Из HSK5, часть про аудирование
Комментарии
Юльча, эх, Sergei Guer уже выкладывал такой текст :) здесь https://www.chineseplus.club/texts/600f0569f879ecc18f1d752f
что будем делать?) отредактируете и в другой текст превратим? или Вам больше нравится свой перевод? 😀
Александр, а почему, действительно, не оставить два текста с разными вариантами перевода? Либо можете просто своей властью выбрать вариант перевода более соответствующего китайскому исходнику (или же вовсе сделать "фьюжн" из двух вариантов). Кстати, вот интересный момент - а можно в тексте указывать несколько авторов, так сказать - "работа авторского коллектива"?
А вообще в идеале было бы здорово к каждому тексту на сайте прикрутить кнопку "Предложить свой перевод", и тогда, как ранее уже предлагала zina переключаться при чтении на разные версии. "Ай хэв э дрим", как говаривал Мартин Лютер...
Sergei Guer, добавить свой вариант и прочее - тут мне нужно будет подумать как лучше сделать. Это можно и полезно, но руки пока не доходят.
Насчет оставить этот текст или нет - мне не жалко)) но, может, автор еще скажет что-нибудь, может, Юльча захочет поменять этот текст на другой
Ой, прошу прощения, я не видела, что текст уже есть! Я не против, если мой текст удалят. Если в моем переводе есть удачные моменты, то можно сделать микс из переводов или использовать его как альтернативный.
ПС: Возможно сделать штуку, которая будет проверять текст на совпадение с уже выложенными текстами? Текстов будет становиться всё больше, и такая автоматизированная проверка на "баян" необходима.
Юльча, да, тоже подумал про баянометр. Видимо, необходимо.
Насчет удаления текста - это в целом необязательно. Можно просто этот текст заменить на другой :) Вы его по-прежнему можете редактировать. Ну или я какой-нить текст найти и сам вставлю сюда))
а то комменты тоже неохота удалять уже 😀
Хорошо, я поищу другой текст. =)
Юльча, спасибо) можно и просто любой диалог из учебника или тестов по HSK. А я пока подумаю, как лучше сделать баянометр 😀