Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
5
↘︎ -31 (-86%)
Тексты / видео
0
↘︎ -4 (-100%)
Новые регистрации
81
↗ 7 (9%)
Новые донаты
2
↘︎ -1 (-33%)

фэнтезисатира
Писатель: Терри Пратчетт
作者: 特里·普拉切特
Год: 1997
Страна: Великобритания
Источник перевода:
ссылка
юмористическое фэнтези известного английского писателя Терри Пратчетта, опубликовано в 1983 году (хотя написано было ещё в 1960-х гг). Первая книга из цикла «Плоский мир», включающего 41 произведение.
Содержание
魔法的色彩Цвет волшебства
32335 字Цвет волшебства | 魔法的色彩
Шрифт:
1
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
正
zhèng; zhēng; zhěng
I zhèng прил. /наречие1) прямой; правильный; прямолинейный; прямо, чинно2) справедливый, бесстрастный; честный, принципиальный; открытый, искренний, откровенный
准备
zhǔnbèi
1) подготовить; подготовиться к...; быть готовым; подготовка2) готовиться, собираться (что-либо сделать), рассчитывать; планировать; подготовительный; предварительный3) запасной, резервный4) тех. заготовлять; заготовительный5) воен. готов!
上路
shànglù
пускаться в путь, отправляться в дорогу
灵
líng
I сущ.1) душа; жизненная субстанция; душевный, астральный; духовный2) дух; духи (особенно: земли, неба, туч); божество, бог; духовный, божественный, святой, священный
思
sī; sì; sāi
I sī гл.1) думать, мыслить (философски); мыслительный2) обдумывать, продумывать; взвешивать3) вспоминать о...; тосковать по (ком-л.)4) любить, жалетьII sī, sì сущ.
风
fēng, fèng
I fēng сущ.1) ветер2) обычай, нравы; традиция3) манеры, поведение: стиль: облик; характер4) пейзаж, вид, картина, зрелище5) слух, молва, известие
赶紧
gǎnjǐn
срочно, немедленно, безотлагательно, спешно
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
随后
suíhòu
1) после чего; вслед за тем; впоследствии, потом, после, в дальнейшем2) идти позади, следовать (за кем-л.); последующий
换上
huànshàng
поменять, сменить, обменять; сменить одежду на, переодеться в
博
bó
I прил./наречие1) широкий, обширный; просторный, свободный; большой, огромный; повсеместно, широко, отовсюду; в большом масштабе2) многочисленный, изобилующий; быть во множестве (в изобилии)
语
yǔ, yù
I уǔ сущ.1) слова, речи, беседа, разговор2) изречение; афоризм; пословица, поговорка3) слово; фраза; речение; грам. синтагма; словосочетание
双
shuāng; shuàng
I shuāng сущ. /счётное слово1) два (предмета); оба, пара, чета (также счётное слово для парных предметов)2) пара, чета, ровня, достойный соперник; равный партнёр
花
huā
I сущ.1) цветок2) сокр. хлопок; хлопковый3) фейерверк4) перен. цветы; хлопья; брызги5) рисунок, узор; рисуночный, узорный
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
想
xiǎng
1) думать, мыслить, размышлять, обдумывать2) полагать, рассчитывать, прикидывать в уме3) стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать4) придумывать, изыскивать, подыскивать
咱们
zánmen
мы, мы с вами (с тобой)
得
dé, děi, de
I déгл. А1) получать, добывать; обретать; завладевать; завоёвывать2) получать в результате (напр. вычисления); получается в итоге, будет
另
lìng
1) другой, иной; не тот; особо; иначе2) отдельный; отдельно; в другом месте, не здесь-----1) нуль; нулевой2) вм. 令 (стопа ― напр. бумаги)
找
zhǎo
1) искать (кого-л., что-л.); расспрашивать, справляться (о ком-л.); посещать, навещать (кого-л.)2) пополнить; дополнить; вернуть оставшееся; давать сдачу (о деньгах)3) напрашиваться на ссору, конфликт; лезть на рожон
个
gè, ge, gě
I сущ. /счётное слово1) gè штука; единица, целое; мат. единицы, разряд единиц2) gè (диал. вм. 捆) вязанка, сноп, связка
地方
dìfang, dìfāng
I dìfang1) место, местоположение, местонахождение2) место, местность, территория, край3) место, часть; аспект4) место, пространствоII dìfāng1) местный, локальный, территориальный; туземный2) периферийный, провинциальный (в противоположность центру)
吃
chī
I гл.1) есть, кушать, вкушать2) пить, глотать; всасывать, втягивать; впитывать3) кормиться, питаться; столоваться; существовать, жить (чем-л.); получать пропитание (от кого-л., за счёт чего-л.)
午饭
wǔfàn
обед, полдник
去
qù, -qu
I гл. А1) qù уходить, уезжать (в); отправляться (в); ушедший, уходящий, отбывающий2) qù отправляться по назначению, выбывать (в командировку); отправившийся; исходящий (о бумаге)
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
知道
zhīdào, zhīdao
1) zhīdao знать, понимать; узнавать2) zhīdào познавать путь (учение)
一些
yīxiē
1) немного, несколько, некоторые2) немного, до некоторой степени, чуть (после прилагательного или глагола)
不错
bùcuò
1) правильно, верно2) неплохо, недурно; славно, хорошо; неплохой
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
馆子
guǎnzi
1) ресторан; трактир, харчевня; гостиница2) театр 馆子戏 представление в помещении театра, пьеса на постоянной сцене
2
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
鼓足勇气
gǔzú yǒngqì
набраться храбрости, набраться смелости
竭力
jiélì
напрячь все силы, изо всех сил, всеми силами
保持
bǎochí
держать; поддерживать, удерживать; сохранять; соблюдать; хранить-----муз. тенуто
镇定
zhèndìng
1) сохранять спокойствие (выдержку, самообладание, присутствие духа, твёрдость); владеть собою; держать себя в руках; успокаиваться; овладевать собою, брать себя в руки; спокойный; твёрдый; невозмутимый; уравновешенный; непоколебимый2) нормализоваться; стабилизироваться; сохранять устойчивость; устойчивый, стабильный, твёрдый, надёжный3) успокаивать; приводить в устойчивое состояние; стабилизировать; придавать устойчивость (твёрдость)4) улаживать; устраивать; приводить в порядок5) эл. балласт; балластный
踏入
tàrù
вступить, выйти на...
楼道
lóudào
коридор, проход, подъезд (в здании)
双
shuāng; shuàng
I shuāng сущ. /счётное слово1) два (предмета); оба, пара, чета (также счётное слово для парных предметов)2) пара, чета, ровня, достойный соперник; равный партнёр
花
huā
I сущ.1) цветок2) сокр. хлопок; хлопковый3) фейерверк4) перен. цветы; хлопья; брызги5) рисунок, узор; рисуночный, узорный
跟
gēn
I гл.1) следовать (позади), идти вслед (за); сопровождать2) обслуживать (кого-л.); прислуживать (кому-л.); ходить в прислугах у (кого-л.)
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
身后
shēnhòu
1) после смерти; посмертный2) сзади; позади; за спиной
过
guò; guō
I guò, guō гл. А1) проходить (мимо), миновать2) переходить (в), переправляться (через), пересекать (также глагол-предлог, см. ниже III, I)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
只
zhǐ, zhī
I zhǐ, наречиетолько, лишь, только лишь; всего только, всего лишь; только и... (, что..., чтобы... ); исключительно, единственно; не более (, чем... ); просто, просто-напросто; всего-навсегоII zhī сущ. /счётное слово
听
tīng
1) tīng слушать, прислушиваться к; внимать2) tīngслушаться, повиноваться; соглашаться; разрешать3) tīng, tìng ждать (указания, приказания, вызова)
小队长
xiǎoduìzhǎng
командир взвода, взводный; звеньевой
里
lǐ, li
I lǐ сущ.1) подкладка2) внутренняя сторона; нутро; внутри, изнутри; внутренний (также послелог, см. ниже III)3) оборотная сторона, изнанка
发出
fāchū
1) выпустить, издать; выдать, послать, источать2) произнести, издать (звук)
一声
yī shēng
1) первый тон2) суффикс к глаголам, обозначающим счетное слово для звука действия
震惊
zhènjīng
1) дрожать от страха, трепетать2) испытывать волнение, переживать потрясение; потрясение; душевная травма
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
哽咽
gěngyè
задыхаться (напр. от слёз); лишаться голоса (от волнения); перехватило дыхание
行李
xíngli
1) багаж, вещи2) устар. посланец, посол
自己
zìjǐ
1) сам; свой, собственный2) свои, родные, близкие
啪
pā
звукоподражание шлепку, удару, выстрелу; хлоп!, бац!
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
合
hé; gě
I héгл. А1) закрывать; смыкать2) соединять; складывать, составлять; собирать вместе; объединять; кооперировать3) соединиться с..., встретиться с..., сойтись с...
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
盖子
gàizi
1) крышка2) панцирь (напр. у краба)
站
zhàn
Iгл. А1) стоять на ногах; стоять (во весь рост); стоячий, в рост2) остановиться, стать неподвижно3) встать (на чью-л. сторону), поддержать (чью-л. позицию)гл. Б
起来
qǐlái
1) вставать (на ноги), подниматься (с места)2) вставать с постели, подниматься от сна3) подниматься на (какое-л. действие); начинать4) начинаться, подниматься-qilai
活动
huódòng
1) мероприятие, событие; движение; действие2) действовать, проявлять активность; деятельный, активный; деятельность3) много двигаться, вести подвижный образ жизни; быть подвижным (оживлённым, живым); подвижный, лёгкий на подъём; оживлённый, живой; гибкий
活动
huódòng
1) мероприятие, событие; движение; действие2) действовать, проявлять активность; деятельный, активный; деятельность3) много двигаться, вести подвижный образ жизни; быть подвижным (оживлённым, живым); подвижный, лёгкий на подъём; оживлённый, живой; гибкий
筋骨
jīngǔ
1) анат. диафиз2) мускулы (мышцы) и кости; мускулатура
跟
gēn
I гл.1) следовать (позади), идти вслед (за); сопровождать2) обслуживать (кого-л.); прислуживать (кому-л.); ходить в прислугах у (кого-л.)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
上来
shànglái
1) подниматься (сюда, вверх); нарастать2) прибывать (напр. в город из деревни); иди сюда!3) наступить, разыграться (о погоде)shanglái, shanglai
3
楼下
lóuxià
1) под зданием2) нижний этаж; партер; внизу, на нижнем этаже3) инт. тот, кто пишет сообщение после данного
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
保安
bǎo’ān
1) охранять (обеспечивать) безопасность, охранять общественный порядок (спокойствие)2) сокр. охранник3) баоань (нацменьшинство в пров. Ганьсу)
队员
duìyuán
1) боец отряда2) член (производственной) бригады3) спорт. член команды
们
men
1) суффикс множественного числа личных местоимений и собирательный суффикс существительных, обычно обозначающих людей или персонифицированных, напр., животных2) суффикс, обозначающий принадлежность к группе или разряду людей
正
zhèng; zhēng; zhěng
I zhèng прил. /наречие1) прямой; правильный; прямолинейный; прямо, чинно2) справедливый, бесстрастный; честный, принципиальный; открытый, искренний, откровенный
把
bǎ
I bǎ гл.1) крепко держать (сжимать) в руке; схватить, взять2) править; направлять (руками)3) монополизировать, крепко забирать в руки; единолично держать в руках
尸体
shītǐ
труп, останки, прах, мёртвое тело, падаль
往
wǎng
I гл.1) уходить, уезжать; удаляться; бежать2) продолжать идти, идти вперёд (дальше); продолжаться; далее, впредь3) проходить, миновать, уходить в прошлое; отходить; прежний, прошлый, прошедший
外
wài
I сущ.1) внешняя часть, наружная сторона; место вне дома, улица; место вне своей деревни (уезда, провинции); чужой край; (также послелог, см. ниже IV)2) зарубежные страны, чужие земли; заграница
抬
tái
1) поднимать; повышать, взвинчивать (напр., цены); выдвигать (человека)2) нести вдвоём (на шесте, на носилках)3) диал. шуметь, пререкаться4) ворох, охапка; ноша, бремя; тж. счётное слово5) chī бить палками (батогами)
现场
xiànchǎng
место (происшествия, проведения работ); на месте; на площадке
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
都
dū, dōu, dou
I dū сущ.1) (крупный) город (резиденция правителя); столица2) крупнейший промышленный (торговый) центр3) * ист. город кормления, ленные земли
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
死
sǐ
1) умереть, подохнуть, пасть кончиться, исчезнуть; мёртвый, умерший, погибший; смерть2) до смерти, насмерть (модификатор глаголов)3) убить, умертвить, казнить
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
4
保安队
bǎoānduì
отряд охраны общественного порядка (спокойствия); отряд охранных войск; полицейские отряды гоминьдана
拖
tuō
1) тянуть, тащить; техн. тяга2) волочить (за собой); свисать3) откладывать, оттягивать; медлить
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
很
hěn
очень, весьма, вполне
久
jiǔ
I прил. /наречие1) долгий, длительный; продолжительный, долговременный; долго2) давний, давнишний; стародавний; прежний; давно3) постоянный, вечныйII гл. А
才
cái
I сущ.1) способности, умение; талант, дарование2) врождённые наклонности, природа (человека)3) талантливый человек, высокоодарённый муж, талант4) основа, начало; первоэлемент, изначальная стихия; основополагающая сила
来
lái, lai
Iгл. А. lái (часто в функции определения)1) приходить, приезжать (в); прибывать (в); пришедший; приехавший2) поступить, прибыть, дойти по назначению; поступивший, входящий
给
gěi, jǐ
I гл. А. с дополнением получателя (адресата) с последующим дополнением объекта (перед последним в книжном яз. ставится 以, в живой речи — часто числительное со счётным словом)
活着
huózhe, huózhāo
I huózheжить, быть живымII huózhāo1) решающий (выигрывающий) ход (в шахматах); путь к победе2) гибкие действия, гибкий план
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
留下
liúxià
1) оставить, задержать (у себя)2) оставить для передачи (кому-л., напр., записку, наследство)3) отложить на сохранение
足够
zúgòu
достаточный; вполне достаточно; хватает; довольно
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
时间
shíjiān
время; промежуток времени, временной отрезок; период, момент; часы (напр. занятий), день (рабочий); часовой, почасовой-----устар. теперь, ныне, в настоящее время
从
cóng
I гл.1) следовать, идти следом; сопровождать; приближаться2) следовать за; стать последователем (кого-л.)3) слушаться, подчиняться4) идти навстречу, принимать, допускать; попустительствовать, давать волю
后门
hòumén
1) задняя дверь; чёрный ход; казённая часть (орудия)2) перен. лазейка, шанс, путь (возможность) к отступлению3) по блату, нелегально4) анус
逃跑
táopǎo
бежать; обратиться в бегство; убежать
5
迟
chí; zhì
I chí прил./наречие1) медленный; замедленный; медленно2) запоздавший, запоздалый; поздний; поздно3) медлительный; мешкотный; несообразительный4) неторопливый, ленивый; лёгкий, вольготный; легко, без напряженияII гл.
来
lái, lai
Iгл. А. lái (часто в функции определения)1) приходить, приезжать (в); прибывать (в); пришедший; приехавший2) поступить, прибыть, дойти по назначению; поступивший, входящий
一步
yībù
шаг
真是
zhēnshì
1) действительно, поистине, на (в) самом деле; прямо-таки; истинный, настоящий, верный (правильный); конечно!; бесспорно; вот именно2) вот уж действительно!; вот еще; подумать только!; скажите пожалуйста!; ну и ну!; ну ты даешь, совсем того
既
jì
I наречие времени1) уже (наречие, обычно в служебной функции, указывает на законченность действия последующего глагола)2) издавна, с самого начала, исконно; всегда
谨慎
jǐnshèn
осторожный, осмотрительный; осторожность, осмотрительность
又
yòu
I наречие1) снова, вновь, опять; ещё раз2) сверх того; к тому же; в придачу ещё и...3) ещё более, всё сильнее4) в начале фразы или абзаца отмечает новую мысль (в тексте ― красную строку, вводя дополнительную аргументацию в пользу сказанного выше или дополнение сообщения (постскриптум в письме) : (добавим) к этомуII союз
公道
gōngdào, gōngdao
1) справедливость; честность; путь правды, праведный (истинный) путь2) справедливый; сходный (о цене)gōngdàoбольшая дорога, проезжая дорога (открытая для всех)
警匪
jǐng fěi
полиция и бандиты; полицейский и бандитский
双方
shuāngfāng
обе стороны; двусторонний; обоюдный
都
dū, dōu, dou
I dū сущ.1) (крупный) город (резиденция правителя); столица2) крупнейший промышленный (торговый) центр3) * ист. город кормления, ленные земли
受益
shòuyì
получить пользу, извлечь выгоду
6
这些
zhèxiē
(все) эти
都
dū, dōu, dou
I dū сущ.1) (крупный) город (резиденция правителя); столица2) крупнейший промышленный (торговый) центр3) * ист. город кормления, ленные земли
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
什么
shénme
1) вопросительное что?; какой?2) относительное что; какой3) неопределённое что-то, что-либо; какой-то, какой-либо
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
双
shuāng; shuàng
I shuāng сущ. /счётное слово1) два (предмета); оба, пара, чета (также счётное слово для парных предметов)2) пара, чета, ровня, достойный соперник; равный партнёр
花
huā
I сущ.1) цветок2) сокр. хлопок; хлопковый3) фейерверк4) перен. цветы; хлопья; брызги5) рисунок, узор; рисуночный, узорный
问
wèn
I гл.1) спрашивать, расспрашивать (кого-л., о чем-л.); задавать вопросы (о чем-л.); допытываться, дознаваться (у кого-л., о чем-л.)2) спрашивать с (кого-л.); выговаривать (кому-л.); упрекать (также глагол-предлог, см. ниже II)
7
哦
ó, ò, é, o
I гл. éчитать (стихи) нараспев; декламировать, скандироватьII междом.1) ó э?, ах! (выражает сомнение, удивление)2) ò а-а!, м-м! (выражает догадку, понимание чего-л.)
没什么
méi shénme
не имеет значения; ничего не значит!, ничего!, пустяки!, неважно!
只是
zhǐshì
1) 只是… (才) zhǐshì… (cái) только, лишь, только лишь; исключительно, единственно; просто, просто-напросто, всего-навсего2) только, всё, только и знать (делать), что...3) но, только4) быть (являться, представлять собою) только (всего лишь, единственно, просто)
普通人
pǔtōngrén
1) гражданин, человек2) народ, люди, члены общества3) простой человек4) массовый человек, человек массы (как явление массовой культуры)-----«Обыкновенные люди» (фильм)
而已
éryǐ
и только; и кончено; не больше; не более как; и всё (в конце предложения)
灵
líng
I сущ.1) душа; жизненная субстанция; душевный, астральный; духовный2) дух; духи (особенно: земли, неба, туч); божество, бог; духовный, божественный, святой, священный
思
sī; sì; sāi
I sī гл.1) думать, мыслить (философски); мыслительный2) обдумывать, продумывать; взвешивать3) вспоминать о...; тосковать по (ком-л.)4) любить, жалетьII sī, sì сущ.
风
fēng, fèng
I fēng сущ.1) ветер2) обычай, нравы; традиция3) манеры, поведение: стиль: облик; характер4) пейзаж, вид, картина, зрелище5) слух, молва, известие
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
闭嘴
bìzuǐ
закрой рот, замолчи, заткнись
之前
zhīqián
1) перед этим, до этого, прежде, раньше, ранее2) перед тем, как...; до того, как...; перед, до, за; ...(тому) назад3) предыдущий, прежний, прошлый, минувший
有
yǒu; yòu
I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
块
kuài;[c][i] kнижн. тakжe[/c] [c][/i][/c]kuì
I сущ./счётное слово1) ком (земли); кусок, глыба; кусковой, глыбовый (также счётное слово для предметов соответствующей формы)2) прямоугольный лоскут, кусок (материи); участок (напр. земли; также счётное слово)
闲着没事
xiánzhe méishì
сидеть без дела, тратить время попусту, бездельничать
干
gān, gàn
gànI сущ.1) ствол, стебель; столб, основной стержень; магистраль; корпус, тело; основной, главный, магистральный, стержневой (вм. 榦)2) остов, каркас; костяк, скелет3) корень, основа; суть, сущность; кадры; главное; основной; кадровый (вм. 榦)4) способности, одарённость, талант, умения; деловые качества, деловитость; способный, деловитый; компетентный (вм. 幹)5) профессия, основное занятие6) небесные стволы, знаки десятеричного календарного цикла7) служащий, кадр (вм. 幹)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
地方
dìfang, dìfāng
I dìfang1) место, местоположение, местонахождение2) место, местность, территория, край3) место, часть; аспект4) место, пространствоII dìfāng1) местный, локальный, территориальный; туземный2) периферийный, провинциальный (в противоположность центру)
接管
jiēguǎn
1) принимать в ведение (предприятие, дела) ; принять должность; взять в своё ведение (в свои руки)2) тех. штуцер; патрубок
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
嘴巴
zuǐba
1) рот, щёки, лицо; морда2) пощёчина; оплеуха
于是
yúshì
и тогда, после этого, вследствие этого, поэтому, в результате, таким образом
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
鬼使神差
guǐ shǐ shén chāi
1) чёрт попутал, ни с того ни с сего, импульсивно2) по несчастью, по недоразумению, как назло
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
又
yòu
I наречие1) снова, вновь, опять; ещё раз2) сверх того; к тому же; в придачу ещё и...3) ещё более, всё сильнее4) в начале фразы или абзаца отмечает новую мысль (в тексте ― красную строку, вводя дополнительную аргументацию в пользу сказанного выше или дополнение сообщения (постскриптум в письме) : (добавим) к этомуII союз
找补
zhǎobu
восполнять, пополнять; дополнять
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
一句
yī jù
одна фраза, одно предложение
实际上
shíjìshang
1) в действительности, фактически, на самом деле2) по существу; по сути дела
他们
tāmen
они; их
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
勇士
yǒngshì
1) воин2) человек чести и доблести; храбрец; богатырь-----"Валиант", Valiant (самолет)
8
真的
zhēnde
достоверный; подлинный; действительный; в самом деле; действительно
9
如果
rúguǒ
если (бы); если в самом деле; если бы действительно
脚
jiǎo
I сущ.1) нога; ступня, стопа; ножка (напр. насекомого)2) ножка (предмета); нижняя часть; основание; подошва (горы)3) остаток, осадок; оседающие части (чего-л.)
已经
yǐjīng, yǐjing
уже
踏进
tàjìn
вступить, войти
赫
hè; xià
I hè прил. /наречие1) огненно-красный, пламенеющий; багровый; ярко-румяный; залиться румянцем2) внушительный; величественный; достойный, сверкающий добродетелями
鲁尔
lǔ’ěr
1) Рур (район в Германии)2) Рюль (фамилия)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
灰色
huīsè
1) серый цвет; серый2) инертный, разочарованный; унылый, пессимистический; пасмурный, неприветливый, мрачный (об отношениях)3) промежуточный, ни нашим ни вашим
毒雾
dúwù
ядовитый туман
最好
zuìhǎo
1) наилучший2) лучше всего, самое лучшее, следовало бы
干脆
gāncuì
1) прямо, начистоту, открыто; просто, попросту2) лучше всего, лучше бы, само собой лучше; тогда уж, в таком случае
继续
jìxù
1) продолжать2) преемствовать, наследовать3) продолжаться, длиться; продолжение; продолжающийся, непрерывный4) вступать во второй брак; жениться (выходить замуж) вторично
一死了之
yī sǐ liǎo zhī
покончить с собой, решить смертью все проблемы
逗留
dòuliú
задержаться, остановиться, пробыть; ждать; медлить: терять время попусту
挣扎
zhēngzhá
бороться из последних сил; сопротивляться; напрягать (последние) силы, крепиться; трепыхаться, барахтаться; прилагать все усилия
只
zhǐ, zhī
I zhǐ, наречиетолько, лишь, только лишь; всего только, всего лишь; только и... (, что..., чтобы... ); исключительно, единственно; не более (, чем... ); просто, просто-напросто; всего-навсегоII zhī сущ. /счётное слово
会
huì, kuài
I сущ.1) общество, союз; комиссия, комитет2) компания, группа; стар. артель взаимного кредитования, группа взаимопомощи3) собрание, заседание; сходка, сборище; ярмарка, выставка; ист. ассамблея, приём (у императора)
延长
yáncháng
1) длиться; тянуться, продолжаться; протяжённость (во времени)2) продлевать, продолжать, затягивать; продление, проволочка, волокита, затяжка3) растягивать, удлинять, вытягивать; растяжение; протяжённость (в пространстве)4) см. 延长县
痛苦
tòngkǔ
мучиться, страдать; страдание, мучение; болезненный, мучительный
灵
líng
I сущ.1) душа; жизненная субстанция; душевный, астральный; духовный2) дух; духи (особенно: земли, неба, туч); божество, бог; духовный, божественный, святой, священный
思
sī; sì; sāi
I sī гл.1) думать, мыслить (философски); мыслительный2) обдумывать, продумывать; взвешивать3) вспоминать о...; тосковать по (ком-л.)4) любить, жалетьII sī, sì сущ.
风
fēng, fèng
I fēng сущ.1) ветер2) обычай, нравы; традиция3) манеры, поведение: стиль: облик; характер4) пейзаж, вид, картина, зрелище5) слух, молва, известие
干脆
gāncuì
1) прямо, начистоту, открыто; просто, попросту2) лучше всего, лучше бы, само собой лучше; тогда уж, в таком случае
信口开河
xìnkǒu kāihé
болтать; распускать язык, трепаться; нести чушь
10
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
您
nín
Вы, Ваш
看
kàn; kān
I гл.1) kàn смотреть, глядеть (на что-л.); (перед глаголом): смотри!, берегись!2) kàn просматривать, пробегать; читать (про себя)
那边
nǎbiān, něibiān
где?; в каком местеnàbiān, nèibiānтам; туда; та сторона
那个
nàge, nèige
1) тот; этот2) после 得, сопровождаемого обстоятельством, характеризующим действие: так, в такой степени, настолько3) прост. того, тово; это самое (используется как эвфемизм в ситуации, когда назвать вещи своими именами неловко или неприлично)
就是
jiùshì
1) именно и есть, это и есть, именно2) вот и верно, так оно и есть; совершенно верно (иногда в удвоении)3) только, только и есть, что...4) с последующим 也(都): даже, пусть даже, даже если...5) см. 就是了
健
jiàn
I прил.1) здоровый, крепкий, бодрый, сильный; выносливый2) способный, дельный, энергичный, неутомимый, недюжинный; хорошийII гл.
臂
bì, bei
I bì1) рука (от плеча до запястья); локоть2) передняя нога (животного)3) техн. плечо; стрела4) устар. приклад арбалетаII beiсм. 胳臂
格
gé, gē
I gé сущ.1) рама; решётка; рама (стойка) для развешивания (напр. сетей, туш)2) клетка, графа; деление на шкале; клетчатый, в клетку3) рамки, ограничения; норма, стандарт; форма; габарит, уровень; тип, образец; правила; кондиции, требования
还有
háiyǒu
ещё, ещё имеется, ещё есть (в наличии); да ещё в придачу
那个
nàge, nèige
1) тот; этот2) после 得, сопровождаемого обстоятельством, характеризующим действие: так, в такой степени, настолько3) прост. того, тово; это самое (используется как эвфемизм в ситуации, когда назвать вещи своими именами неловко или неприлично)
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
黑
hēi
I прил.1) чёрный (цвет); чернеть; (в древней космогонии ассоциируется с Севером; в театральном гриме — цвет маски положительных персонажей)2) загорелый (o цвете кожи человека)
芝
zhī
I сущ.1) сокр. (вм. 灵芝) трутовик, древесный гриб (символ долголетия, счастья)2) зонтик; верх (экипажа)3) вм. 芷 (борщевик; ароматная трава)4) бот. цойсия японская (Zoysia pungens)II собств.Чжи (фамилия)
奈尔
nài’ěr
Нил (имя)
11
野蛮
yěmán
1) дикий, варварский, некультурный, первобытный; дикость; варварство2) зверский, бесчеловечный, жестокий, варварский; изуверский
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
赫
hè; xià
I hè прил. /наречие1) огненно-красный, пламенеющий; багровый; ярко-румяный; залиться румянцем2) внушительный; величественный; достойный, сверкающий добродетелями
伦
lún
I сущ.1) основы (законы) морали; моральный принцип (долг): нравственность, мораль, этика; человеческие взаимоотношения; должный порядок, система; правила; суть, смысл, правда; |
也
yě
I союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
这
zhè, zhèi
1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
里面
lǐmiàn
1) внутри; в доме; в помещении; внутренняя сторона (поверхность) ; внутренность; (также послелог) в2) изнанка3) вежл. левая (почётная) сторона
吗
ma, má, mǎ
I частица ma1) конечная частица вопросительных предложений2) конечная частица в риторическом вопросе3) конечная модальная частица, выражающая категорическое утверждение
双
shuāng; shuàng
I shuāng сущ. /счётное слово1) два (предмета); оба, пара, чета (также счётное слово для парных предметов)2) пара, чета, ровня, достойный соперник; равный партнёр
花边
huābiān
1) кайма, оборка2) узорная кромка, бордюр3) полигр. виньетка, узорная рамка
问
wèn
I гл.1) спрашивать, расспрашивать (кого-л., о чем-л.); задавать вопросы (о чем-л.); допытываться, дознаваться (у кого-л., о чем-л.)2) спрашивать с (кого-л.); выговаривать (кому-л.); упрекать (также глагол-предлог, см. ниже II)
边
biān
I сущ.1) край; предел, граница; грань; берег; конец; оконечность2) граница, рубеж, кордон; пограничный3) край, кромка; кайма, окаймление, оторочка, кант, рант; бордюр; рама, рамка, обрамление; ободок; борт
四处张望
sìchù zhāngwàng
осмотреться, оглядеться по сторонам
灵
líng
I сущ.1) душа; жизненная субстанция; душевный, астральный; духовный2) дух; духи (особенно: земли, неба, туч); божество, бог; духовный, божественный, святой, священный
思
sī; sì; sāi
I sī гл.1) думать, мыслить (философски); мыслительный2) обдумывать, продумывать; взвешивать3) вспоминать о...; тосковать по (ком-л.)4) любить, жалетьII sī, sì сущ.
风
fēng, fèng
I fēng сущ.1) ветер2) обычай, нравы; традиция3) манеры, поведение: стиль: облик; характер4) пейзаж, вид, картина, зрелище5) слух, молва, известие
深深
shēnshēn
1) чрезвычайно глубокий; глубоко, сильно2) весьма густой; густо, во множестве
吸
xī
гл.1) вдыхать, втягивать; затягиваться (напр. дымом), курить; всасывать, впитывать, поглощать2) притягивать; привлекать; втягивать, вовлекать; увлекать, отвлекать3) пить4) вм. 扱 (брать; собирать; снимать)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
口气
kǒuqì
1) дыхание2) манера речи, тон3) тон и значение сказанного, скрытый смысл; намерение
12
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
后面
hòumian
1) задняя сторона; зад2) позади, сзади; задний, последний3) в дальнейшем, далее
那个
nàge, nèige
1) тот; этот2) после 得, сопровождаемого обстоятельством, характеризующим действие: так, в такой степени, настолько3) прост. того, тово; это самое (используется как эвфемизм в ситуации, когда назвать вещи своими именами неловко или неприлично)
就是
jiùshì
1) именно и есть, это и есть, именно2) вот и верно, так оно и есть; совершенно верно (иногда в удвоении)3) только, только и есть, что...4) с последующим 也(都): даже, пусть даже, даже если...5) см. 就是了
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
13
好
hǎo; hào
I прил. /наречие1) hǎo хороший; приятный; красивый; добрый; подходящий; удобный; хорошо, хорошенько; приятно; как следует; удобно2) hǎo сильный, крепкий, большой, порядочный; очень, весьма, сильно, крепко, здорово, порядочно, совершенно; насколько же..., какой...!; что за...!; как...!
个
gè, ge, gě
I сущ. /счётное слово1) gè штука; единица, целое; мат. единицы, разряд единиц2) gè (диал. вм. 捆) вязанка, сноп, связка
弥天大谎
mítiāndàhuǎng
величайшая (вопиющая) ложь; несусветная чушь
余波
yúbō
1) волны (которые еще не улеглись), отзвуки, резонанс, последствия; толчки (после землетрясения)2) зыбь (после бури)
阵阵
zhènzhèn
порывисто; толчками; с интервалами
甚至
shènzhì
вплоть до того, что даже...; (и) даже...; даже можно сказать, что...; дело доходит до того, что...; а иногда и...
传到
chuándào
1) долететь, дойти, донестись (об известиях, звуках)2) привести (кого-л.) по вызову3) передаться (напр., об информации)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
河
hé
I сущ.1) река; канал; речной2) Млечный ПутьII собств.1) Хуанхэ (река)2) Хэ (фамилия)
对岸
duì’àn
1) противоположный берег2) тайв. материковый Китай
远处
yuǎnchù
отдалённое место, даль; далеко, вдали, вдалеке
下层
xiàcéng
1) нижний слой (этаж); нижний2) низы (напр. общества, организации); низовой
星际
xīngjì
межпланетный, межзвёздный; космический
平面
píngmiàn
1) плоскость, план; плоский, плоскостной2) обр. печатные СМИ
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
魔法
mófǎ
колдовство, чародейство; магия
营地
yíngdì
дислокация, место расположения(войск); лагерь; вахтовый поселок
长年
chángnián
1) весь год, круглый год2) диал. батрак (нанятый помещиком на длительный срок)3) старый, долголетний; долголетие; долгоденствие
凝聚
níngjù
1) скапливаться, собираться2) застывать, свёртываться3) коагуляция; коагулирование; конденсация; агломерация; агрегация
不
bù
I отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не
散
sàn, sǎn
I гл. А1) расходиться, разбредаться; разбегаться, рассеиваться2) рассредоточиваться; расходиться (напр. о дороге); ветвиться, разветвляться; быть разрозненным
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
巨大
jùdà
огромный, громадный; крупный; объёмистый; колоссальный; гигантский, исполинский; титанический
魔力
mólì
волшебная сила; чары, обольщение; чёрная магия; сверхъестественная сила
让
ràng
I гл.1) уступать; уступать (давать) дорогу; вежливо обращаться (обходиться, напр. с гостем); быть уступчивым (вежливым, любезным, почтительным, скромным); уступчивый, вежливый, любезный
它
tā; * tuō
I местоим1) он, она, оно (о животных и неодушевлённых предметах)2) иной, другой; чужойII собств.Та, То (фамилия)
猛地
měngde
диал. внезапно, неожиданно, вдруг
加速
jiāsù
ускорять(ся); ускорение; ускоренный; разгон
将
jiāng; jiàng; qiāng
I сущ.1) jiàng полководец; воевода; генерал2) jiàng шахм. король3) jiāng * бок, сторона; берег4) jiāng * пёстрая яшмаIIгл. А
它
tā; * tuō
I местоим1) он, она, оно (о животных и неодушевлённых предметах)2) иной, другой; чужойII собств.Та, То (фамилия)
一下
yīxià
1) (вм. 以下) ниже, после2) одним ударом, одним махом, сразу, в один присест, вдруг, внезапно3) один раз, разок4) после глагола указывает на однократность или кратковременность действия
子弹
zǐdàn
патрон; снаряд; пуля
过
guò; guō
I guò, guō гл. А1) проходить (мимо), миновать2) переходить (в), переправляться (через), пересекать (также глагол-предлог, см. ниже III, I)
环海
huánhǎi
1) быть окружённым морем2) вся страна (Китай)
追
zhuī; duī
I гл.1) zhuī гнаться за..., преследовать; гнать2) zhuī догонять, нагонять; достигать; следовать за..., равняться на...3) zhuī требовать уплаты; изымать
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
赫
hè; xià
I hè прил. /наречие1) огненно-красный, пламенеющий; багровый; ярко-румяный; залиться румянцем2) внушительный; величественный; достойный, сверкающий добродетелями
伦
lún
I сущ.1) основы (законы) морали; моральный принцип (долг): нравственность, мораль, этика; человеческие взаимоотношения; должный порядок, система; правила; суть, смысл, правда; |
本人
běnrén
1) человек, о котором идёт речь; тот самый человек2) я; я сам; лично3) участник; сторона
赫
hè; xià
I hè прил. /наречие1) огненно-красный, пламенеющий; багровый; ярко-румяный; залиться румянцем2) внушительный; величественный; достойный, сверкающий добродетелями
伦
lún
I сущ.1) основы (законы) морали; моральный принцип (долг): нравственность, мораль, этика; человеческие взаимоотношения; должный порядок, система; правила; суть, смысл, правда; |
正在
zhèngzài
1) как раз в...; как раз находясь в...2) быть в процессе (в стадии) ...; в настоящее время (указывает на продолжающийся характер действия; конструкция часто заканчивается послелогом 中)
凯
kǎi
I сущ.победная песнь, триумфальная музыкаII прил. вм. 恺 (добрый, мягкий)III собств.Кай (фамилия)
群山
qúnshān
1) горная цепь2) (hump)∶必须飞越的山脉或山峰–主要用于航空学3) Кунсан (город в Южной Корее)
之
zhī
служебное слово1) служебное слово книжного языка, отделяющее предшествующее определение от последующего определяемого слова; оформляет атрибутивное словосочетание
巅
diān
вершина горы, пик
跟
gēn
I гл.1) следовать (позади), идти вслед (за); сопровождать2) обслуживать (кого-л.); прислуживать (кому-л.); ходить в прислугах у (кого-л.)
一对
yīduì
1) пара; парный2) чета (супругов)
怪
guài
I прил.1) странный, необычайный; удивительный; невероятный; чудной, необычный, оригинальный; причудливый; эксцентричный2) чудесный, необъяснимый; сверхъестественный, волшебный
搏斗
bódòu
вступить в драку, схватиться в борьбе; схватка, борьба
突然
tūrán
вдруг, неожиданно, внезапно; внезапный, неожиданный
莫名其妙
mòmíng qímiào
1) необъяснимый; не быть в состоянии объяснить; недоумение2) странный, удивительный, непостижимый; неописуемый (описывает состояние сильного удивления, прострации, шока); странным образом
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
犯
fàn
I гл.1) преступать (закон), совершать (преступление, ошибку); нарушать (правила)2) вторгаться в, врываться в, нападать на3) разбивать, бить (противника); быть разбитым, подвергаться нападению
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
一阵
yīzhèn
раз, один период времени; один приступ (боли), клуб (дыма), порыв (ветра); шквал (огня)
恶心
ěxīn
1) прям. перен. тошнота, тошнить2) тошнотворный, омерзительный
14
与此同时
yǔcǐ tóngshí
в то же время, между тем, вместе с этим, наряду с этим
双
shuāng; shuàng
I shuāng сущ. /счётное слово1) два (предмета); оба, пара, чета (также счётное слово для парных предметов)2) пара, чета, ровня, достойный соперник; равный партнёр
花
huā
I сущ.1) цветок2) сокр. хлопок; хлопковый3) фейерверк4) перен. цветы; хлопья; брызги5) рисунок, узор; рисуночный, узорный
掀开
xiānkāi
открыть, раскрыть (книгу); поднять, отдёрнуть (занавес, полог, штору и т. п.)
箱子
xiāngzi
ящик, сундук, чемодан, контейнер
盖
gài; gě; hé
I gàiгл. А1) накрывать, прикрывать, закрывать, покрывать; стелить (постель); крыть2) строить, возводить, выводить под крышу3) засыпать (напр. яму); сравнивать, заравнивать; наводить внешний лоск (на); придавать благообразный вид (чему-л. неприглядному)
急匆匆
jícōngcōng
поспешно, в спешке, наспех
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
从
cóng
I гл.1) следовать, идти следом; сопровождать; приближаться2) следовать за; стать последователем (кого-л.)3) слушаться, подчиняться4) идти навстречу, принимать, допускать; попустительствовать, давать волю
里面
lǐmiàn
1) внутри; в доме; в помещении; внутренняя сторона (поверхность) ; внутренность; (также послелог) в2) изнанка3) вежл. левая (почётная) сторона
翻出来
_
открыть, вскрыть
一个
yīgè
1) одна штука, один2) тот же самый, одинаковый, единственный3) какой-то, некий4) случайный, малейший5) раз, если только6) устар. (одиночный) посол (гонец)
挺
tǐng
I гл. А1) вытягиваться, растягиваться, выпрямляться2) выделяться (из массы), выступать; быть выдающимся (незаурядным)3) выситься, стоять вертикально
沉
chén
гл. А1) тонуть, идти ко дну, погружаться в (воду)2) закатываться, скрываться3) ослабевать, пропадать, исчезать; прекращаться4) пекинск. диал. останавливаться; отказываться гл. Б
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
大
dà; dài; tài
I прил. /наречие1) dà большой, крупный, огромный; многочисленный; во множестве; много, щедро2) dà грубый, толстый; широкий; густой3) dà сильный, мощный; громкий, громогласный; мощно, сильно, громко
黑匣子
hēixiázi
чёрный ящик (бортовой самописец)
15
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
肯定
kěndìng
1) подтверждать, удостоверять; признавать, констатировать; утверждать, устанавливать2) положительный, утвердительный3) несомненно, безусловно, обязательно
16
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
那个
nàge, nèige
1) тот; этот2) после 得, сопровождаемого обстоятельством, характеризующим действие: так, в такой степени, настолько3) прост. того, тово; это самое (используется как эвфемизм в ситуации, когда назвать вещи своими именами неловко или неприлично)
小队长
xiǎoduìzhǎng
командир взвода, взводный; звеньевой
满腹狐疑
mǎn fù hú yí
недоверчивый, обуреваемый сомнениями и подозрениями
17
您
nín
Вы, Ваш
救
jiù
1) спасать; выручать (кого-л.; помогать (кому-л.)2) помощь, выручка3) избавлять от...; прекращать; отводить4) устар. удерживать, останавливать
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
表示
biǎoshì
выражать, изъявлять, заявлять, высказывать, означать; выражение, представление, изъявление, заявление
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
很
hěn
очень, весьма, вполне
高兴
gāoxìng
1) обрадоваться, радоваться, воодушевиться; быть весёлым; весёлый, оживлённый, радостный2) любить, охотно идти на (что-л.)3) вполне возможно, вероятно-----gāoxīng Кохын (уезд в Южной Корее)
灵
líng
I сущ.1) душа; жизненная субстанция; душевный, астральный; духовный2) дух; духи (особенно: земли, неба, туч); божество, бог; духовный, божественный, святой, священный
思
sī; sì; sāi
I sī гл.1) думать, мыслить (философски); мыслительный2) обдумывать, продумывать; взвешивать3) вспоминать о...; тосковать по (ком-л.)4) любить, жалетьII sī, sì сущ.
风
fēng, fèng
I fēng сущ.1) ветер2) обычай, нравы; традиция3) манеры, поведение: стиль: облик; характер4) пейзаж, вид, картина, зрелище5) слух, молва, известие
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
斜眼
xiéyǎn
1) скосить глаза, коситься, косо посмотреть2) мед. косоглазие
瞅
chǒu
1) диал. смотреть, наблюдать; высматривать2) интересоваться, обращать внимание
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
那个
nàge, nèige
1) тот; этот2) после 得, сопровождаемого обстоятельством, характеризующим действие: так, в такой степени, настолько3) прост. того, тово; это самое (используется как эвфемизм в ситуации, когда назвать вещи своими именами неловко или неприлично)
黑匣子
hēixiázi
чёрный ящик (бортовой самописец)
猜想
cāixiǎng
догадываться, предполагать, строить предположения; гипотеза
这
zhè, zhèi
1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
东西
dōngxī
1) восток и запад2) с востока на западdōngxi1) предмет, вещь; нечто; что-то2) существо, тварь3) бран. дрянь, сволочь, гад
也许
yěxǔ
возможно, может быть
会
huì, kuài
I сущ.1) общество, союз; комиссия, комитет2) компания, группа; стар. артель взаимного кредитования, группа взаимопомощи3) собрание, заседание; сходка, сборище; ярмарка, выставка; ист. ассамблея, приём (у императора)
突然
tūrán
вдруг, неожиданно, внезапно; внезапный, неожиданный
炸开
_
bomb a hole
或是
huòshì
1) может быть; возможно, возможно является2) или, либо3) (в удвоении) и... и...
传出
chuánchū
1) распускать, распространять, разглашать2) передавать
奇异
qíyì
1) изумительный, поразительный, необыкновенный; чудесный; странный, эксцентричный; своеобразие; необычность2) удивляться, поражаться, изумляться-----GE (сокр. назв. фирмы General Electric)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
音乐
yīnyuè
музыка; музыкальный
什么
shénme
1) вопросительное что?; какой?2) относительное что; какой3) неопределённое что-то, что-либо; какой-то, какой-либо
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
18
哦
ó, ò, é, o
I гл. éчитать (стихи) нараспев; декламировать, скандироватьII междом.1) ó э?, ах! (выражает сомнение, удивление)2) ò а-а!, м-м! (выражает догадку, понимание чего-л.)
小队长
xiǎoduìzhǎng
командир взвода, взводный; звеньевой
答道
dádào
сказать в ответ, ответить
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
也
yě
I союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
正
zhèng; zhēng; zhěng
I zhèng прил. /наречие1) прямой; правильный; прямолинейный; прямо, чинно2) справедливый, бесстрастный; честный, принципиальный; открытый, искренний, откровенный
盯
dīng
гл.1) уставиться, обратить взор; пристально смотреть2) взглянуть, бросить взгляд3) неотступно наблюдать, пристально следить, не спускать глаз
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
黑匣子
hēixiázi
чёрный ящик (бортовой самописец)
看
kàn; kān
I гл.1) kàn смотреть, глядеть (на что-л.); (перед глаголом): смотри!, берегись!2) kàn просматривать, пробегать; читать (про себя)
呢
ní, ne
I ne частица конечная модальная частица эмоционально-окрашенного предложения, часто переводимая русскими частицами же, ведь; ну, а; бы ; следующие частные случаи употребления должны быть отмечены
19
双
shuāng; shuàng
I shuāng сущ. /счётное слово1) два (предмета); оба, пара, чета (также счётное слово для парных предметов)2) пара, чета, ровня, достойный соперник; равный партнёр
花
huā
I сущ.1) цветок2) сокр. хлопок; хлопковый3) фейерверк4) перен. цветы; хлопья; брызги5) рисунок, узор; рисуночный, узорный
冲
chōng, chòng
I гл. и гл.-предлог1) chōng рваться вперёд; устремляться, бросаться; идти напролом, пробиваться (сквозь); штурмовать; на приступ! (команда, лозунг)
灿烂
cànlàn
1) блестящий, сверкающий2) славный, великолепный
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
笑
xiào
I гл.1) смеяться; улыбаться; смеющийся; с улыбкой, весело смеясь2) высмеивать, вышучивать; насмехатьсяII сущ.смех; улыбка
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
Комментарии
Еще никто не комментировал
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷