Chinese+ Китайский c переводом: Панда или дапан?

Панда или дапан?
1754

ads_here
Content pic
панда熊猫животныетайвань
3 дек. 2023 г., 05:51
Благодарности:
Уровень:
Категория: Учебные, HSK
Длина:
234
В закладки:

По-китайски "панда" - это медведокот! Но ведь панда - это скорее медведь, чем кот. Мне кажется, то, как раньше называли панду (猫熊) было правильнее! Кто со мной?

Инфраструктура

Приоритет:

Продление сервера: VPS, 1 ядро, 2GB ОЗУ. Следующая оплата в 2025.09

Собрано: 96.03 RUB [1.0%]
2 янв. 2025 г.Цель: 9990 RUB
Шрифт:
1
1
Люди часто называют панду как «медвежий кот», а вот народ Тайваня наоборот предпочитает называть ее как «кошачий медведь». Так все-таки как нужно называть панду?

Комментарии

В тексте под 国民政府 действительно понимается национальное правительство Гоминьдана, но ещё до его бегства на Тайвань. А потому пометка "(Тайвань)" в переводе несколько сбивает с толку. :)

Ваш комментарий