стереотипыфактыопровержение
26 мая 2024 г., 07:17
Благодарности:
Уровень:
Категория: Познавательное
Длина:
1585
字Источник:
ссылка
В закладки:
Текст про стереотипы о России, также объясняется какие стереотипы ложь, а какие правда. Статья, судя по всему, была сначала написана на английском, а потом уже переведена на китайский.
Шрифт:
1
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
想
xiǎng
1) думать, мыслить, размышлять, обдумывать2) полагать, рассчитывать, прикидывать в уме3) стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать4) придумывать, изыскивать, подыскивать
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
似乎
sìhū
похоже, что...; кажется, по-видимому, как будто
太常
tàicháng
ист. тайчан (чиновник-распорядитель обрядами в храме предков императора)
误会
wùhuì
1) ошибочно понимать, иметь неправильное представление2) недоразумение
俄罗斯人
éluósīrén
1) россиянин, россиянка2) русские; русский
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
不过
bùguò
1) не более, не больше чем...; не дальше чем...; не превзойти; не угнаться2) только, но, однако3) в высшей степени-buguò(часто с 来 или 去) модификатор глаголов, означающий невозможность совершения действия, указываемого основой глагола
这
zhè, zhèi
1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
国家
guójiā
1) государство, страна; государственный, национальный2) государство и царствующий дом3) (царствующая) династия
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
熊
xióng
1) медведь2) яркий, пылающий3) диал. ругать, поносить, оскорблять; обижать4) диал. трусить5) диал. грубый; свирепый6) диал., бран. негодный, трусливый; нюня7) Сюн (фамилия)
会
huì, kuài
I сущ.1) общество, союз; комиссия, комитет2) компания, группа; стар. артель взаимного кредитования, группа взаимопомощи3) собрание, заседание; сходка, сборище; ярмарка, выставка; ист. ассамблея, приём (у императора)
骑
qí
I гл.1) ехать верхом (на...); верхом, верхами2) сидеть (садиться) верхом (на ...); осёдлыватьII сущ.1) верховая лошадь2) конный воин, кавалерист; наездник, всадник; кавалерийский, конный3) сокр. кавалерия
单轮车
dānlúnchē
моноцикл
对我们来说
duì wǒmen láishuō
что касается нас, для нас
实在
shízài, shízai
shízài1) правдивый; настоящий; действительный2) действительно, на самом делеshízai1) крепкий, прочный, основательный2) честный
太
tài
I наречие1) слишком, чересчур, чрезмерно2) весьма, крайне, оченьII прил.великий; почтенный, почитаемый, уважаемый; высший, первый, старший; августейший, императорский; вежл. ВашIII словообр.тера (десятичная приставка)IV собств.Тай (фамилия)
有趣
yǒuqù
интересный, занимательный, увлекательный, живой; любопытный, занятный, забавный
啦
la, lā
мод. частица1) конечная частица, подчёркивающая: а) удовлетворение; б) становление действия; в) завершённость действия2) после существительного выделяет его
别
bié; biè
I biéгл. А1) различаться, отличаться, иметь различия; разделяться на классы2) разлучаться, расставаться, расходиться; отлучатьсягл. Б
犯傻
fànshǎ
1) прикинуться идиотом; включить дурочку2) совершать глупость; делать глупость; сглупить
这
zhè, zhèi
1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
也是
yěshì
1) также; также является (кем-л., чем-л.)2) и правда!, тоже верно, так и есть (выражение согласия)3) тоже ещё (негативное)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
误会
wùhuì
1) ошибочно понимать, иметь неправильное представление2) недоразумение
赶紧
gǎnjǐn
срочно, немедленно, безотлагательно, спешно
分享
fēnxiǎng
1) поделиться (чем-л. с кем-л.), разделять2) репост
你们
nǐmen
вы (множ.)
国家
guójiā
1) государство, страна; государственный, национальный2) государство и царствующий дом3) (царствующая) династия
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
文化
wénhuà
1) культура; духовная культура; цивилизация; культурный; культурно-просветительный2) грамота, грамотность3) просвещение
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
你
nǐ
ты, твой
的语
_
真话;确实的话。
伴
bàn; [c][i]в coчeт. тakжe[/i][/c] pàn
I сущ.товарищ, компаньон, партнёр; спутник, попутчикII гл.1) составлять компанию, сопутствовать (кому-л.); сопровождать (кого-л.)
一同
yītóng
1) вместе, совместно, заодно; сообща2) * объединять, соединять; объединяться, соединяться
练习
liànxí, liànxi
1) упражняться, тренироваться; практиковаться; тренировать (напр. память)2) учебный, тренировочный3) муз. упражнение, экзерсис, этюд
这
zhè, zhèi
1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
可是
kěshì
1) но, однако, а2) действительно, в самом деле; всё-таки3) верно ли?, так ли?
个
gè, ge, gě
I сущ. /счётное слово1) gè штука; единица, целое; мат. единицы, разряд единиц2) gè (диал. вм. 捆) вязанка, сноп, связка
很
hěn
очень, весьма, вполне
好的
hǎode
хорошо!
话题
huàtí
тема разговора, тема
互相
hùxiāng
друг друга; взаимный; взаимно, обоюдно, взаимо-
认识
rènshi
1) знать (в лицо, по внешнему виду); узнавать; быть знакомым; знакомиться2) познавать; познание, понимание; когнитивный
彼此
bǐcǐ
1) и тот и другой, тот и этот, одно с другим; обе стороны, оба2) взаимно, обоюдно; друг с другом, между собою3) вежл. взаимно! желаю Вам того же! и Вас также! (обычно употребляется в удвоении)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
文化背景
wénhuà bèijǐng
культурные корни, культура
呢
ní, ne
I ne частица конечная модальная частица эмоционально-окрашенного предложения, часто переводимая русскими частицами же, ведь; ну, а; бы ; следующие частные случаи употребления должны быть отмечены
1
Комментарии
Yaroslava , тут некачественный перевод, на самом сайте, откуда оригинал статьи - есть более качественный перевод на русский. Плюс начните, пожалуйста, с текстов покороче
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷