"Ночую на реке Цзяньдэ" - один из шедевров Мэн Хаожаня, поэта династии Тан. Тут само стихотворение и его разбор. Перевод самого стихотворения: Л. Эйдлин
Инфраструктура
Продление сервера: VPS, 1 ядро, 2GB ОЗУ. Следующая оплата в 2025.09
Комментарии
Ика, ужасный автоматический перевод, вызывают сомнения ваши предыдущие тексты)) главное, текст про вязание я даже и не смогу поправить сам 🤣
俄语是你的母语吗?
UPD: перевод подправил насколько смог) если кто захочет еще подправить - welcome
Добрый день.При повторном клике на рабочую страницу она закрывается, поэтому я фиксирую текст предобработкой ,затем редактирую.Сейчас доступа к тексту нет.
Ика, не очень понял про "рабочую страницу". Но здесь редактировать уже не надо, я все отредактировал и опубликовал. Если хочется что-то подправить, то напишите в комментах тут - я исправлю за вас.
Я тогда в следующий раз не буду так быстро править текст, подожду вас :)