Рассказ о традициях празднования Китайского Нового года
Комментарии
Достаточно сложный для меня лично вышел текст, к тому же в оригинале он был набран "старорежимными" иероглифами, пришлось запускать его через конвертер, чтобы получить упрощённые знаки. Так что, вполне допускаю, как и с тем не доброй памяти текстом по астрономии, вероятно наличие различных "тайванизмов", "сянганизмов" и "аомынизмов", за что заранее прошу прощение у админа ))
ничего страшного, прочитаем)
Поскольку в тексте достаточно много терминов, связанных с Новогодними традициями, для колорита оставил их транскрипцию паладьицей в переводе. Также отметим встречающийся в тексте момент, связанный с игрой слов 团圆 [tuányuán] - вновь сойтись, собраться вместе и 汤圆 [tāngyuán] - вареники, клёцки.
Если интересно, нашёл уже потом этот текст здесь: https://readchineseonline.com/texts/ Там, оказывается, можно даже выбрать традиционное, или упрощённое начертание иероглифов в тексте.