Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
40
↗ 24 (150%)
Тексты / видео
5
↗ 2 (66%)
Новые регистрации
60
↘︎ -26 (-30%)
Новые донаты
2
↘︎ -4 (-66%)
танчжэнгибельдинастииистория
3 июн. 2025 г., 06:17
Благодарности:
Уровень:
Категория: Познавательное
Длина:
263
字Уникальных:
130
字Источник: m.qulishi.com
В закладки:
А вы когда нибудь слышали о династии Тан? Может быть даже читали стихи этой династии? Этот текст поможет вам убить одним камнем двух птиц: вы погрузитесь в историю Китая и выучите новые слова и повторите старые)
Шрифт:
1
唐朝
táng cháo
династия Тан (618—907 гг.); танский
历
lì
I гл.1) проходить (через...); переходить, пересекать2) выходить за рамки, превышать3) проходить (о времени); существовать (на протяжении такого-то времени)
二十二
èrshíèr
1) двадцать два2) хим. докоза-
代
dài
гл./гл.-предлог1) заменять, замещать; занять место, быть преемником (по должности); сменять; замена, замещение; взамен (кого-л.); за, вместо, для2) представительствовать, быть представителем (кого-л.); от имени
前后
qiánhòu
1) впереди и позади2) до и после, прежде и потом3) раньше или позже; около, приблизительно4) всего, в целом
共
gòng, gōng
I прил. /наречие1) gòng совместно, вместе, сообща; общими силами (усилиями); совместный; общий; соединённый; объединённый2) gòng общий; одинаковый; один (и тот же); единый; всеобщий; равно, одинаково, (все) как один
二百
èrbǎi
двести
八十九
bāshíjiǔ
восемьдесят девять
年
nián
I сущ.1) год (как календарная единица); годичный; ежегодный2) год (как отрезок времени); годовой3) возраст, год, годы, лета4) Новый год, новогодний5)* урожайный год, урожайII собств.Нянь (фамилия)
其
qí; jī; [i]в coчeт.[/i] 彼其 [i]тakжe [/i]jì
I qí местоим1) притяжательное свой; его, её, их; того, той, тех; этого, этой, этих; из них, из их числа, из этих (тех)2) в качестве заместителя подлежащего в придаточном предложении (в древнекит. также в главном предложении при вынесенном впереди него грамматическом или тематическом подлежащем) тот; этот, это; он, они; я, мы; ты, вы
与
yǔ; yù; yú
Iгл. А управляет: а) последующим дополнением адресата или последующим дополнением объекта непосредственно; б) дополнением объекта, если ему предшествует дополнение адресата, - непосредственно или посредством предлога 以; в) дополнением адресата, если ему предшествует дополнение объекта, ― посредством предлога 于; см. примеры по значению 1)
汉朝
hàncháo
династия Хань (206 гг. до н.э. - 220 гг. н.э.)
并称为
bìng chēngwéi
иметь общее название..., все они именуются, как ...
中国历史
zhōngguó lìshǐ
история Китая; китайская история
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
两大
liǎngdà
1) две громады, двое великих (обр. о небе и земле)2) составлять пару великих, быть великим, как небо и земля
强盛
qiángshèng
сильный, процветающий; быть в силе (расцвете, обычно о государстве)
王朝
wángcháo
1) правящая династия, двор2) официальная аудиенция у вана (императора); императорский приём
之一
zhīyī
один (одна, одно) из...
唐朝
táng cháo
династия Тан (618—907 гг.); танский
年
nián
I сущ.1) год (как календарная единица); годичный; ежегодный2) год (как отрезок времени); годовой3) возраст, год, годы, лета4) Новый год, новогодний5)* урожайный год, урожайII собств.Нянь (фамилия)
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
中国历史
zhōngguó lìshǐ
история Китая; китайская история
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
统一
tǒngyī
1) объединение, единство; единый; объединять, интегрировать2) централизация; централизованный3) унификация; унифицированный, стандартный, единый
时间
shíjiān
время; промежуток времени, временной отрезок; период, момент; часы (напр. занятий), день (рабочий); часовой, почасовой-----устар. теперь, ныне, в настоящее время
最长
zuìcháng
наиболее длинный
国力
guólì
мощь страны; силы государства; национальная мощь
最
zuì
I наречие1) очень, наиболее, весьма, чрезвычайно; самый; лучше всего, в высшей степени; наи-2) * в итоге, итого, всего, в общемII прил.
强盛
qiángshèng
сильный, процветающий; быть в силе (расцвете, обычно о государстве)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
朝代
cháodài
династия
之一
zhīyī
один (одна, одно) из...
年
nián
I сущ.1) год (как календарная единица); годичный; ежегодный2) год (как отрезок времени); годовой3) возраст, год, годы, лета4) Новый год, новогодний5)* урожайный год, урожайII собств.Нянь (фамилия)
由
yóu
I служебное словоА. гл.-предлог, часто с корреспондирующим ниже 而1) (исходить) из (от); (проходить) сквозь (через); вводит обстоятельство места, обозначающее точку исхода или пункт прохождения
建立
jiànlì
1) учреждать, основывать, образовывать, создавать; учреждение, основание, создание2) воздвигать, ставить, устанавливать3) (в конструкции с 在) быть основанным на (чем-либо)
定都
dìngdū
установить столицей, утвердить главным городом
今
jīn
I сущ.1) сегодняшний день; настоящее, современное; нынешние времена, современность; сегодняшний, нынешний2) современные люди, люди нашего поколенияII наречие времени
西安
xī’ān
Сиань (город в провинции Шэньси, КНР)
2
èr
два
年
nián
I сущ.1) год (как календарная единица); годичный; ежегодный2) год (как отрезок времени); годовой3) возраст, год, годы, лета4) Новый год, новогодний5)* урожайный год, урожайII собств.Нянь (фамилия)
李世民
lǐ shìmín
Ли Шиминь (599-649 гг.), личное имя императора Тайцзуна (династия Тан), правил 626-649 гг
登基
dēngjī
вступать на престол
后
hòu
I сущ.1) зад; задняя (тыльная) сторона (часть); направление назад, позади себя (также послелог, см. ниже IV)2) последующая часть (напр. текста); нижестоящее; офиц. указанное ниже
开创
kāichuàng
основать, создать; начать, открыть (век, эру)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
贞观之治
zhēn guàn zhī zhì
唐太宗即位之后,以亡隋为鉴戒,偃武修文,励精图治,选贤任能,虚心纳谏,贞观年间,人口增加,经济繁荣,史称“贞观之治”。
唐高宗
táng gāozōng
Тан Гаоцзун (628-683 гг., 3 император династии Тан)
以后
yǐhòu
1) наречие после этого, позже, в будущем; впоследствии2) послелог после; со времени; после того, как...; через
武则天
wǔ zétiān
У Цзэтянь (624-705 гг., императрица Китая из династии Чжоу)
一度
yīdù
1) однажды, раньше; когда-то; как-то раз2) одно время3) муз. прима
迁都
qiāndū
переносить столицу; перенос столицы
洛阳
luòyáng
Лоян (городской округ в провинции Хэнань, КНР)
5
_
1) инт. (我) я2) инт. (呜) звукоподражание плачу
年
nián
I сущ.1) год (как календарная единица); годичный; ежегодный2) год (как отрезок времени); годовой3) возраст, год, годы, лета4) Новый год, новогодний5)* урожайный год, урожайII собств.Нянь (фамилия)
以
yǐ
I служебное словоА предлог1) вводит инструментальное дополнение, обычно переводимое на русский язык творительным падежом существительного без предлога: посредством, через посредство, при помощи...
周代
zhōudài
династия Чжоу (1046-221 до н. э.)
唐
táng
I собств.1) ист. (сокр. вм. 唐朝) Танская династия (618—906 гг.); танский2) ист. (сокр. вм. 唐国) Танская империя; Китай; китайский
5
_
1) инт. (我) я2) инт. (呜) звукоподражание плачу
年
nián
I сущ.1) год (как календарная единица); годичный; ежегодный2) год (как отрезок времени); годовой3) возраст, год, годы, лета4) Новый год, новогодний5)* урожайный год, урожайII собств.Нянь (фамилия)
史
shǐ
I сущ.1) история; анналы; летопись; исторический2) (придворный) историограф, летописец (записывавший слова и деяния монарха)3) * наблюдатель, регистратор
称
chēng; chèng; chèn
I гл.1) chēng взвешивать (на весах), измерять вес; отвешивать2) chèng, chèn уравновешивать; подходить к...; соответствовать3) chèng, chèn обладать (располагать) богатством
武
wǔ
I сущ.1) военное дело; военное искусство, стратегия, тактика2) военная доблесть; мужество, храбрость, отвага, бесстрашие3) воин, боец; герой, богатырь
周
zhōu
I сущ. /счётное слово1) круг, круговращение; оборот, цикл; период (также счётное слово действий)2) неделя, еженедельный3) обвод, окружность, окружение; мат. периметр
5
_
1) инт. (我) я2) инт. (呜) звукоподражание плачу
年
nián
I сущ.1) год (как календарная единица); годичный; ежегодный2) год (как отрезок времени); годовой3) возраст, год, годы, лета4) Новый год, новогодний5)* урожайный год, урожайII собств.Нянь (фамилия)
唐中宗
táng zhōngzōng
Emperor Zhongzong of Tang, reign name of fourth Tang emperor Li Zhe 李哲(Lǐ Zhé) (656-710), reigned 705-710
恢复
huīfù
1) восстанавливать; реставрировать; воссоздавать, вернуть; восстановительный; восстановление2) оправляться, приходить в себя, выздоравливать (окончательно)
国号
guóhào
официальное название государства
还都
huándū
1) вернуться в столицу, возвратиться назад в столицу2) перенести столицу обратно
唐玄宗
táng xuánzōng
Тан Сюань-цзун (685-762 гг., император династии Тан в 712-756 гг., личное имя - Ли Лунцзи 李隆基)
即位
jíwèi
1) вступить на престол2) взойти на место, занять место
后
hòu
I сущ.1) зад; задняя (тыльная) сторона (часть); направление назад, позади себя (также послелог, см. ниже IV)2) последующая часть (напр. текста); нижестоящее; офиц. указанное ниже
开创
kāichuàng
основать, создать; начать, открыть (век, эру)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
全盛
quánshèng
полное процветание, наивысший расцвет; апогей (силы)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
开元盛世
kāiyuán shèngshì
peak of Tang prosperity during Kaiyuan, reign name 713-741 of Tang emperor Xuanzong 唐玄宗(Táng Xuán zōng)
安史之乱
ān shǐ zhī luàn
мятеж Ань Лушаня (дин. Тан, 755-763 гг.)
后
hòu
I сущ.1) зад; задняя (тыльная) сторона (часть); направление назад, позади себя (также послелог, см. ниже IV)2) последующая часть (напр. текста); нижестоящее; офиц. указанное ниже
国力
guólì
мощь страны; силы государства; национальная мощь
日趋
rìqū
день за днём; с каждым днём; день ото дня
衰败
shuāibài
приходить в упадок; хиреть, увядать; захирелый, увядший; упадок, запущение
年
nián
I сущ.1) год (как календарная единица); годичный; ежегодный2) год (как отрезок времени); годовой3) возраст, год, годы, лета4) Новый год, новогодний5)* урожайный год, урожайII собств.Нянь (фамилия)
朱温
zhū wēn
Zhu Wen (852-912), military governor 节度使(jié dù shǐ) at the end of Tang, founder of Later Liang of the Five Dynasties (907-923)also called 后梁太祖(Hoù Liáng tài zǔ)
篡
cuàn
гл.1) узурпировать, захватить (особенно трон)2) добыть, овладеть
唐
táng
I собств.1) ист. (сокр. вм. 唐朝) Танская династия (618—906 гг.); танский2) ист. (сокр. вм. 唐国) Танская империя; Китай; китайский
唐朝
táng cháo
династия Тан (618—907 гг.); танский
灭亡
mièwáng
1) погибнуть, быть уничтоженным; гибель2) погубить; уничтожить3) вымирание
唐朝
táng cháo
династия Тан (618—907 гг.); танский
共
gòng, gōng
I прил. /наречие1) gòng совместно, вместе, сообща; общими силами (усилиями); совместный; общий; соединённый; объединённый2) gòng общий; одинаковый; один (и тот же); единый; всеобщий; равно, одинаково, (все) как один
历
lì
I гл.1) проходить (через...); переходить, пересекать2) выходить за рамки, превышать3) проходить (о времени); существовать (на протяжении такого-то времени)
2
èr
два
年
nián
I сущ.1) год (как календарная единица); годичный; ежегодный2) год (как отрезок времени); годовой3) возраст, год, годы, лета4) Новый год, новогодний5)* урожайный год, урожайII собств.Нянь (фамилия)
2
èr
два
位
wèi
I сущ. /счетное слово1) место, местоположение, позиция; пост2) трон, престол3) титул, звание, ранг, чин, должность; положение; ранговый, чиновный; отличительный
皇帝
huángdì
император (также презр. о человеке, имеющем большое влияние)
唐朝
táng cháo
династия Тан (618—907 гг.); танский
声誉
shēngyù
репутация; известность; слава
远
yuǎn; yuàn
I yuǎn прил./наречие1) далёкий, отдалённый, удалённый; долгий (путь); давнопрошедший (время); далеко, вдалеке; издали2) далеко устремлённый, глубокий, значительный; глубоко мысленный; дальновидный; глубоко, дальновидно
及
jí
I гл.1) догонять, нагонять, настигать2) доходить до, достигать: (по месту, времени); выходить на; доживать до; переходить к..., касаться3) догонять, достигать (заданного) уровня; подниматься до; сравниваться с; оказываться достаточным
海外
hǎiwài
1) за морем; за границей; заморский; иностранный2) удивительный, редкостный
与
yǔ; yù; yú
Iгл. А управляет: а) последующим дополнением адресата или последующим дополнением объекта непосредственно; б) дополнением объекта, если ему предшествует дополнение адресата, - непосредственно или посредством предлога 以; в) дополнением адресата, если ему предшествует дополнение объекта, ― посредством предлога 于; см. примеры по значению 1)
南亚
nányà
геогр. сокр. южная часть Азии, Южная Азия; южноазиатский
西亚
xīyà
Западная Азия
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
欧洲
ōuzhōu
европейский материк; Европа; европейский
国家
guójiā
1) государство, страна; государственный, национальный2) государство и царствующий дом3) (царствующая) династия
均
jūn; yùn
I jūn прил. /наречие1) равный; одинаковый; равномерный; в равной мере; поровну2) всё, все, во всех отношенияхII гл.1) jūn уравнивать; уравновешивать
有
yǒu; yòu
I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
往来
wǎnglái
1) связь, контакты, сношения; общение2) уходить и приходить; туда и обратно; оба конца, входящий и исходящий3) текущий (о счёте)4) * сгибать и разгибать5) * наступать и отступать6) * вторично, второй раз
唐朝
táng cháo
династия Тан (618—907 гг.); танский
以后
yǐhòu
1) наречие после этого, позже, в будущем; впоследствии2) послелог после; со времени; после того, как...; через
海外
hǎiwài
1) за морем; за границей; заморский; иностранный2) удивительный, редкостный
多
duō
I количественное наречие/прил1) много, во множестве (в функции сказуемого); многий, многочисленный (в функции определения, в байхуа обязательно оформление наречием степени 很)
称
chēng; chèng; chèn
I гл.1) chēng взвешивать (на весах), измерять вес; отвешивать2) chèng, chèn уравновешивать; подходить к...; соответствовать3) chèng, chèn обладать (располагать) богатством
中国人
zhōngguórén
китаец
为
wéi, wèi
wéi1) делать; действовать; поступать2) выступать в качестве3) превратить; стать4) быть, являться, составлять5) показатель пассива, часто в конструкции: 为... 所...
唐人
tángrén
1) китайцы (в речи китайских эмигрантов)2) житель империи Тан (618–907 гг.)
唐诗
tángshī
1) поэзия времён династии Тан2) танское стихотворение в жанре ши (в отличие от жанра цы)
科技
kējì
наука и техника; научно-технический
文化艺术
wénhuà yìshù
культура и искусство
极其
jíqí
чрезвычайно, крайне
繁盛
fánshèng
пышный, густой (о листве); процветающий; быть в разгаре
具有
jùyǒu
обладать, иметь; содержать, вмещать; быть преисполненным, полным (чем-л., чего-л.)
多元化
duōyuánhuà
диверсификация, разнообразие, плюрализм
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
特点
tèdiǎn
особый (характерный) пункт; своеобразие, особенность; специфика; отличительная черта
1
Комментарии
Admin, удалите пожалуйста этот текст. Мне уже даже начало перевода не нравится. Как-то корявенько!
Короче, проблема в том что перевод я писала сама.
冰樱花, да нормально, можете еще попробовать. Если кому-то не понравится перевод - пусть в комментах предложат свой вариант. Продолжите или таки удалить?
ответ admin на#051
admin, ну давайте попробую продолжить.
冰樱花, ну довольно плохо, потом обработаю
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷