стереотипыфактыопровержение
26 мая 2024 г., 07:17
Благодарности:
Уровень:
Категория: Познавательное
Длина:
1585
字Источник:
ссылка
В закладки:
Текст про стереотипы о России, также объясняется какие стереотипы ложь, а какие правда. Статья, судя по всему, была сначала написана на английском, а потом уже переведена на китайский.
Шрифт:
1
俄罗斯
éluósī
Россия, российский, русский
不仅是
bùjǐnshì
не только; мало того, что
多
duō
I количественное наречие/прил1) много, во множестве (в функции сказуемого); многий, многочисленный (в функции определения, в байхуа обязательно оформление наречием степени 很)
万
wàn, mò
I числ.1) десять тысяч, мириада, (древнерус.) тьма; десятитысячный, десятки тысяч;2) десятки тысяч; тьмы, мириады; бесчисленный, несметный; все; множественныйII наречие
人口
rénkǒu
1) население, демографический2) член семьи, едок3) рот, уста4) мнение народа
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
家乡
jiāxiāng
родные края, родина, родной город
更是
gèngshì
в большей степени быть, в большей степени являться, главным образом быть
孕育
yùnyù
1) зачать и выносить; дать жизнь, родить и выкормить2) зародиться, возникнуть
许多
xǔduō
очень много, порядочно; целый ряд
世界文学
shìjiè wénxué
мировая литература
著名
zhùmíng
знаменитый, известный, прославленный; прославиться
作曲家
zuòqǔjiā
композитор
以及
yǐjí
и; а также; а равно; до, вплоть до, и даже
俄罗斯
éluósī
Россия, российский, русский
芭蕾
bālěi
балет
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
起源
qǐyuán
1) источник, начало; исходная причина, происхождение2) происходить, брать начало, иметь своим началом
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
俄罗斯
éluósī
Россия, российский, русский
文化
wénhuà
1) культура; духовная культура; цивилизация; культурный; культурно-просветительный2) грамота, грамотность3) просвещение
有
yǒu; yòu
I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
丰富
fēngfù
1) богатый, обильный, изобильный; процветающий; буйный, пышный (о растительности); цветистый (о стиле)2) обогащать, делать богатым
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
历史
lìshǐ
1) история; исторический2) ход (событий); биография3) прошлый, предыдущий
无疑
wúyí
несомненный, бесспорный; несомненно, вне (всякого) сомнения
蕴藏
yùncáng
1) таить(ся), скрывать в себе (о способностях, потенциале человека)2) залегать (о полезных ископаемых)
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
长久
chángjiǔ
долгий, продолжительный; постоянный; длительный, долговечный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
成就
chéngjiù
1) закончить, завершить2) успех, удача, достижение
当中
dāngzhōng
1) середина; на середине, посреди, в центре2) среди, между; внутри
可惜
kěxī
1) жалеть, пожалеть; к сожалению, жаль, досадно2) достойный сожаления, досадный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
对于
duìyú
по отношению к...; относительно; о, об; но (служит также для вынесения акцентируемого дополнения в препозицию по отношению к глаголу или в начало предложения)
俄罗斯
éluósī
Россия, российский, русский
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
刻板印象
kèbǎn yìnxiàng
стереотип, шаблонное представление
中
zhōng; zhòng; zhong
I zhōng1) внутри, в2) уст. в Запретном Городе, во дворце3) центральный, столичный; дворцовый; главный, наиболее почётный4) в течение, во время, в процессе, на стадии
这些
zhèxiē
(все) эти
典藏
diǎncáng
1) имеющий культурную ценность2) коллекция, собрание
文化
wénhuà
1) культура; духовная культура; цивилизация; культурный; культурно-просветительный2) грамота, грамотность3) просвещение
深厚
shēnhòu
1) плотный, мощный (напр. пласт)2) глубокий, крепкий, прочный (напр. о знаниях, дружбе); глубина; прочность3) * реки и горы
历史
lìshǐ
1) история; исторический2) ход (событий); биография3) прошлый, предыдущий
并
bìng, bīng
I bìng гл. А1) стоять рядом, находиться в одном ряду; сдваиваться; составлять (достойную) пару; сравниваться, сопоставляться2) совмещаться, соединяться, объединяться; жить вместе, сосуществовать гл. Б
没
méi, mò
I отрицание/служебное слово1) méi, диал. также mò то не, (ещё) не (отрицание перед глаголом, указывает, что действие не имело места в прошлом; часто указывает при этом на непреднамеренный характер несовершения действия)
帮
bāng
I гл.1) помогать, содействовать; пособлять (кому-л., в чем-л.); поддерживать (кого-л., в чем-л.)2) заниматься (наёмным) трудом; трудиться, работать (на кого-л.)II сущ. /счётное слово
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
太
tài
I наречие1) слишком, чересчур, чрезмерно2) весьма, крайне, оченьII прил.великий; почтенный, почитаемый, уважаемый; высший, первый, старший; августейший, императорский; вежл. ВашIII словообр.тера (десятичная приставка)IV собств.Тай (фамилия)
多
duō
I количественное наречие/прил1) много, во множестве (в функции сказуемого); многий, многочисленный (в функции определения, в байхуа обязательно оформление наречием степени 很)
忙
máng
I прил.1) спешный, срочный; безотлагательный; хлопотливый; напряжённый; страдный, горячий2) занятыйII гл.спешить, торопиться; хлопотать; усердно трудиться; быть крайне занятым (загруженным) делами (работой); с ног сбиваться; суетитьсяIII сущ.
奇特
qítè
оригинальный, специфический, особенный; достопримечательность, особенность
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
那些
nàxiē
те; этиnǎxiēкакие?, которые?
关于
guānyú
1) в отношении...; что касается...; относительно...; о, об2) касающийся; по вопросу о...; в области...; по
畅饮
chàngyǐn
пить вдоволь, напиваться, пьянствовать; пировать
伏特加
fútèjiā
водка
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
熊
xióng
1) медведь2) яркий, пылающий3) диал. ругать, поносить, оскорблять; обижать4) диал. трусить5) диал. грубый; свирепый6) диал., бран. негодный, трусливый; нюня7) Сюн (фамилия)
摔角
shuāijiǎo
кит. спорт бороться; борьба (национальная форма)
还有
háiyǒu
ещё, ещё имеется, ещё есть (в наличии); да ещё в придачу
严肃
yánsù
строгий, суровый; серьёзный; торжественный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
标签
biāoqiān
1) ярлык, этикетка; бирка, стикер, наклейка, маркер; символ2) комп. метка, тэг, ключевое слово3) комп. вкладка (в окне программы, напр., в браузере)
并不
bìngbù
1) ничуть не, нисколько не, вовсе не, совсем не2) категоричное, решительное "нет"
总是
zǒngshì
1) вообще; безусловно; конечно; во что бы то ни стало2) всегда; постоянно, неизменно; в любом случае
正确
zhèngquè
достоверный, действительный, точный; правильный, истинный; правильно, метко
呢
ní, ne
I ne частица конечная модальная частица эмоционально-окрашенного предложения, часто переводимая русскими частицами же, ведь; ну, а; бы ; следующие частные случаи употребления должны быть отмечены
1
Комментарии
Yaroslava , тут некачественный перевод, на самом сайте, откуда оригинал статьи - есть более качественный перевод на русский. Плюс начните, пожалуйста, с текстов покороче
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷