец
常常
chángcháng
часто; регулярно, постоянно
劝
quàn
I гл. А1) убеждать, уговаривать, увещевать; советовать, рекомендовать2) стимулировать; поощрять; награждать гл. Б1) стараться; энергично прилагать силы
儿子
érzi
1) (родной) сын2) новорождённый
学
xué
I гл.1) учиться; обучаться, заниматься; изучать, познавать (науки): овладевать (знаниями); осваивать (дело)2) учиться (у); подражать, следовать (кому-л., чему-л.); копировать манеру (напр. автора)
些
xiē
I xiē счётн.-указат. слово1) несколько, немного; сколько-нибудь2) много; столькоII -xie форм.1) при качественном прилагательном (часто с последующим 儿) суффикс, указывающий на некоторое усиление качества
本事
běnshì
1) běnshì основной сюжет (напр., пьесы)2) běnshi умение; навыки; мастерство, способности
不要
bùyào
1) не желать; не хотеть2) нельзя, не следует, не надо; незачем3) не (как категорическое запрещение)
只顾
zhǐgù
только и знать (делать), что...; знай себе...; всё, исключительно; сосредоточить всё внимание на...; быть целиком поглощённым (чем-л.); заботиться (думать) только о...
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
吃
chī
I гл.1) есть, кушать, вкушать2) пить, глотать; всасывать, втягивать; впитывать3) кормиться, питаться; столоваться; существовать, жить (чем-л.); получать пропитание (от кого-л., за счёт чего-л.)
喝
hē; hè; yè
I hē1) пить; есть (жидкую пищу)2) выпивать, пить (спиртное)II hè1) кричать, орать, голосить, вопить, зазывать2) прикрикнуть, гаркнуть, рявкнуть (чтобы испугать, отругать); (гневный) окрик, (злобный) рык
玩
wán
I гл.1) играть, забавляться (в)2) развлекаться, потешаться, гулять3) относиться несерьёзно: допускать небрежность (халатность)4) смеяться (шутить, над кем-л.) : разыгрывать
乐
lè, yuè, lào
I сущ.1) lè радость, веселье; удовольствие, наслаждение, блаженство2) yuè музыка3) yuè музыкальный инструмент4) yuè * музыкант
万一
wànyī
1) мельчайшая часть, ничтожная доля2) на случай если бы...; если бы по чистой случайности, если паче чаяния...3) случай, случайность; в крайнем случае
有一天
yǒuyītiān
1) однажды, как-то2) когда-нибудь
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
破产
pòchǎn
обанкротиться, разориться; оказаться несостоятельным; потерпеть крах; банкротство, разорение; несостоятельность; крах
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
你
nǐ
ты, твой
可
kě, kè
kěI гл. А1) модальный глагол возможности (большей частью объективной) совершения действия: можно, возможно; допустимо, позволительно; разрешается; мочь; (в живой речь обычно в составе фразеологических единиц или в противопоставлениях)
怎么办
zěnme bàn
как быть, как поступить, что делать
儿子
érzi
1) (родной) сын2) новорождённый
从来
cónglái
1) всегда; никогда (перед отрицанием)2) издавна, исстари, до сих пор
没有
méiyǒu
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено)
当回事
dàng huíshì
придавать большое значение, уделять большое внимание (часто в форме отрицания и отрицательного императива)
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
如此
rúcǐ
такой; таков; подобный этому; в такой степени; таким образом
能干
nénggàn
уметь работать, работоспособный, работящий, дельный; способный, одарённый; работящий
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
父亲
fùqin
отец
怎么会
zěnmehuì
как могло (может) случиться, что...?; почему бы...?
破产
pòchǎn
обанкротиться, разориться; оказаться несостоятельным; потерпеть крах; банкротство, разорение; несостоятельность; крах
呢
ní, ne
I ne частица конечная модальная частица эмоционально-окрашенного предложения, часто переводимая русскими частицами же, ведь; ну, а; бы ; следующие частные случаи употребления должны быть отмечены
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
想
xiǎng
1) думать, мыслить, размышлять, обдумывать2) полагать, рассчитывать, прикидывать в уме3) стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать4) придумывать, изыскивать, подыскивать
就算
jiùsuàn
допустим (даже), если даже, пусть (даже), считай
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
死
sǐ
1) умереть, подохнуть, пасть кончиться, исчезнуть; мёртвый, умерший, погибший; смерть2) до смерти, насмерть (модификатор глаголов)3) убить, умертвить, казнить
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
也
yě
I союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
会
huì, kuài
I сущ.1) общество, союз; комиссия, комитет2) компания, группа; стар. артель взаимного кредитования, группа взаимопомощи3) собрание, заседание; сходка, сборище; ярмарка, выставка; ист. ассамблея, приём (у императора)
给我
gěiwǒ
в повелит. или побудит. предложениях передаёт оттенки понуждения и недовольства (ср. русск.: у меня, мне)
留下
liúxià
1) оставить, задержать (у себя)2) оставить для передачи (кому-л., напр., записку, наследство)3) отложить на сохранение
一
yī
I1) 1, один, единица, один раз2) первый (по порядку), первый раз3) одинаковый, единый, один и тот же4) другой, иной, иначе5) весь, сплошной, целый, целиком
大
dà; dài; tài
I прил. /наречие1) dà большой, крупный, огромный; многочисленный; во множестве; много, щедро2) dà грубый, толстый; широкий; густой3) dà сильный, мощный; громкий, громогласный; мощно, сильно, громко
笔
bǐ
I сущ. /счётное слово1) кисть; перо; карандаш2) взмах кисти; росчерк; черта (в иероглифе); штрих3) запись; счетное слово для счётов, торговых сделок и денежных сумм
遗产
yíchǎn
1) наследственное имущество; наследство2) посмертное достояние, наследие
1
Комментарии
Еще никто не комментировал
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷