Сумасшедший в парикмахерской
722

ads_here
Content pic
диалогшуткапарикмахерскаяюмор
31 янв. 2021 г., 20:03
Благодарности:
Уровень:
Категория: Учебные, HSK
Длина:
218
Источник: readchineseonline.com
В закладки:

Шуточный диалог, опять же, о точности техзаданий, женской ветреной небрежности и бессмысленной мужской принципиальности

Зачем подписываться? Обсуждаем

Сейчас: 2067 подписчиков
Цель: 6000 подписчиков
Шрифт:
1
1
Безумец в парикмахерской

Комментарии

🔥 огонь прям :) мы разрабатываем систему перков, у вас их будет много 😀

31 янв. 2021 г., 20:41

)) Гань се! Надеюсь, "не перком единым" )) Главное, чтобы народу было на пользу! Спасибо за возможность указывать источник - теперь указывать если не авторство, то хотя бы происхождение "честно слямзеных" текстов гораздо удобнее!

31 янв. 2021 г., 21:11

вам гань се, Сергей) скоро все проверю, сегодня занимался новыми компонентами для сайта, еще руки не дошли до текстов

1 февр. 2021 г., 18:18

поменял уровень на 1 звезду, почти все слова для начинающих (HSK1-3) ❤️

2 февр. 2021 г., 20:23

Не могу ничего возразить! Просто в источнике этот диалог значился в категории "Intermediate", почему и решил, что в здешней системе оценки сложности это примерно соответствует двум звёздам. Кстати, в этом плане система оценки на старом сайте была более развёрнутая и гибкая. ИМХО.

3 февр. 2021 г., 16:25

там было 6 уровней, но многие ожидали, что это уровни HSK (а это было не так). По идее, чем меньше уровней, тем проще с этой классификацией)

3 февр. 2021 г., 16:32

Некоторые абзацы не согласуются друг с другом

Абзац 4: 为什么要光头? Почему лысым?

Абзац 7: 并没有明确说······ Не то, чтобы именно так сказала.

我要让她知道,如果她要改变我的发型,她就应该要讲得更清楚。 Я хочу, чтобы она знала, что если она хочет изменить мою прическу, то должна выражаться яснее.

6 февр. 2021 г., 13:14

Вот этот отрывок прошу прокомментировать г-жу Чэнь Вэйи:

"她就应该要讲得更清楚" - Это устойчивое выражение или нет? 要 здесь должно быть или лишнее?

Спасибо.

6 февр. 2021 г., 13:17

zina, попрошу ее прочитать оригинал, скорее всего, тоже придется его поправить немного 😀

6 февр. 2021 г., 13:27

ув. Админ, заодно, не могли бы Вы попросить ее дать общую оценку текстов с этого ресурса readchineseonline.com. Потому что тексты сами очень хорошие, актуальные, но, сдается мне, что их сначала переводили с английского на китайский.

6 февр. 2021 г., 13:50

zina, я заранее знаю ее оценку) Вообще это общая беда текстов для начинающих на многих ресурсах, например, chinesereadingpractice, duchinese, decipherchinese и др. Там действительно тексты для новичков по ощущениям пишутся иностранцами. Их можно не спеша править здесь.

Если Вэйи дать волю (и время), она бы переписала и все учебники для начинающих, они бы стали для HSK6 🤦‍

6 февр. 2021 г., 13:59

Очень, очень нужна помощь Вэйи, язык изначально надо учить не по адаптированным текстам, надо же изучать живой язык. Пусть сначала будет трудно, зато потом не стыдно.

6 февр. 2021 г., 14:04

ну да)) нечасто ее можно привлекать к работам на сайте 😀 думаю, ей будет интереснее, когда сайт сможет, что-то зарабатывать. Нам надо будет подумать как привлечь сюда и китайскую публику тоже 😀 раздел с обратным переводом, видимо, необходим

6 февр. 2021 г., 14:06

У меня предложение по привлечению публики. Сделайте опрос на сайте, какие документы люди хотят видеть в параллельных текстах. Пусть скинут свои небольшие тексты - переведем. Однако они будут висеть в открытом доступе. Есть же разные документы, которые люди постоянно оформляют в каких-то инстанциях, путь будут двуязычные варианты.

6 февр. 2021 г., 14:11

Надо как-то узнать, что пользователи хотели бы читать.

6 февр. 2021 г., 14:11

На БКРС на форуме обсуждают тему создания группы переводчиков, чтобы обмениваться опытом. Создайте им здесь площадку для обмена текстами.

6 февр. 2021 г., 14:13

zina, мне немного неудобно самому столько тем создавать на бкрс с пропагандой своего ресурса, хотя идея, конечно, мне нравится. Я мог бы создать тему там, но если вы пообещаете меня там поддержать 🤦‍😀

6 февр. 2021 г., 14:17

Я сейчас напишу там, спрошу, что думают по этому поводу.

6 февр. 2021 г., 14:18

zina, спасибо большое! 🙏🏻

6 февр. 2021 г., 14:21

Но Вы, все-таки, опрос-голосование сделайте. 🙏🏻

6 февр. 2021 г., 14:32

на бкрс тоже? там в любом случае больше людей увидят. Сделаю 👌

6 февр. 2021 г., 14:33

zina, Sergei Guer, итак, правки китайского текста:

1) 客人 лучше в 顾客

2) 你想剪什么样子?要改发型吗? => 你想怎么剪?想做一个新发型吗?

3) 全部剪掉!我要变成光头 => - 我要剃光头

4) 为什么要光头 => 为什么?

5) 并没有明确说 => - 其实也没有明说

6) 而变得更帅 => 而 убрать тут

7) 她说的不是光头啦!=> - 但她并没有说光头啊

8) 她没讲得清楚 => без 得

9) 如果她要改变我的发型 => лучше 想要, а не 要

10) 你是疯子吗 => - 你疯了吗

11) 没错。你快一点把我变成光头的疯子。=> 没错,我疯了,你快点把我剃成光头。

сам диалог странный, просто приблизила его к нормальному разговорному китайскому 🙏🏻

Саша (админ) внесет правки в текст ❤️

12 февр. 2021 г., 08:58
ответ Weiyi на#f99

🙏🏻 Спасибо большое! Теперь русский перевод осталось причесать.

12 февр. 2021 г., 09:56
ответ zina на#f9d

можете причесать еще, я уже поправил вроде бы со своей стороны 🙏🏻 уже не знаю, что править серьезного :)

12 февр. 2021 г., 10:02

Weiyi, admin, спасибо большое за исправления! 👍

14 февр. 2021 г., 15:46
ответ Sergei Guer на#878

Вам спасибо, Сергей! 👍

14 февр. 2021 г., 16:33

Ваш комментарий