Сунь У или Сунь Цзы и его 孙子兵法 (искусство войны) крайне популярны в Азии, у нас же зачастую о человеке и его рукописи знают только востоковеды. В этом тексте начинаем знакомство!
Комментарии
текст из учебника 博雅中文 Boya Chinese, но не помню откуда именно
Как у вас обстоят дела с защитой авторских прав? Видимо, только владелец сайта несёт ответственность за публикации пользователями неразрешённых к копированию текстов, аудио и видео?
Спрашиваю просто для информации (и не имею отношения к налоговой ).
Честно гря, не очень в курсе, но тут разве что к текстам можно придраться, но думаю никому нет дела до малопосещаемого сайта
… насчёт «налоговой» не знаю, а вот насчёт «защиты авторских прав» - вопрос, кажется, правильный… при этом обстоятельство с «малопосещаемостью» сайта, с точки зрения ответственности, я думаю - вообще не играет никакой роли. А вот у кого возникает ответственность, так это у «пользователей», делящихся защищёнными текстами. И ответственность возникает именно перед «первоисточниками» защищённых текстов - ведь, «делясь» такими текстами, пользователи нарушают требование исключительно «личного» использования защищённой информации…
… Стоит, наверное, немного переставить акценты: 1). «Делиться» надо исключительно реальными китайскими текстами ( то есть текстами, к которым не может быть вопросов с точки зрения собственно «китайского» языка - потому, что так, извините, говорят сами китайцы!). 2). «Админу» вообще не обязательно «проверять» качество предлагаемого перевода - достаточно проверить текст «по диагонали» на общую «корректность» ( отсутствие порнографии, политики и т.д.). 3). А вот «качеством» предлагаемого пользователем перевода пусть занимаются другие пользователи сайта - пусть спорят между собой - вот это пойдёт реальная учёба… Если «админ» захочет - может помочь спорящим…
…Пример «незащищённого» текста- текст газетной статьи.
Пример «защищённого» текста - текст книги «Тайны китайских иероглифов»/ В. Соколов. В этой книге, например, сказано так: « Охраняется законом об авторском праве. Воспроизведение всей книги или любой её части запрещается без письменного разрешения издателя. Любые попытки нарушения закона будут преследоваться в судебном порядке»
… В связи с этим у меня есть «встречный» вопрос. Вот я недавно держал в руках исключительно интересную книгу - «Китайская каллиграфия» Ят- Минг Кэти Хо. … Вот захотелось мне, допустим, «поделиться» с сайтом текстами из этой книги, но там сказано: «Все права защищены. Никакая часть книги не может быть воспроизведена, заложена в активированную базу данных или продублирована для пересылки без получения предварительного письменного разрешения от издателя». Но - в этой книге, например, приведён каллиграфический текст поэмы Хе Зи Занга. … Кроме того - это рукописный текст: чтобы получить из него «печатный» текст, эти иероглифы ещё нужно САМОМУ «разобрать». Кроме того - Хе Зи Занг - НЕ автор книги. ВОПРОС: «будет ли нарушением «поделиться» на сайте таким, «разобранным» мной текстом поэмы?»
SM, ща настращаете пользователей, никто публиковать не будет. Все нормально, можно публиковать почти все, китайские издательства вряд ли сюда заглянут
SM, скан страницы книги с куском поэмы - запрещен, охраняется авторским правом на эту книгу. Текст поэмы - достояние человечества, копировать и воспроизводить разрешается (и даже поощряется Институтом Конфуция) 😀👌