Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
6
↘︎ -7 (-53%)
Тексты / видео
2
↘︎ -4 (-66%)
Новые регистрации
150
↘︎ -9 (-5%)
Новые донаты
3
↘︎ 0 (0%)
обрезец документашаблон
7 апр. 2021 г., 06:27
Благодарности:
Уровень:
Категория: Док-ты, бизнес
Длина:
1750
字В закладки:
Руководство по закупкам Азиатского банка развития за 2013 год
Инфраструктура
Приоритет:
Продление у nic.ru на 1 год нашего домена (тариф Базовый) и почты (тариф Почта 1, нужна пользователям для смены пароля). Срок - до 2025.09
Собрано: 91.54 RUB [1.7%]
28 нояб. 2024 г.Цель: 5400 RUB
Шрифт:
1
2
èr
два
5
_
1) инт. (我) я2) инт. (呜) звукоподражание плачу
2
èr
два
除了
chúle
исключая, не считая, кроме, помимо
价格因素
jiàgé yīnsù
ценовые факторы
之外
zhīwài
1) кроме; помимо того за исключением2) вне, за пределами
招标文件
zhāobiāo wénjiàn
документы по торгам; конкурсная документация; тендерные документы
还
huán; hái; xuán
Iгл. А1) huán возвращаться, приходить домой2) huán возвращаться, восстанавливаться3) huán отходить, отступать назад4) huán * оглядываться; остерегаться
应
yìng; yīng
I гл.1) yìng отвечать, откликаться, отзываться2) yìng соглашаться, обещать; удовлетворять (просьбу); принимать (предложение)3) yìng признаваться, подтверждать; сознаваться
明确
míngquè
1) ясный, недвусмысленный; точный, определённый; четкий; ясно, чётко2) точно наметить, чётко поставить; определить, уточнить; воен. уяснять (задачу)
评标
píngbiāo
оценка тендерного предложения; оценка торгов
中
zhōng; zhòng; zhong
I zhōng1) внутри, в2) уст. в Запретном Городе, во дворце3) центральный, столичный; дворцовый; главный, наиболее почётный4) в течение, во время, в процессе, на стадии
需
xū
1) потребность, необходимость; нужда; спрос2) предмет необходимости; потребное, нужное3) нерешительность, медлительность4) нуждаться в (чем-л.); требоваться; необходимо, нужно
考虑
kǎolǜ
думать, обдумывать, продумывать, размышлять, вникать, взвешивать, учитывать, рассматривать, принимать во внимание; обдумывание
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
其他
qítā
прочий, остальной; другой; прочее; остальное
有关
yǒuguān
1) соответствующий; заинтересованный2) касаться, иметь отношение, затрагивать; имеющий отношение, касающийся (также в конструкции 与...有关)
因素
yīnsù
фактор; условие; момент; причина, обстоятельство
以及
yǐjí
и; а также; а равно; до, вплоть до, и даже
运用
yùnyòng
1) применять, внедрять; применение, внедрение2) тех. рабочий
这些
zhèxiē
(все) эти
因素
yīnsù
фактор; условие; момент; причина, обстоятельство
来
lái, lai
Iгл. А. lái (часто в функции определения)1) приходить, приезжать (в); прибывать (в); пришедший; приехавший2) поступить, прибыть, дойти по назначению; поступивший, входящий
确定
quèdìng
1) устанавливать, определять; констатировать2) твёрдо установленный, неизменный, окончательный3) гарантированный4) комп. подтвердить, ввод (кнопка)5) быть уверенным
最低
zuìdī
1) наименьший, минимальный2) в наименьшей степени, минимально; минимум3) низший, наихудший
评标
píngbiāo
оценка тендерного предложения; оценка торгов
价
jià, jiè, jie
jià1) цена; стоимость; эквивалент2) хим. валентность; валентный3) лингв. валентность; валентныйjiè уст. слуга, посыльныйjie
投标
tóubiāo
участвовать в торгах, участвовать в тендере; публичный торг; конкурс, тендер (на постройку или поставку); брать подряд
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
方法
fāngfǎ
способ, метод; средство; путь, приём
对于
duìyú
по отношению к...; относительно; о, об; но (служит также для вынесения акцентируемого дополнения в препозицию по отношению к глаголу или в начало предложения)
货物
huòwù
товар; товарный; груз; грузовой; поклажа; багажный
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
设备
shèbèi
1) оборудовать; оборудование, аппаратура, инвентарь; устройство, установка; агрегат2) делать приготовления, готовиться; приводить в готовность3) принять меры предосторожности; вооружиться (на случай чего-л.)
评标
píngbiāo
оценка тендерного предложения; оценка торгов
时
shí
I сущ.1) час (астрономический. малый; стар. большой час. равный 1/12 части суток)2) время года, сезон3) эпоха, эра, времена, век4) подходящее (нужное) время; удобный случай, подходящий момент
可
kě, kè
kěI гл. А1) модальный глагол возможности (большей частью объективной) совершения действия: можно, возможно; допустимо, позволительно; разрешается; мочь; (в живой речь обычно в составе фразеологических единиц или в противопоставлениях)
考虑
kǎolǜ
думать, обдумывать, продумывать, размышлять, вникать, взвешивать, учитывать, рассматривать, принимать во внимание; обдумывание
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
其他
qítā
прочий, остальной; другой; прочее; остальное
一些
yīxiē
1) немного, несколько, некоторые2) немного, до некоторой степени, чуть (после прилагательного или глагола)
因素
yīnsù
фактор; условие; момент; причина, обстоятельство
包括
bāokuò
содержать, охватывать, включать (в себя); включительно, включая, в том числе
付款时间表
fùkuǎn shíjiānbiǎo
график уплаты
交货期
jiāohuòqī
срок поставки товара
设备
shèbèi
1) оборудовать; оборудование, аппаратура, инвентарь; устройство, установка; агрегат2) делать приготовления, готовиться; приводить в готовность3) принять меры предосторожности; вооружиться (на случай чего-л.)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
效率
xiàolǜ
эффективность; коэффициент полезного действия; к. п. д.
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
兼容性
jiānróngxìng
совместимость
零备件
língbèijiàn
запчасти
和售
héshòu
торговать по умеренным ценам
后服
_
1) 较迟降服。2) 指后降服的人。
务
wù
I сущ.1) дело; обязанность, долг: задача (насущная, необходимая, экстренная); срочное, необходимое2) дела, служба (также родовая морфема)3) ист. фискальная (акцизная) служба, приказ (управление) по сбору акциза, налоговое управление (с XI в.)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
可获得性
kě huòdéxìng
доступность
以及
yǐjí
и; а также; а равно; до, вплоть до, и даже
相关
xiāngguān
касаться, быть связанным с, быть зависимым от; относиться к, касающийся, соотнесённый, соответствующий, имеющий отношение, профильный, корреляция
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
培训
péixùn
1) готовить; растить (напр., кадры); обучать; тренировать (напр., спортсменов)2) тренинг, повышение квалификации
安全
ānquán
безопасность; техника безопасности; безопасный; предохранительный, защитный; запасной, запасный (напр. выход)
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
除
chú; chù; shú
I chú служебное слово1) гл. -предлог в конструкциях исключения (часто с послелогом 外 или 之(以) 外, заканчивающим конструкцию) : исключать; исключая, за исключением; кроме
价格
jiàgé
цена
以外
yǐwài
наречие1) вне, снаружи2) кроме того, вне этого-yiwàiпослелог вне, за пределами
招标文件
zhāobiāo wénjiàn
документы по торгам; конкурсная документация; тендерные документы
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
评标
píngbiāo
оценка тендерного предложения; оценка торгов
条款
tiáokuǎn
положение, условие, пункт (договора); статья (закона)
还
huán; hái; xuán
Iгл. А1) huán возвращаться, приходить домой2) huán возвращаться, восстанавливаться3) huán отходить, отступать назад4) huán * оглядываться; остерегаться
应
yìng; yīng
I гл.1) yìng отвечать, откликаться, отзываться2) yìng соглашаться, обещать; удовлетворять (просьбу); принимать (предложение)3) yìng признаваться, подтверждать; сознаваться
规定
guīdìng
1) определять, устанавливать, намечать, давать установку; регулировать, регламентировать; предусматривать2) определённый, установленный; предусмотренный; нормальный3) правило, закон, установление, регламент
用以
yòngyǐ
использовать с целью...; для того чтобы...; в целях...
确定
quèdìng
1) устанавливать, определять; констатировать2) твёрдо установленный, неизменный, окончательный3) гарантированный4) комп. подтвердить, ввод (кнопка)5) быть уверенным
最低
zuìdī
1) наименьший, минимальный2) в наименьшей степени, минимально; минимум3) низший, наихудший
评标
píngbiāo
оценка тендерного предложения; оценка торгов
价
jià, jiè, jie
jià1) цена; стоимость; эквивалент2) хим. валентность; валентный3) лингв. валентность; валентныйjiè уст. слуга, посыльныйjie
投标
tóubiāo
участвовать в торгах, участвовать в тендере; публичный торг; конкурс, тендер (на постройку или поставку); брать подряд
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
因素
yīnsù
фактор; условие; момент; причина, обстоятельство
应
yìng; yīng
I гл.1) yìng отвечать, откликаться, отзываться2) yìng соглашаться, обещать; удовлетворять (просьбу); принимать (предложение)3) yìng признаваться, подтверждать; сознаваться
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
实际可能
_
actual capabilities
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
范围
fànwéi
1) объём, пределы, степень, мера, размер, лимит, диапазон2) область, сфера, зона3) граница4) протяжение, пространство5) предметный охват6) ограничивать (кого-л., что-л.), обобщать
内
nèi
I сущ.1) внутренняя часть, внутренность; место внутри помещения, дом; своё место (также послелог, см. ниже, IV)2) внутренняя территория, глубинная часть страны
尽量
jǐnliàng, jìnliàng
1) jǐnliàng в полной мере, полностью, всемерно, всячески (стараться), всеми силами (добиваться), максимально2) jìnliàng до предела; наесться, досыта
货币化
huòbìhuà
монетаризация, монетизация
投标书
tóubiāoshū
1) представлять документы (на участие в торгах, тендере)2) тендерное предложение; конкурсное предложение
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
比较
bǐjiào
1) сравнивать, сопоставлять; сравнение; по сравнению с2) сравнительно, относительно, довольно; сравнительный, относительный; удельный
应
yìng; yīng
I гл.1) yìng отвечать, откликаться, отзываться2) yìng соглашаться, обещать; удовлетворять (просьбу); принимать (предложение)3) yìng признаваться, подтверждать; сознаваться
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
基本价格
jīběn jiàgé
базисная цена; базовая цена
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
基础
jīchǔ
основание, базис, база, основа, фундамент; основной, элементарный; фундаментальный, капитальный
上进
shàngjìn
1) стремиться вперёд, стремиться быть лучше, стремиться к прогрессу; шагать вперёд; идти на подъём; прогрессировать; продвигаться по службе; амбициозный, предприимчивый2) продвигаться вверх
行
xíng, háng, hàng, héng
Iгл. А1) xíng идти, ходить; передвигаться; продвигаться вперёд; на ходу, на проходе2) xíng отправляться в дальний путь, путешествовать; совершать долгий (напр. жизненный) путь
不
bù
I отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не
考虑
kǎolǜ
думать, обдумывать, продумывать, размышлять, вникать, взвешивать, учитывать, рассматривать, принимать во внимание; обдумывание
价格调整条款
jiàgé tiáozhěng tiáokuǎn
1) оговорка о скользящих ценах (устанавливающая окончательную цену в зависимости от издержек производства)2) "эскалационная" клаузула (условие в коллективном договоре, требующее повышения заработной платы соответственно росту цен на потребительские товары)
同样
tóngyàng
1) тождественный, одинаковый, идентичный; равномерный, равный, такой же2) так же, равным образом, аналогичным образом, равно как, равномерно
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
比较
bǐjiào
1) сравнивать, сопоставлять; сравнение; по сравнению с2) сравнительно, относительно, довольно; сравнительный, относительный; удельный
供货
gōnghuò
поставлять товар; товарные поставки
投标
tóubiāo
участвовать в торгах, участвовать в тендере; публичный торг; конкурс, тендер (на постройку или поставку); брать подряд
时
shí
I сущ.1) час (астрономический. малый; стар. большой час. равный 1/12 части суток)2) время года, сезон3) эпоха, эра, времена, век4) подходящее (нужное) время; удобный случай, подходящий момент
应
yìng; yīng
I гл.1) yìng отвечать, откликаться, отзываться2) yìng соглашаться, обещать; удовлетворять (просьбу); принимать (предложение)3) yìng признаваться, подтверждать; сознаваться
将
jiāng; jiàng; qiāng
I сущ.1) jiàng полководец; воевода; генерал2) jiàng шахм. король3) jiāng * бок, сторона; берег4) jiāng * пёстрая яшмаIIгл. А
进口货物
jìnkǒu huòwù
импортный груз
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
关税
guānshuì
таможенная пошлина
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
进口税
jìnkǒushuì
ввозная (импортная) пошлина (налог)
费
fèi; bì
I сущ.расходы, затраты, издержки, плата, взносыII гл.1) тратить, расходовать; расточать2) не щадить, не жалеть; всемерно напрягать, утруждать
排除
páichú
вытеснять, устранять; исключать; ликвидировать
在外
zàiwài
1) вне; в сторону, на обочину; за границей; заграничный; находящийся в отъезде2) вне дома, вдали от дома, в чужих краяхсверх того, не включая...; не учитывая3) на стороне4) не содержаться, не входить
1
Комментарии
Еще никто не комментировал
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷