Грамматика Китайского Языка
По уровням HSK v3.0
Грамматика разбита по уровням сложности HSK v3.0, все темы снабжены примерами с переводом и озвучкой носителем языка
| Band 1 | 48 |
Пиньинь сложный?
Смотрите наш курс по фонетике китайского языка: пиньинь, произношение, тоны, сочетания тонов и пр.
Иероглифы сложные?
Смотрите короткие лекции по иероглифике китайского языка: черты и типы иероглифов, ключи, правила написания, как запоминать и пр.
HSK v3.0 уровень 1
1. 方位名词 (существительные места / послелоги): 上 / 下 / 里 / 外 / 前 / 后 …
a Слова места/направления: где находится предмет (на/под/внутри/снаружи/перед/за и т. п.).
- 手机shǒujīмобильный телефон, сотовый (телефон); разг. мобильник在zàiI гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III书包shūbāo1) портфель (сумка) для книг, школьный ранец2) связка книг里lǐ, liI lǐ сущ.1) подкладка2) внутренняя сторона; нутро; внутри, изнутри; внутренний (также послелог, см. ниже III)3) оборотная сторона, изнанка
shǒujī zài shūbāo lǐ
Телефон в рюкзаке.
- 饭店fàndiàn1) гостиница, отель2) ресторан, столовая的de, dí, dì, dīI -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним前边qiánbian1) передний край; перёд; впереди2) выше, в начале (текста)3) послелог перед没有méiyǒu1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено)人rénI сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
fàndiàn de qiánbian méiyǒu rén
Перед рестораном нет людей.
2. 能愿动词 (модальные глаголы): 会 / 能
a 会 — «уметь/владеть навыком», 能 — «мочь (по обстоятельствам/физически)».
- 我wǒ1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный不bùI отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не会huì, kuàiI сущ.1) общество, союз; комиссия, комитет2) компания, группа; стар. артель взаимного кредитования, группа взаимопомощи3) собрание, заседание; сходка, сборище; ярмарка, выставка; ист. ассамблея, приём (у императора)说shuō; yuè; shuì; tuōIгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать中文zhōngwén1) китайский язык2) китайская письменность; китайский текст
wǒ bú huì shuō zhōngwén
Я не умею говорить по-китайски.
- 明天míngtiān1) завтра, завтрашний день2) (ближайшее) будущее你nǐты, твой能néng; nái; nài; tái; tàiI гл.1) néng мочь, быть в состоянии; уметь; можно, возможно2) néng быть искусным в...; быть способным к...3) néng среднекит. предпочесть; лучше уж...来lái, laiIгл. А. lái (часто в функции определения)1) приходить, приезжать (в); прибывать (в); пришедший; приехавший2) поступить, прибыть, дойти по назначению; поступивший, входящий吗ma, má, mǎI частица ma1) конечная частица вопросительных предложений2) конечная частица в риторическом вопросе3) конечная модальная частица, выражающая категорическое утверждение
míngtiān nǐ néng lái ma
Ты сможешь прийти завтра?
3. 能愿动词 (модальные глаголы): 想 / 要
a 想 — «хотеть/хотел бы», 要 — «хотеть/нужно/собираюсь».
- 我wǒ1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный想xiǎng1) думать, мыслить, размышлять, обдумывать2) полагать, рассчитывать, прикидывать в уме3) стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать4) придумывать, изыскивать, подыскивать学xuéI гл.1) учиться; обучаться, заниматься; изучать, познавать (науки): овладевать (знаниями); осваивать (дело)2) учиться (у); подражать, следовать (кому-л., чему-л.); копировать манеру (напр. автора)中文zhōngwén1) китайский язык2) китайская письменность; китайский текст
wǒ xiǎng xué zhōngwén
Я хочу учить китайский.
- 他tā, tuóI, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍要yào, yāoIгл. А модальный глагол (с глагольным дополнением)1) yào долженствовать; нужно, надо, необходимо, должен, обязан, должно, следует2) yào собираться, намереваться, хотеть сделать что-либо; передает будущее время: будет去qù, -quI гл. А1) qù уходить, уезжать (в); отправляться (в); ушедший, уходящий, отбывающий2) qù отправляться по назначению, выбывать (в командировку); отправившийся; исходящий (о бумаге)书店shūdiàn1) книжный магазин, книжная лавка, книготорговля2) книгоиздательство买mǎi1) купить; покупать, приобретать2) перен. навлекать (на себя)3) Май (фамилия)书shūI сущ.1) книга2) письмо; послание; весточка, известие3) акт, документ, бумага; письменный приказ; отношение4) * записи, анналы; книги для записи (напр. счётные)
tā yào qù shūdiàn mǎi shū
Он хочет пойти в книжный магазин купить книгу.
4. 疑问代词 (вопросительные местоимения): 多 / 多少 / 几 / 哪 / 哪儿 / 哪里 / 哪些 / 什么 / 谁 / 怎么
a Вопросительные слова: «сколько/какой/где/какие/что/кто/как».
- 你nǐты, твой买mǎi1) купить; покупать, приобретать2) перен. навлекать (на себя)3) Май (фамилия)什么shénme1) вопросительное что?; какой?2) относительное что; какой3) неопределённое что-то, что-либо; какой-то, какой-либо
nǐ mǎi shénme
Что ты покупаешь?
- 你nǐты, твой去qù, -quI гл. А1) qù уходить, уезжать (в); отправляться (в); ушедший, уходящий, отбывающий2) qù отправляться по назначению, выбывать (в командировку); отправившийся; исходящий (о бумаге)
nǐ qù nǎr
Куда ты идёшь?
- 谁shuí, shéiI местоим1) вопросительное и относительное местоимение; в древне-кит. и вэньяне в функции дополнения предшествует глаголу или предлогу: кто; чей2) кто-то, некто; чей-то是shìI связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо老师lǎoshī1) учитель, преподаватель, педагог2) вежл. многоуважаемый (в обращении)
shéi shì lǎoshī
Кто учитель?
- 怎么zěnme1) как?, каким образом?2) почему?3) какой?, что за...?去qù, -quI гл. А1) qù уходить, уезжать (в); отправляться (в); ушедший, уходящий, отбывающий2) qù отправляться по назначению, выбывать (в командировку); отправившийся; исходящий (о бумаге)医院yīyuànбольница, госпиталь, лазарет
zěnme qù yīyuàn
Как пройти в больницу?
5. 人称代词 (личные местоимения): 我 / 你 / 您 / 他 / 她 / 我们 / 你们 / 他们 / 她们
a Личные местоимения: я, ты/вы, он/она, мы, вы, они.
- 他tā, tuóI, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍们men1) суффикс множественного числа личных местоимений и собирательный суффикс существительных, обычно обозначающих людей или персонифицированных, напр., животных2) суффикс, обозначающий принадлежность к группе или разряду людей是shìI связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо学生xuéshengученик, учащийся, студент
tāmen shì xuéshēng
Они — студенты.
- 她tāона, её很hěnочень, весьма, вполне高gāoI прил. /наречие1) высокий2) высокий, большой, особенный; высоко, намного3) сильный, мощный; громкий, звонкий4) высокий, старший; высший, верховный
tā hěn gāo
Она высокая.
6. 指示代词 (указательные местоимения): 这 / 那 / 这儿 / 那儿 / 这里 / 那里 / 这些 / 那些 / 别的 / 有的
a Указание на «этот/тот», «здесь/там», «эти/те», «другие», «некоторые».
- 你nǐты, твой坐zuòI гл.1) сидеть, садиться2) усаживаться; садиться; шлёпаться задом; оседать3) сидеть сиднем, не выходить (из дома); засиживаться (в гостях); заседать; дежурить; сидеть (быть) в присутствии; сидеть в осаде (в тюрьме); быть посаженным (в тюрьму); быть привлечённым (к судебной ответственности), быть осуждённым这里zhèlǐтут, здесь; сюда弟弟dìdi1) младший брат2) разг., шутл. половой член坐zuòI гл.1) сидеть, садиться2) усаживаться; садиться; шлёпаться задом; оседать3) сидеть сиднем, не выходить (из дома); засиживаться (в гостях); заседать; дежурить; сидеть (быть) в присутствии; сидеть в осаде (в тюрьме); быть посаженным (в тюрьму); быть привлечённым (к судебной ответственности), быть осуждённым
nǐ zuò zhèlǐ, dìdi zuò nàli
Ты сиди здесь, младший брат — там.
- 这zhè, zhèi1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!是shìI связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо谁shuí, shéiI местоим1) вопросительное и относительное местоимение; в древне-кит. и вэньяне в функции дополнения предшествует глаголу или предлогу: кто; чей2) кто-то, некто; чей-то的de, dí, dì, dīI -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним手机shǒujīмобильный телефон, сотовый (телефон); разг. мобильник
zhè shì shéi de shǒujī
Чей это телефон?
7. 数词 (числительные): 一 / 二(两) / 三 … 十 / 百 … 半
a Числа и способы их употребления (в т. ч. 两 перед счётными словами).
- 八bā1) 8, восемь, восьмёрка, восьми-, окта-, окто-2) восьмой; в-восьмых3) похожий на 八, дугообразный; свешивающийся4) Ба (фамилия)-----Примечание: 八 перед иероглифом с нисходящим или нейтральным тоном в живой устной речи произносится также bá半bànI числ.половинаII сущ.1) половина; наполовину; с половиной2) центр, серединаIII гл.* делить пополам; уменьшать вдвое, делать вдвое меньше; иметь вполовинуIV словообр. и фразеология
bā diǎn bàn
В 8:30.
- 两liǎngI числ.1) два, оба (однозначно, со счётным словом, также перед тысячами и более высокими разрядами)2) пара; немного, несколько; небольшое количество3) оба; и тот и другой (чаще без счётного слова)II прил., наречие个gè, ge, gěI сущ. /счётное слово1) gè штука; единица, целое; мат. единицы, разряд единиц2) gè (диал. вм. 捆) вязанка, сноп, связка人rénI сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
liǎng gè rén
Два человека.
8. 名量词 (счётные слова): 杯 / 本 / 个 / 家 / 间 / 口 / 块 / 页 …
a Счётные слова между числом/указателем и существительным.
- 两liǎngI числ.1) два, оба (однозначно, со счётным словом, также перед тысячами и более высокими разрядами)2) пара; немного, несколько; небольшое количество3) оба; и тот и другой (чаще без счётного слова)II прил., наречие杯bēiсущ. /счетное слово чашка; чайная чашка; винная чарка, кубок; рюмка (также счётное слово)牛奶niúnǎiмолоко
liǎng bēi niúnǎi
Две стакана молока.
- 六liù, lùI числ. /сущ.1) шесть, 6; шестерка; шестой; шесть раз, вшестеро2) (сокр. 六月) шестой месяц (по лунному календарю); июнь (по солнечному); июньский家jiāI сущ. /счётное слово1) семья, семейство; род; дом, двор (как семья); дома, в семье; домой; семейный, фамильный2) домашнее хозяйство; домашний; домодельный, кустарный商店shāngdiànлавка, магазин; торговый дом, торговое заведение
liù jiā shāngdiàn
Шесть магазинов.
9. 程度副词 (наречия степени): 非常 / 很 / 太 / 真 / 最
a Усиление признака: «очень», «слишком», «правда», «самый».
- 我wǒ1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный最zuìI наречие1) очень, наиболее, весьма, чрезвычайно; самый; лучше всего, в высшей степени; наи-2) * в итоге, итого, всего, в общемII прил.喜欢xǐhuan1) радостный; веселый2) любить, нравиться打球dǎqiúспорт играть в мяч (шар)
wǒ zuì xǐhuan dǎqiú
Больше всего я люблю играть в мяч.
- 他tā, tuóI, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍非常fēicháng1) необычный, необыкновенный, особый, выходящий из ряда вон, чрезвычайный2) внеочередной, чрезвычайный3) неожиданность; неожиданный (неприятный) поворот событий; несчастье, бедствие4) не на века, не навсегда5) исключительно, чрезвычайно, крайне, весьма, очень喜欢xǐhuan1) радостный; веселый2) любить, нравиться这zhè, zhèi1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!本běnI сущ. /счетное слово1) корень; ствол; стебель (также счётное слово для растений, цветов)2) основание, основа; фундамент; основное, главное; коренной, основной书shūI сущ.1) книга2) письмо; послание; весточка, известие3) акт, документ, бумага; письменный приказ; отношение4) * записи, анналы; книги для записи (напр. счётные)
tā fēicháng xǐhuan zhè běn shū
Ему очень нравится эта книга.
10. наречия совместности / охвата 范围/协同副词: 都 / 一块儿 / 一起
a 都 — «все/оба», 一块儿/一起 — «вместе».
- 同学tóngxué1) одноклассник, однокашник, одногруппник, соученик, школьный товарищ, товарищ по учёбе2) вместе учиться3) товарищ, студент (при обращении учащихся друг к другу)4) школьник, студент (при обращении к человеку учебного возраста)们men1) суффикс множественного числа личных местоимений и собирательный суффикс существительных, обычно обозначающих людей или персонифицированных, напр., животных2) суффикс, обозначающий принадлежность к группе или разряду людей都dū, dōu, douI dū сущ.1) (крупный) город (резиденция правителя); столица2) крупнейший промышленный (торговый) центр3) * ист. город кормления, ленные земли很hěnочень, весьма, вполне认真rènzhēn1) серьёзный; добросовестный2) по-настоящему; добросовестно; всерьёз3) принимать всерьёз (за чистую монету)
tóngxuémen dōu hěn rènzhēn
Все однокурсники очень старательные.
- 明天míngtiān1) завтра, завтрашний день2) (ближайшее) будущее他们tāmenони; их一起yīqǐ1) вместе, совместно; за один раз: в итоге; в общей сложности2) группа (кучка) людей3) сначала, сперва; с самого начала4) одного сорта (вида, породы)去qù, -quI гл. А1) qù уходить, уезжать (в); отправляться (в); ушедший, уходящий, отбывающий2) qù отправляться по назначению, выбывать (в командировку); отправившийся; исходящий (о бумаге)图书馆túshūguǎnбиблиотека
míngtiān tāmen yìqǐ qù túshūguǎn
Завтра они вместе пойдут в библиотеку.
11. 时间副词 (временные наречия): 马上 / 先 / 有时 / 在 / 正 / 正在
a Слова времени и «прямо сейчас/в процессе»: 马上, 先, 有时, 正/正在/在.
- 我wǒ1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный在zàiI гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III看kàn; kānI гл.1) kàn смотреть, глядеть (на что-л.); (перед глаголом): смотри!, берегись!2) kàn просматривать, пробегать; читать (про себя)呢ní, neI ne частица конечная модальная частица эмоционально-окрашенного предложения, часто переводимая русскими частицами же, ведь; ну, а; бы ; следующие частные случаи употребления должны быть отмечены
wǒ zài kàn diànshì ne
Я сейчас смотрю телевизор.
- 医生yīshengврач马上mǎshàng1) тотчас, немедленно, сразу2) скоро, вот-вот3) на (боевом) коне; военным путём, мечом来lái, laiIгл. А. lái (часто в функции определения)1) приходить, приезжать (в); прибывать (в); пришедший; приехавший2) поступить, прибыть, дойти по назначению; поступивший, входящий
yīshēng mǎshàng lái
Врач сейчас же придёт.
12. наречия частоты / повтора 频率/重复副词: 常 / 常常 / 再
a 常/常常 — «часто», 再 — «снова/ещё раз».
- 他tā, tuóI, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍常chángI прил./наречие1) постоянный, частый; регулярный, очередной; часто, регулярно2) постоянный, обычный, обыкновенный; привычный; нормальный; рядовой, будничный, повседневный; заурядный, простой; обычно, обыкновенно去qù, -quI гл. А1) qù уходить, уезжать (в); отправляться (в); ушедший, уходящий, отбывающий2) qù отправляться по назначению, выбывать (в командировку); отправившийся; исходящий (о бумаге)饭店fàndiàn1) гостиница, отель2) ресторан, столовая吃饭chīfàn1) кушать, есть2) поддерживать существование: кормиться, жить3) кушать рис
tā cháng qù fàndiàn chīfàn
Он часто ходит есть в ресторан.
- 今天jīntiān1) сегодня, нынче; нынешний2) сегодняшний день; настоящее (время)的de, dí, dì, dīI -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним电影diànyǐng1) кино (искусство); кино-…2) кино, кинофильм, фильм, кинокартина, картина太tàiI наречие1) слишком, чересчур, чрезмерно2) весьма, крайне, оченьII прил.великий; почтенный, почитаемый, уважаемый; высший, первый, старший; августейший, императорский; вежл. ВашIII словообр.тера (десятичная приставка)IV собств.Тай (фамилия)好看hǎokàn1) приятный, красивый; хорошо выглядеть2) выглядеть достойно; достойный, с честью3) интересный (о чтении)了le, liǎo, liàoI le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo我们wǒmen1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)明天míngtiān1) завтра, завтрашний день2) (ближайшее) будущее再zàiI наречие1) снова, ещё, ещё раз; вторично, опять; дважды, повторно2) затем, потом; после чего, после этого; в дальнейшем, далее, тогда уже3) ещё (перед прилагательными переводится сравнительной степенью)II гл.去qù, -quI гл. А1) qù уходить, уезжать (в); отправляться (в); ушедший, уходящий, отбывающий2) qù отправляться по назначению, выбывать (в командировку); отправившийся; исходящий (о бумаге)看kàn; kānI гл.1) kàn смотреть, глядеть (на что-л.); (перед глаголом): смотри!, берегись!2) kàn просматривать, пробегать; читать (про себя)吧bā, baI ba частица1) (согласие, разрешение) ну, хорошо, давай2) (мягкое побуждение, совет, настойчивая просьба) ка, давай, да, ну3) (догадка, предположение)
jīntiān de diànyǐng tài hǎokàn le, wǒmen míngtiān zài qù kàn ba
Сегодняшний фильм был слишком хорош, завтра пойдём посмотреть ещё раз.
13. наречия-связки 关联副词: 还 / 也
a 还 — «ещё/к тому же», 也 — «тоже».
- 他tā, tuóI, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍是shìI связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо学生xuéshengученик, учащийся, студент我wǒ1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный也yěI союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)是shìI связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо学生xuéshengученик, учащийся, студент
tā shì xuéshēng, wǒ yě shì xuéshēng
Он студент, и я тоже студент.
- 他tā, tuóI, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍要yào, yāoIгл. А модальный глагол (с глагольным дополнением)1) yào долженствовать; нужно, надо, необходимо, должен, обязан, должно, следует2) yào собираться, намереваться, хотеть сделать что-либо; передает будущее время: будет去qù, -quI гл. А1) qù уходить, уезжать (в); отправляться (в); ушедший, уходящий, отбывающий2) qù отправляться по назначению, выбывать (в командировку); отправившийся; исходящий (о бумаге)上海shànghǎiШанхай (город и административный район, КНР)还huán; hái; xuánIгл. А1) huán возвращаться, приходить домой2) huán возвращаться, восстанавливаться3) huán отходить, отступать назад4) huán * оглядываться; остерегаться要yào, yāoIгл. А модальный глагол (с глагольным дополнением)1) yào долженствовать; нужно, надо, необходимо, должен, обязан, должно, следует2) yào собираться, намереваться, хотеть сделать что-либо; передает будущее время: будет去qù, -quI гл. А1) qù уходить, уезжать (в); отправляться (в); ушедший, уходящий, отбывающий2) qù отправляться по назначению, выбывать (в командировку); отправившийся; исходящий (о бумаге)北京běijīng1) Пекин (город и административный район, КНР)2) ист. Северная столица (напр. Тайюань при Танах, Дамин при Сунах, Дадин у чжурчжэней)
tā yào qù Shànghǎi, hái yào qù Běijīng
Он хочет поехать в Шанхай и ещё в Пекин.
14. 否定副词 (наречия отрицания): 别 / 不 / 没 / 没有
a 别 — запрет; 不 — общее отрицание; 没/没有 — «не было/не сделал».
- 他tā, tuóI, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍昨天zuótiānвчера没méi, mòI отрицание/служебное слово1) méi, диал. также mò то не, (ещё) не (отрицание перед глаголом, указывает, что действие не имело места в прошлом; часто указывает при этом на непреднамеренный характер несовершения действия)上课shàngkè1) ходить на занятия, посещать школу, учиться; начало урока; во время урока2) проводить занятия, преподавать
tā zuótiān méi shàngkè
Он вчера не был на занятиях.
- 你nǐты, твой别bié; bièI biéгл. А1) различаться, отличаться, иметь различия; разделяться на классы2) разлучаться, расставаться, расходиться; отлучатьсягл. Б进来jìnláiвходить (сюда); войдите!-jìnláiглагольный суффикс, указывающий на направление действия внутрь и к говорящему лицу
nǐ bié jìnlái
Не входи.
- 今天jīntiān1) сегодня, нынче; нынешний2) сегодняшний день; настоящее (время)不bùI отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не热rèI прил. /наречие1) жаркий, палящий2) горячий3) тёплый, ласковый; любящий, близкий4) влиятельный, властный5) пылкий, страстный6) новый, свежий, ходовой, пользующийся спросом (о товаре) ; популярный, любимый; немедленно, под горячую руку
jīntiān bù rè
Сегодня не жарко.
15. 介词 предлог 从: «от/с» (время/место)
a 从 вводит начальную точку: «откуда/с какого времени».
- 你nǐты, твой从cóngI гл.1) следовать, идти следом; сопровождать; приближаться2) следовать за; стать последователем (кого-л.)3) слушаться, подчиняться4) идти навстречу, принимать, допускать; попустительствовать, давать волю来lái, laiIгл. А. lái (часто в функции определения)1) приходить, приезжать (в); прибывать (в); пришедший; приехавший2) поступить, прибыть, дойти по назначению; поступивший, входящий
nǐ cóng nǎr lái
Откуда ты?
- 我们wǒmen1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)从cóngI гл.1) следовать, идти следом; сопровождать; приближаться2) следовать за; стать последователем (кого-л.)3) слушаться, подчиняться4) идти навстречу, принимать, допускать; попустительствовать, давать волю星期一xīngqīyīпонедельник到dàoIгл. А1) доходить, доезжать (до); являться, прибывать (в); присутствовать (в, у); (также глагол-предлог, см. ниже)2) достигать (напр. уровня, возраста, цифры; см. также ниже глагол-предлог)星期五xīngqīwǔпятница工作gōngzuò1) работа; рабочий, эксплуатационный; работать; действовать, функционировать2) * строительство, инженерное дело3) * плотничать, выполнять плотницкие работы4) мастерство, искусство, талант, умение
wǒmen cóng xīngqīyī dào xīngqīwǔ gōngzuò
Мы работаем с понедельника по пятницу.
16. 介词 предлог 在: «в/на» (место)
a 在 указывает место действия: «в/на».
- 哥哥gēge1) старший брат2) разг. парень, бойфренд, муж3) разг. братец (обращение к мужчине старше говорящего, но одного с ним/ней поколения)在zàiI гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III北京běijīng1) Пекин (город и административный район, КНР)2) ист. Северная столица (напр. Тайюань при Танах, Дамин при Сунах, Дадин у чжурчжэней)学xuéI гл.1) учиться; обучаться, заниматься; изучать, познавать (науки): овладевать (знаниями); осваивать (дело)2) учиться (у); подражать, следовать (кому-л., чему-л.); копировать манеру (напр. автора)中文zhōngwén1) китайский язык2) китайская письменность; китайский текст
gēge zài Běijīng xué Zhōngwén
Старший брат учит китайский в Пекине.
- 我wǒ1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный在zàiI гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III手机shǒujīмобильный телефон, сотовый (телефон); разг. мобильник上shàng, shǎng, shangI shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху看kàn; kānI гл.1) kàn смотреть, глядеть (на что-л.); (перед глаголом): смотри!, берегись!2) kàn просматривать, пробегать; читать (про себя)电影diànyǐng1) кино (искусство); кино-…2) кино, кинофильм, фильм, кинокартина, картина
wǒ zài shǒujī shàng kàn diànyǐng
Я смотрю фильм на телефоне.
17. 介词 предлог 跟 / 和 (с кем-то): ввод участника
a 跟/和 — «с (кем-то)», участие/сопровождение.
- 他tā, tuóI, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍跟gēnI гл.1) следовать (позади), идти вслед (за); сопровождать2) обслуживать (кого-л.); прислуживать (кому-л.); ходить в прислугах у (кого-л.)老师lǎoshī1) учитель, преподаватель, педагог2) вежл. многоуважаемый (в обращении)请假qǐngjiàпросить об отпуске, просить отпуск; отпрашиваться с работы了le, liǎo, liàoI le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
tā gēn lǎoshī qǐngjià le
Он отпросился у учителя.
- 我wǒ1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный没有méiyǒu1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено)和hé, hè, huó, huò, húI hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром姐姐jiějie1) старшая сестра2) разг. сестрица (обращение к женщине старше говорящего, но одного с ним/ней поколения)一起yīqǐ1) вместе, совместно; за один раз: в итоге; в общей сложности2) группа (кучка) людей3) сначала, сперва; с самого начала4) одного сорта (вида, породы)去qù, -quI гл. А1) qù уходить, уезжать (в); отправляться (в); ушедший, уходящий, отбывающий2) qù отправляться по назначению, выбывать (в командировку); отправившийся; исходящий (о бумаге)北京běijīng1) Пекин (город и административный район, КНР)2) ист. Северная столица (напр. Тайюань при Танах, Дамин при Сунах, Дадин у чжурчжэней)
wǒ méiyǒu hé jiějie yìqǐ qù Běijīng
Я не ездил(а) в Пекин вместе со старшей сестрой.
18. 比 (сравнение): A 比 B + прилагательное
a Сравнение: «A более …, чем B».
- 哥哥gēge1) старший брат2) разг. парень, бойфренд, муж3) разг. братец (обращение к мужчине старше говорящего, но одного с ним/ней поколения)比bǐ; bì; píI гл. А1) bǐ сравнивать, сопоставлять (также глагол-предлог, см. ниже II, 1); сравниваться, состязаться в...; соревноваться, мериться силами в...弟弟dìdi1) младший брат2) разг., шутл. половой член高gāoI прил. /наречие1) высокий2) высокий, большой, особенный; высоко, намного3) сильный, мощный; громкий, звонкий4) высокий, старший; высший, верховный
gēge bǐ dìdi gāo
Старший брат выше младшего.
- 这个zhège1) этот, это2) так, на столько3) это...; ну что ли...; как его...房间fángjiānкомната; номер (в гостинице)比bǐ; bì; píI гл. А1) bǐ сравнивать, сопоставлять (также глагол-предлог, см. ниже II, 1); сравниваться, состязаться в...; соревноваться, мериться силами в...那个nàge, nèige1) тот; этот2) после 得, сопровождаемого обстоятельством, характеризующим действие: так, в такой степени, настолько3) прост. того, тово; это самое (используется как эвфемизм в ситуации, когда назвать вещи своими именами неловко или неприлично)房间fángjiānкомната; номер (в гостинице)大dà; dài; tàiI прил. /наречие1) dà большой, крупный, огромный; многочисленный; во множестве; много, щедро2) dà грубый, толстый; широкий; густой3) dà сильный, мощный; громкий, громогласный; мощно, сильно, громко
zhè gè fángjiān bǐ nà gè fángjiān dà
Эта комната больше той.
19. союзы 连接词/短语: 跟 / 还是 / 和
a Связка и выбор: 跟/和 — «и/с», 还是 — «или (в вопросе)».
- 你nǐты, твой喝hē; hè; yèI hē1) пить; есть (жидкую пищу)2) выпивать, пить (спиртное)II hè1) кричать, орать, голосить, вопить, зазывать2) прикрикнуть, гаркнуть, рявкнуть (чтобы испугать, отругать); (гневный) окрик, (злобный) рык茶cháI сущ.1) бот. чай китайский (Camellia sinensis), чай; чайное дерево, чайный куст; чайный лист2) чай (напиток); чайного цвета, светло-жёлтый3) чай (приём чая)4) чайный настой, напиток, взвар; кисель (также родовое слово для завариваемых напитков)II собств.Ча (фамилия)喝hē; hè; yèI hē1) пить; есть (жидкую пищу)2) выпивать, пить (спиртное)II hè1) кричать, орать, голосить, вопить, зазывать2) прикрикнуть, гаркнуть, рявкнуть (чтобы испугать, отругать); (гневный) окрик, (злобный) рык水shuǐI сущ./счетное слово1) вода2) Вода (как стихия в древней китайской космогонии; ей соответствуют: север, зима, звезда 辰星, знаки 王癸 десятеричного цикла, почки, триграмма 坎, пятая ступень кит. муз. гаммы 羽, мудрость, добродетель)
nǐ hē chá háishi hē shuǐ
Ты пьёшь чай или воду?
- 爸爸bàbaпапа, отец跟gēnI гл.1) следовать (позади), идти вслед (за); сопровождать2) обслуживать (кого-л.); прислуживать (кому-л.); ходить в прислугах у (кого-л.)妈妈māma1) мама, мать2) тётушка, Вы (вежливое обращение к старшей по возрасту женщине)3) содержательница (хозяйка) публичного дома; старшая проститутка都dū, dōu, douI dū сущ.1) (крупный) город (резиденция правителя); столица2) крупнейший промышленный (торговый) центр3) * ист. город кормления, ленные земли不bùI отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не在家zàijiā1) быть (жить) дома; дома, на дому; дома2) будд. жить в миру; оставаться мирянином
bàba gēn māma dōu bú zài jiā
Папы и мамы нет дома.
20. структурные частицы 结构助词: 的 / 地
a 的 — определение + существительное; 地 — обстоятельство (как?) + глагол.
- 你nǐты, твой的de, dí, dì, dīI -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним衣服yīfuодежда很hěnочень, весьма, вполне好看hǎokàn1) приятный, красивый; хорошо выглядеть2) выглядеть достойно; достойный, с честью3) интересный (о чтении)
nǐ de yīfu hěn hǎokàn
Твоя одежда красивая.
- 他tā, tuóI, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍高兴gāoxìng1) обрадоваться, радоваться, воодушевиться; быть весёлым; весёлый, оживлённый, радостный2) любить, охотно идти на (что-л.)3) вполне возможно, вероятно-----gāoxīng Кохын (уезд в Южной Корее)地dì, deI dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй说shuō; yuè; shuì; tuōIгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать我wǒ1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный明天míngtiān1) завтра, завтрашний день2) (ближайшее) будущее回家huíjiāвозвращаться домой
tā gāoxìng de shuō: “wǒ míngtiān huíjiā.”
Он радостно сказал: «Я завтра поеду домой».
21. 动态助词 аспектная частица 了
a 了 отмечает изменение/завершённость (базовый уровень).
- 他tā, tuóI, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍买mǎi1) купить; покупать, приобретать2) перен. навлекать (на себя)3) Май (фамилия)了le, liǎo, liàoI le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo一yīI1) 1, один, единица, один раз2) первый (по порядку), первый раз3) одинаковый, единый, один и тот же4) другой, иной, иначе5) весь, сплошной, целый, целиком本běnI сущ. /счетное слово1) корень; ствол; стебель (также счётное слово для растений, цветов)2) основание, основа; фундамент; основное, главное; коренной, основной书shūI сущ.1) книга2) письмо; послание; весточка, известие3) акт, документ, бумага; письменный приказ; отношение4) * записи, анналы; книги для записи (напр. счётные)
tā mǎi le yì běn shū
Он купил книгу.
- 我wǒ1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный写xiě1) писать2) писать (о...); описывать; (письменно) сообщать, излагать, повествовать, рассказывать; выражать, передавать3) писать; составлять (напр. бумагу); сочинять; создавать (литературное произведение)了le, liǎo, liàoI le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo两liǎngI числ.1) два, оба (однозначно, со счётным словом, также перед тысячами и более высокими разрядами)2) пара; немного, несколько; небольшое количество3) оба; и тот и другой (чаще без счётного слова)II прил., наречие个gè, ge, gěI сущ. /счётное слово1) gè штука; единица, целое; мат. единицы, разряд единиц2) gè (диал. вм. 捆) вязанка, сноп, связка汉字hànzìкитайская письменность, китайское иероглифическое письмо; китайский иероглиф
wǒ xiě le liǎng gè hànzì
Я написал(а) два иероглифа.
22. 语气助词 модальные частицы: 吧 / 了 / 吗 / 呢
a 吧 — предложение; 吗 — вопрос; 呢 — уточнение/«а…?»; 了 — новое состояние.
- 我wǒ1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный累lěi, lèi, léiI гл. А1) lèi уставать, утомляться, выбиваться из сил2) lèi работать изо всех сил, надрываться в работе3) lèi влезать в долги, задолжать; подвести了le, liǎo, liàoI le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
wǒ lèi le
Я устал(а).
- 我们wǒmen1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)走zǒuIгл. А1) ходить (пешком); идти; прохаживаться2) ходить, двигаться, действовать, быть в движении3) уходить, уезжать; отбывать4) проходить мимо, убираться (восвояси)吧bā, baI ba частица1) (согласие, разрешение) ну, хорошо, давай2) (мягкое побуждение, совет, настойчивая просьба) ка, давай, да, ну3) (догадка, предположение)
wǒmen zǒu ba
Пойдём.
23. 数量短语 (число + счётное слово): 一个 / 两杯 / 三本 …
a Формула: числительное + счётное слово (+ существительное).
- 三sān1) три, 3, третий2) многочисленный; несколько раз, много; во много раз; хорошенько, снова и снова3) частое сокращение трёх "основных": 天-地-人, 天-地-气, 君-父-师, 三星, 三皇, 三王本běnI сущ. /счетное слово1) корень; ствол; стебель (также счётное слово для растений, цветов)2) основание, основа; фундамент; основное, главное; коренной, основной书shūI сущ.1) книга2) письмо; послание; весточка, известие3) акт, документ, бумага; письменный приказ; отношение4) * записи, анналы; книги для записи (напр. счётные)
sān běn shū
Три книги.
- 两liǎngI числ.1) два, оба (однозначно, со счётным словом, также перед тысячами и более высокими разрядами)2) пара; немного, несколько; небольшое количество3) оба; и тот и другой (чаще без счётного слова)II прил., наречие杯bēiсущ. /счетное слово чашка; чайная чашка; винная чарка, кубок; рюмка (также счётное слово)水shuǐI сущ./счетное слово1) вода2) Вода (как стихия в древней китайской космогонии; ей соответствуют: север, зима, звезда 辰星, знаки 王癸 десятеричного цикла, почки, триграмма 坎, пятая ступень кит. муз. гаммы 羽, мудрость, добродетель)
liǎng bēi shuǐ
Две чашки воды.
24. 主语 подлежащее: 名词/代词/名词性短语作主语
a Подлежащим может быть существительное/местоимение/именная группа.
- 这zhè, zhèi1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!个gè, ge, gěI сущ. /счётное слово1) gè штука; единица, целое; мат. единицы, разряд единиц2) gè (диал. вм. 捆) вязанка, сноп, связка房间fángjiānкомната; номер (в гостинице)很hěnочень, весьма, вполне干净gānjìng1) чистый, опрятный; аккуратный; чистота2) дочиста, целиком; совершенно; без остатка3) непричастный, незапятнанный; неосквернённый
zhè gè fángjiān hěn gānjìng
Эта комната очень чистая.
- 衣服yīfuодежда很hěnочень, весьма, вполне好看hǎokàn1) приятный, красивый; хорошо выглядеть2) выглядеть достойно; достойный, с честью3) интересный (о чтении)
yīfu hěn hǎokàn
Одежда очень красивая.
25. 谓语 сказуемое: 动词/形容词(短语)作谓语
a Сказуемое: глагол или прилагательное (в т. ч. с 很).
- 今天jīntiān1) сегодня, нынче; нынешний2) сегодняшний день; настоящее (время)不bùI отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не冷lěng; [c][i]в coчeт. тakжe[/c] [c][/i][/c]língI прил./наречие1) холодный; морозный; остывший2) холодный, безучастный; равнодушный, незаинтересованный3) одинокий, покинутый; пустой; забытый; никому не нужный; не ходовой, малоупотребительный
jīntiān bù lěng
Сегодня не холодно.
- 他tā, tuóI, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍病bìngI сущ.1) болезнь, недуг, немочь, хворь; заболевание2) больной (человек), заболевший3) недостаток, порок, дефект; минус (также родовое слово)了le, liǎo, liàoI le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
tā bìng le
Он заболел.
26. 宾语 дополнение: 名词/代词/名词性短语作宾语
a Дополнение после глагола — объект действия.
- 他tā, tuóI, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍吃chīI гл.1) есть, кушать, вкушать2) пить, глотать; всасывать, втягивать; впитывать3) кормиться, питаться; столоваться; существовать, жить (чем-л.); получать пропитание (от кого-л., за счёт чего-л.)面包miànbāoхлеб; булка; булочка
tā chī miànbāo
Он ест хлеб.
- 妈妈māma1) мама, мать2) тётушка, Вы (вежливое обращение к старшей по возрасту женщине)3) содержательница (хозяйка) публичного дома; старшая проститутка来lái, laiIгл. А. lái (часто в функции определения)1) приходить, приезжать (в); прибывать (в); пришедший; приехавший2) поступить, прибыть, дойти по назначению; поступивший, входящий看kàn; kānI гл.1) kàn смотреть, глядеть (на что-л.); (перед глаголом): смотри!, берегись!2) kàn просматривать, пробегать; читать (про себя)我wǒ1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный了le, liǎo, liàoI le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
māma lái kàn wǒ le
Мама пришла навестить меня.
27. 定语 определение: 名词性/形容词性/数量短语作定语
a Определение перед существительным, часто с 的.
- 我wǒ1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный喜欢xǐhuan1) радостный; веселый2) любить, нравиться干净gānjìng1) чистый, опрятный; аккуратный; чистота2) дочиста, целиком; совершенно; без остатка3) непричастный, незапятнанный; неосквернённый的de, dí, dì, dīI -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним房间fángjiānкомната; номер (в гостинице)
wǒ xǐhuan gānjìng de fángjiān
Мне нравится чистая комната.
- 新xīnI прил. /наречие1) новый; современный; свежий; молодой; вновь, недавно, только что, свеже-, заново2) при употреблении взамен существительного может обозначать предмет, связанный с понятием «новый», в зависимости от контекста или ситуации (напр. новинка, новые люди, новый урожай); новое, новь; новизнаII гл.书包shūbāo1) портфель (сумка) для книг, школьный ранец2) связка книг很hěnочень, весьма, вполне好看hǎokàn1) приятный, красивый; хорошо выглядеть2) выглядеть достойно; достойный, с честью3) интересный (о чтении)
xīn shūbāo hěn hǎokàn
Новый рюкзак очень красивый.
28. 状语 обстоятельства: 副词/形容词/时间/处所作状语
a Обстоятельство уточняет «как/когда/где».
- 他tā, tuóI, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍十shíI числ. /прил. /наречие1) десять; десятикратный; вдесятеро2) десятый (по порядку); в десятках3) (на) все десять десятых, все 100%; всё, целиком, полностью睡觉shuìjiàoспать; ложиться спатьshuìjuéуст. просыпаться
tā shí diǎn shuìjiào
Он ложится спать в 10 часов.
- 你nǐты, твой认真rènzhēn1) серьёзный; добросовестный2) по-настоящему; добросовестно; всерьёз3) принимать всерьёз (за чистую монету)写xiě1) писать2) писать (о...); описывать; (письменно) сообщать, излагать, повествовать, рассказывать; выражать, передавать3) писать; составлять (напр. бумагу); сочинять; создавать (литературное произведение)
nǐ rènzhēn xiě
Пиши внимательно!
29. 主谓句1: 动词谓语句
a Подлежащее + глагольное сказуемое.
- 我wǒ1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный买mǎi1) купить; покупать, приобретать2) перен. навлекать (на себя)3) Май (фамилия)一yīI1) 1, один, единица, один раз2) первый (по порядку), первый раз3) одинаковый, единый, один и тот же4) другой, иной, иначе5) весь, сплошной, целый, целиком个gè, ge, gěI сущ. /счётное слово1) gè штука; единица, целое; мат. единицы, разряд единиц2) gè (диал. вм. 捆) вязанка, сноп, связка面包miànbāoхлеб; булка; булочка
wǒ mǎi yí gè miànbāo
Я покупаю булочку.
- 他tā, tuóI, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍不bùI отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не去qù, -quI гл. А1) qù уходить, уезжать (в); отправляться (в); ушедший, уходящий, отбывающий2) qù отправляться по назначению, выбывать (в командировку); отправившийся; исходящий (о бумаге)医院yīyuànбольница, госпиталь, лазарет
tā bú qù yīyuàn
Он не идёт в больницу.
30. 主谓句2: 形容词谓语句
a Прилагательное может быть сказуемым без «есть».
- 房间fángjiānкомната; номер (в гостинице)很hěnочень, весьма, вполне干净gānjìng1) чистый, опрятный; аккуратный; чистота2) дочиста, целиком; совершенно; без остатка3) непричастный, незапятнанный; неосквернённый
fángjiān hěn gānjìng
Комната очень чистая.
- 这个zhège1) этот, это2) так, на столько3) это...; ну что ли...; как его...学生xuéshengученик, учащийся, студент最zuìI наречие1) очень, наиболее, весьма, чрезвычайно; самый; лучше всего, в высшей степени; наи-2) * в итоге, итого, всего, в общемII прил.认真rènzhēn1) серьёзный; добросовестный2) по-настоящему; добросовестно; всерьёз3) принимать всерьёз (за чистую монету)
zhè gè xuéshēng zuì rènzhēn
Этот ученик самый старательный.
31. 非主谓句
a Короткие предложения без структуры «подлежащее-сказуемое».
- 下雨xiàyǔидёт дождь; стоит дождливая погода了le, liǎo, liàoI le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
xiàyǔ le
Пошёл дождь.
32. 陈述句 (утверждение)
a Обычное повествовательное предложение.
- 妈妈māma1) мама, мать2) тётушка, Вы (вежливое обращение к старшей по возрасту женщине)3) содержательница (хозяйка) публичного дома; старшая проститутка做zuòПримечание: ср. также с 作 zuòI гл.1) делать (работу); заниматься (делом)2) выделывать, производить, создавать3) проводить, справлять, отмечать; устраивать (празднование)晚饭wǎnfànужин
māma zuò wǎnfàn
Мама готовит ужин.
- 我wǒ1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный不bùI отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не喜欢xǐhuan1) радостный; веселый2) любить, нравиться看kàn; kānI гл.1) kàn смотреть, глядеть (на что-л.); (перед глаголом): смотри!, берегись!2) kàn просматривать, пробегать; читать (про себя)
wǒ bù xǐhuan kàn diànshì
Мне не нравится смотреть телевизор.
33. 疑问句 (вопросы): 是非/特指/选择/正反
a Типы вопросов: да/нет, специальные, выбор с 还是, «A不A».
- 你nǐты, твой吃chīI гл.1) есть, кушать, вкушать2) пить, глотать; всасывать, втягивать; впитывать3) кормиться, питаться; столоваться; существовать, жить (чем-л.); получать пропитание (от кого-л., за счёт чего-л.)早饭zǎofànзавтрак了le, liǎo, liàoI le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo没méi, mòI отрицание/служебное слово1) méi, диал. также mò то не, (ещё) не (отрицание перед глаголом, указывает, что действие не имело места в прошлом; часто указывает при этом на непреднамеренный характер несовершения действия)有yǒu; yòuI yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
nǐ chī zǎofàn le méiyǒu
Ты завтракал(а) или нет?
- 你nǐты, твой是shìI связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо老师lǎoshī1) учитель, преподаватель, педагог2) вежл. многоуважаемый (в обращении)吗ma, má, mǎI частица ma1) конечная частица вопросительных предложений2) конечная частица в риторическом вопросе3) конечная модальная частица, выражающая категорическое утверждение
nǐ shì lǎoshī ma
Ты учитель?
- 谁shuí, shéiI местоим1) вопросительное и относительное местоимение; в древне-кит. и вэньяне в функции дополнения предшествует глаголу или предлогу: кто; чей2) кто-то, некто; чей-то跟gēnI гл.1) следовать (позади), идти вслед (за); сопровождать2) обслуживать (кого-л.); прислуживать (кому-л.); ходить в прислугах у (кого-л.)你nǐты, твой一起yīqǐ1) вместе, совместно; за один раз: в итоге; в общей сложности2) группа (кучка) людей3) сначала, сперва; с самого начала4) одного сорта (вида, породы)去qù, -quI гл. А1) qù уходить, уезжать (в); отправляться (в); ушедший, уходящий, отбывающий2) qù отправляться по назначению, выбывать (в командировку); отправившийся; исходящий (о бумаге)书店shūdiàn1) книжный магазин, книжная лавка, книготорговля2) книгоиздательство
shéi gēn nǐ yìqǐ qù shūdiàn
Кто пойдёт с тобой в книжный магазин?
- 你们nǐmenвы (множ.)坐zuòI гл.1) сидеть, садиться2) усаживаться; садиться; шлёпаться задом; оседать3) сидеть сиднем, не выходить (из дома); засиживаться (в гостях); заседать; дежурить; сидеть (быть) в присутствии; сидеть в осаде (в тюрьме); быть посаженным (в тюрьму); быть привлечённым (к судебной ответственности), быть осуждённым火车huǒchē1) поезд, железнодорожный состав2) * воен. огневая повозка (для поджога противника)3) будд. огненная колесница (на которой грешников в аду ввергают в огненную яму)去qù, -quI гл. А1) qù уходить, уезжать (в); отправляться (в); ушедший, уходящий, отбывающий2) qù отправляться по назначению, выбывать (в командировку); отправившийся; исходящий (о бумаге)坐zuòI гл.1) сидеть, садиться2) усаживаться; садиться; шлёпаться задом; оседать3) сидеть сиднем, не выходить (из дома); засиживаться (в гостях); заседать; дежурить; сидеть (быть) в присутствии; сидеть в осаде (в тюрьме); быть посаженным (в тюрьму); быть привлечённым (к судебной ответственности), быть осуждённым飞机fēijī1) самолёт, аэроплан2) в сложных терминах также авиа-, аэро-3) воздушный, самолётный, авиационный去qù, -quI гл. А1) qù уходить, уезжать (в); отправляться (в); ушедший, уходящий, отбывающий2) qù отправляться по назначению, выбывать (в командировку); отправившийся; исходящий (о бумаге)
nǐmen zuò huǒchē qù háishi zuò fēijī qù
Вы поедете на поезде или полетите на самолёте?
34. 祈使句 (повелительные)
a Просьба/приказ/запрет.
- 请qǐng; qīng; qíng; jìngI гл.1) qǐng просить (кого-л. сделать что-л.); обращаться с просьбой (к кому-л. о чем-л.)2) qǐng просить разрешения на...; испрашивать; позвольте, разрешите进jìnIгл. А1) входить, вступать; поступать (на, в)2) идти вперёд, продвигаться, наступать3) подходить близко; ходить на аудиенцию, быть на личном приёме
qǐng jìn
Входите, пожалуйста!
- 别bié; bièI biéгл. А1) различаться, отличаться, иметь различия; разделяться на классы2) разлучаться, расставаться, расходиться; отлучатьсягл. Б说shuō; yuè; shuì; tuōIгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать了le, liǎo, liàoI le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
bié shuō le
Хватит говорить!
35. 感叹句 (восклицания)
a Эмоциональная оценка.
- 这zhè, zhèi1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!水果shuǐguǒфрукты, фруктовый真zhēnI прил. /наречие1) соответствующий действительности; истинный, действительный, реальный; фактический; верный, точный, достоверный2) настоящий, неподдельный; подлинный; натуральный好吃hǎochī, hàochī1) hǎochī вкусный, приятный на вкус2) hàochī быть обжорой, любить поесть
zhè shuǐguǒ zhēn hǎochī
Этот фрукт правда очень вкусный!
- 今天jīntiān1) сегодня, нынче; нынешний2) сегодняшний день; настоящее (время)太tàiI наречие1) слишком, чересчур, чрезмерно2) весьма, крайне, оченьII прил.великий; почтенный, почитаемый, уважаемый; высший, первый, старший; августейший, императорский; вежл. ВашIII словообр.тера (десятичная приставка)IV собств.Тай (фамилия)热rèI прил. /наречие1) жаркий, палящий2) горячий3) тёплый, ласковый; любящий, близкий4) влиятельный, властный5) пылкий, страстный6) новый, свежий, ходовой, пользующийся спросом (о товаре) ; популярный, любимый; немедленно, под горячую руку了le, liǎo, liàoI le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
jīntiān tài rè le
Сегодня слишком жарко!
36. “是”字句 предложения с 是
a 是: «быть/являться», а также конструкции типа «в … находится …».
- 这zhè, zhèi1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!是shìI связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо他tā, tuóI, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍的de, dí, dì, dīI -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним书shūI сущ.1) книга2) письмо; послание; весточка, известие3) акт, документ, бумага; письменный приказ; отношение4) * записи, анналы; книги для записи (напр. счётные)
zhè shì tā de shū
Это его книга.
37. “有”字句1 предложения с 有
a 有: обладание («у меня есть…») и наличие в месте («в … есть…»).
- 房间fángjiānкомната; номер (в гостинице)里lǐ, liI lǐ сущ.1) подкладка2) внутренняя сторона; нутро; внутри, изнутри; внутренний (также послелог, см. ниже III)3) оборотная сторона, изнанка有yǒu; yòuI yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б两liǎngI числ.1) два, оба (однозначно, со счётным словом, также перед тысячами и более высокими разрядами)2) пара; немного, несколько; небольшое количество3) оба; и тот и другой (чаще без счётного слова)II прил., наречие张zhāngIгл. А1) натягивать, стягивать; напрягать, сжимать2) раскидывать, разбивать (шатёр); развёртывать, расстилать; раскрывать3) расширять, растягивать; развивать, распространять (что-л.); поднимать вес (чей-л.)桌子zhuōziстол
fángjiān lǐ yǒu liǎng zhāng zhuōzi
В комнате есть два стола.
- 我wǒ1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный有yǒu; yòuI yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б很hěnочень, весьма, вполне多duōI количественное наречие/прил1) много, во множестве (в функции сказуемого); многий, многочисленный (в функции определения, в байхуа обязательно оформление наречием степени 很)书shūI сущ.1) книга2) письмо; послание; весточка, известие3) акт, документ, бумага; письменный приказ; отношение4) * записи, анналы; книги для записи (напр. счётные)
wǒ yǒu hěn duō shū
У меня много книг.
38. предложения сравнения 比较句1: A 比 B… / A 没有 B…
a A 比 B + прил. / A 没有 B + прил. («не такой … как …»).
- 这zhè, zhèi1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!个gè, ge, gěI сущ. /счётное слово1) gè штука; единица, целое; мат. единицы, разряд единиц2) gè (диал. вм. 捆) вязанка, сноп, связка书包shūbāo1) портфель (сумка) для книг, школьный ранец2) связка книг没méi, mòI отрицание/служебное слово1) méi, диал. также mò то не, (ещё) не (отрицание перед глаголом, указывает, что действие не имело места в прошлом; часто указывает при этом на непреднамеренный характер несовершения действия)有yǒu; yòuI yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б那nà, nè, nèi, nǎ, něi, nuó, nā, nuò, naI местоим1) nà, nè (также nèi, вм. 那一) указательное: тот, этот; то, это2) nǎ устар. (также něi вм. 哪) вопросительное: какой, который; какой же个gè, ge, gěI сущ. /счётное слово1) gè штука; единица, целое; мат. единицы, разряд единиц2) gè (диал. вм. 捆) вязанка, сноп, связка好看hǎokàn1) приятный, красивый; хорошо выглядеть2) выглядеть достойно; достойный, с честью3) интересный (о чтении)
zhè gè shūbāo méiyǒu nà gè hǎokàn
Этот рюкзак не такой красивый, как тот.
- 我wǒ1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный朋友péngyou1) друг, приятель2) (любимый) парень; (любимая) девушка比bǐ; bì; píI гл. А1) bǐ сравнивать, сопоставлять (также глагол-предлог, см. ниже II, 1); сравниваться, состязаться в...; соревноваться, мериться силами в...你nǐты, твой高gāoI прил. /наречие1) высокий2) высокий, большой, особенный; высоко, намного3) сильный, мощный; громкий, звонкий4) высокий, старший; высший, верховный
wǒ péngyou bǐ nǐ gāo
Мой друг выше тебя.
39. 并列复句 (сочинительные предложения): 一边…一边… / …也…
a Две равноправные части: «и… и…», «тоже», одновременность действия.
- 他tā, tuóI, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍一边yībiān1) одна сторона, один аспект2) в стороне, сбоку3) и... и..., ... и ..., одновременно, попутно, и в месте с тем (обычно удвоенное)4) диал. вм. 一般 (одинаковый)走路zǒulù1) идти по дороге2) путешествовать3) ходить пешком (медленно)4) увольнять, рассчитывать一边yībiān1) одна сторона, один аспект2) в стороне, сбоку3) и... и..., ... и ..., одновременно, попутно, и в месте с тем (обычно удвоенное)4) диал. вм. 一般 (одинаковый)唱歌chànggē1) пение, вокал2) исполнять песню, петь3) диал. сходить в туалет (при поездках)
tā yìbiān zǒulù, yìbiān chànggē
Он идёт и поёт одновременно.
- 我wǒ1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный喜欢xǐhuan1) радостный; веселый2) любить, нравиться唱歌chànggē1) пение, вокал2) исполнять песню, петь3) диал. сходить в туалет (при поездках)弟弟dìdi1) младший брат2) разг., шутл. половой член也yěI союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)喜欢xǐhuan1) радостный; веселый2) любить, нравиться唱歌chànggē1) пение, вокал2) исполнять песню, петь3) диал. сходить в туалет (при поездках)
wǒ xǐhuan chànggē, dìdi yě xǐhuan chànggē
Я люблю петь, младший брат тоже любит петь.
40. 变化态: 用“了”表示 (изменение состояния)
a 了 показывает изменение: стало иначе (похолодало/уменьшилось/появилось состояние).
- 雨yǔ, yùI yǔ сущ.1) дождь (в кит. космогонии ассоциируется с женской силой инь, с первоэлементами Вода и Дерево; в «Ицзине» символизируется триграммой ☵ 坎)2) поэт. другII yù гл.1) идти, падать с неба; сыпаться, лить (напр. о дожде)2) * орошать, окроплять, поливать (что-л., чем-л.)小xiǎoI прил. /наречие1) маленький; мелкий; небольшой2) меньший, малочисленный; мало3) короткий, краткий; недолгий; недолго (ср. также ниже VI, 3)了le, liǎo, liàoI le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
yǔ xiǎo le
Дождь стал слабее.
41. 完成态: 用“了”表示 (завершённость)
a 了 показывает завершённое действие (сделал/выполнил).
- 我wǒ1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный喝hē; hè; yèI hē1) пить; есть (жидкую пищу)2) выпивать, пить (спиртное)II hè1) кричать, орать, голосить, вопить, зазывать2) прикрикнуть, гаркнуть, рявкнуть (чтобы испугать, отругать); (гневный) окрик, (злобный) рык了le, liǎo, liàoI le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo很hěnочень, весьма, вполне多duōI количественное наречие/прил1) много, во множестве (в функции сказуемого); многий, многочисленный (в функции определения, в байхуа обязательно оформление наречием степени 很)水shuǐI сущ./счетное слово1) вода2) Вода (как стихия в древней китайской космогонии; ей соответствуют: север, зима, звезда 辰星, знаки 王癸 десятеричного цикла, почки, триграмма 坎, пятая ступень кит. муз. гаммы 羽, мудрость, добродетель)
wǒ hē le hěn duō shuǐ
Я выпил(а) много воды.
42. 进行态 (продолженность): 在/正在 + V, …呢
a Действие в процессе: 在/正在 + глагол, часто с 呢.
- 他tā, tuóI, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍在zàiI гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III打dǎ, dáI гл. dǎ1) бить, ударять; колотить; драться2) бить, разбивать; раздроблять; портить3) отбить, прозвонить; подать сигнал (звоном)4) избивать; убивать电话diànhuà1) телефон (аппарат, номер); телефонный2) разговор по телефону呢ní, neI ne частица конечная модальная частица эмоционально-окрашенного предложения, часто переводимая русскими частицами же, ведь; ну, а; бы ; следующие частные случаи употребления должны быть отмечены
tā zài dǎ diànhuà ne
Он сейчас разговаривает по телефону.
- 我wǒ1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный没méi, mòI отрицание/служебное слово1) méi, диал. также mò то не, (ещё) не (отрицание перед глаголом, указывает, что действие не имело места в прошлом; часто указывает при этом на непреднамеренный характер несовершения действия)看kàn; kānI гл.1) kàn смотреть, глядеть (на что-л.); (перед глаголом): смотри!, берегись!2) kàn просматривать, пробегать; читать (про себя)我wǒ1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный看kàn; kānI гл.1) kàn смотреть, глядеть (на что-л.); (перед глаголом): смотри!, берегись!2) kàn просматривать, пробегать; читать (про себя)书shūI сущ.1) книга2) письмо; послание; весточка, известие3) акт, документ, бумага; письменный приказ; отношение4) * записи, анналы; книги для записи (напр. счётные)呢ní, neI ne частица конечная модальная частица эмоционально-окрашенного предложения, часто переводимая русскими частицами же, ведь; ну, а; бы ; следующие частные случаи употребления должны быть отмечены
wǒ méi kàn diànshì, wǒ kàn shū ne
Я не смотрел телевизор, я читаю книгу.
43. 钱数表示法 (как говорить суммы денег)
a Форматы денег: 元/块, 角/毛, 分 (и чтение сумм).
- 九jiǔ; jiūI jiǔ числ./прил./наречие1) девять, 92) девятый (по порядку); в-девятых3) девятикратный, девятерной; в 9 раз; девятижды, девятью-II jiǔ числ./сущ.块kuài;[c][i] kнижн. тakжe[/c] [c][/i][/c]kuìI сущ./счётное слово1) ком (земли); кусок, глыба; кусковой, глыбовый (также счётное слово для предметов соответствующей формы)2) прямоугольный лоскут, кусок (материи); участок (напр. земли; также счётное слово)三sān1) три, 3, третий2) многочисленный; несколько раз, много; во много раз; хорошенько, снова и снова3) частое сокращение трёх "основных": 天-地-人, 天-地-气, 君-父-师, 三星, 三皇, 三王毛máoI máo сущ.1) шерсть, волосяной покров; волос; перья, оперение; пух, пушок; волоски (растения); шерстяной; волосатый, мохнатый2) мех; меховой3) растительный покров; растения; овощи, зелень
jiǔ kuài sān máo
9 юаней 3 мао (9.30).
44. 时间表示法 (как говорить даты и время)
a Дата: 年/月/日 и дни недели; время: 点/分/半/差…分.
- 零língI прил. /наречиемелкий; раздробленный, разрозненный; рассеянный, разбросанный; по частям, в розницуII числ.нуль (ноль; также в составе многозначных чисел, начиная с трёхзначных, взамен отсутствующих разрядов)III сущ.零língI прил. /наречиемелкий; раздробленный, разрозненный; рассеянный, разбросанный; по частям, в розницуII числ.нуль (ноль; также в составе многозначных чисел, начиная с трёхзначных, взамен отсутствующих разрядов)III сущ.年niánI сущ.1) год (как календарная единица); годичный; ежегодный2) год (как отрезок времени); годовой3) возраст, год, годы, лета4) Новый год, новогодний5)* урожайный год, урожайII собств.Нянь (фамилия)十shíI числ. /прил. /наречие1) десять; десятикратный; вдесятеро2) десятый (по порядку); в десятках3) (на) все десять десятых, все 100%; всё, целиком, полностью月yuèI сущ.1) луна; лунный диск; лунный свет; луноподобный, круглый; светлый2) (в космогонии) Луна, женская сила инь (ассоциируется с женой, царицей, министром, вассалом, подданным)十shíI числ. /прил. /наречие1) десять; десятикратный; вдесятеро2) десятый (по порядку); в десятках3) (на) все десять десятых, все 100%; всё, целиком, полностью五wǔI числ. /прил. /наречие1) 5, пять, вм. 伍2) пятый (по порядку); в-пятых3) пятикратный, пятерной; в пять раз; пятижды; пятьюII числ. /сущ.日rìI сущ.а) в именном употреблении1) солнце, солнечный диск; солнечные лучи, солнечный свет (символ мужской силы ян, огня, государя, добра)2) день, дневное время; дневной
èr líng èr líng nián shí'èr yuè èrshíwǔ rì
25 декабря 2020 года.
45. 用“吗”提问 (вопрос с 吗)
a Вопрос да/нет: утверждение + 吗?
- 他tā, tuóI, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍是shìI связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо老师lǎoshī1) учитель, преподаватель, педагог2) вежл. многоуважаемый (в обращении)吗ma, má, mǎI частица ma1) конечная частица вопросительных предложений2) конечная частица в риторическом вопросе3) конечная модальная частица, выражающая категорическое утверждение
tā shì lǎoshī ma
Он учитель?
46. 用疑问词提问 (вопрос с вопросительными словами)
a Вопросы с 多/多少/几/哪/哪儿/哪里/什么/谁/怎么 и т. п.
- 你nǐты, твой哥哥gēge1) старший брат2) разг. парень, бойфренд, муж3) разг. братец (обращение к мужчине старше говорящего, но одного с ним/ней поколения)多duōI количественное наречие/прил1) много, во множестве (в функции сказуемого); многий, многочисленный (в функции определения, в байхуа обязательно оформление наречием степени 很)大dà; dài; tàiI прил. /наречие1) dà большой, крупный, огромный; многочисленный; во множестве; много, щедро2) dà грубый, толстый; широкий; густой3) dà сильный, мощный; громкий, громогласный; мощно, сильно, громко
nǐ gēge duō dà
Сколько лет твоему старшему брату?
- 我们wǒmen1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)在zàiI гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III见面jiànmiànувидеться, встретиться
wǒmen zài nǎr jiànmiàn
Где мы встретимся?
47. 用“还是”提问 (вопрос с выбором)
a Выбор «A или B»: …还是…?
- 你nǐты, твой喝hē; hè; yèI hē1) пить; есть (жидкую пищу)2) выпивать, пить (спиртное)II hè1) кричать, орать, голосить, вопить, зазывать2) прикрикнуть, гаркнуть, рявкнуть (чтобы испугать, отругать); (гневный) окрик, (злобный) рык水shuǐI сущ./счетное слово1) вода2) Вода (как стихия в древней китайской космогонии; ей соответствуют: север, зима, звезда 辰星, знаки 王癸 десятеричного цикла, почки, триграмма 坎, пятая ступень кит. муз. гаммы 羽, мудрость, добродетель)喝hē; hè; yèI hē1) пить; есть (жидкую пищу)2) выпивать, пить (спиртное)II hè1) кричать, орать, голосить, вопить, зазывать2) прикрикнуть, гаркнуть, рявкнуть (чтобы испугать, отругать); (гневный) окрик, (злобный) рык牛奶niúnǎiмолоко
nǐ hē shuǐ háishi hē niúnǎi
Ты пьёшь воду или молоко?
48. 用正反疑问形式提问 (вопросы с отрицанием типа A不A / …没…)
a Вопрос «A или не A»: 贵不贵、去不去、吃没吃 и т. п.
- 这zhè, zhèi1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!本běnI сущ. /счетное слово1) корень; ствол; стебель (также счётное слово для растений, цветов)2) основание, основа; фундамент; основное, главное; коренной, основной书shūI сущ.1) книга2) письмо; послание; весточка, известие3) акт, документ, бумага; письменный приказ; отношение4) * записи, анналы; книги для записи (напр. счётные)贵guìI прил. /наречие1) дорогой, дорогостоящий, высокой стоимости (цены); дорого; по высокой (дорогой) цене2) благородный, уважаемый, достойный; вежл. Ваш不bùI отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не贵guìI прил. /наречие1) дорогой, дорогостоящий, высокой стоимости (цены); дорого; по высокой (дорогой) цене2) благородный, уважаемый, достойный; вежл. Ваш
zhè běn shū guì bu guì
Эта книга дорогая или нет?