Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
5
↘︎ -31 (-86%)
Тексты / видео
0
↘︎ -4 (-100%)
Новые регистрации
81
↗ 7 (9%)
Новые донаты
2
↘︎ -1 (-33%)

фэнтезисатира
Писатель: Терри Пратчетт
作者: 特里·普拉切特
Год: 1997
Страна: Великобритания
Источник перевода:
ссылка
юмористическое фэнтези известного английского писателя Терри Пратчетта, опубликовано в 1983 году (хотя написано было ещё в 1960-х гг). Первая книга из цикла «Плоский мир», включающего 41 произведение.
Содержание
魔法的色彩Цвет волшебства
32335 字Притяжение черва | 魏尔姆的诱惑
Шрифт:
1
全
quán
I прил./наречие1) полный, весь, целый; полным числом, сполна; совершенно, целиком; в полном составе, полностью2) целостный, нетронутый; полный; сплошной; беспорочный; здоровый; без изъяна
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
小
xiǎo
I прил. /наречие1) маленький; мелкий; небольшой2) меньший, малочисленный; мало3) короткий, краткий; недолгий; недолго (ср. также ниже VI, 3)
灯
dēng
лампа, фонарь, светильник
灯
dēng
лампа, фонарь, светильник
之间
zhījiān
1) между..., в промежутке между..., среди..., меж2) на протяжении, в течение
水平
shuǐpíng
1) уровень; горизонт; горизонтальный2) уровень, ватерпас3) достигнутый уровень (чего-л.)
放置
fàngzhì
1) положить; поставить2) отложить что-либо на время3) укладка (укладывать)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
椅子
yǐzi
1) стул2) инт. второй человек, написавший комментарий
里
lǐ, li
I lǐ сущ.1) подкладка2) внутренняя сторона; нутро; внутри, изнутри; внутренний (также послелог, см. ниже III)3) оборотная сторона, изнанка
坐
zuò
I гл.1) сидеть, садиться2) усаживаться; садиться; шлёпаться задом; оседать3) сидеть сиднем, не выходить (из дома); засиживаться (в гостях); заседать; дежурить; сидеть (быть) в присутствии; сидеть в осаде (в тюрьме); быть посаженным (в тюрьму); быть привлечённым (к судебной ответственности), быть осуждённым
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
四个
sìge
четыре, четыре штуки; четверо, вчетвером
男人
nánrén, nánren
1) nánrén мужчина2) nánren муж
正
zhèng; zhēng; zhěng
I zhèng прил. /наречие1) прямой; правильный; прямолинейный; прямо, чинно2) справедливый, бесстрастный; честный, принципиальный; открытый, искренний, откровенный
张大
zhāngdà
1) преувеличивать2) широко раскрыть (глаза, рот), вытаращить, раззявить
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
嘴巴
zuǐba
1) рот, щёки, лицо; морда2) пощёчина; оплеуха
看着
_
1) 眼看着。谓转瞬间。2) 酌情;看情形。
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
当
dāng; dàng
I служебный гл.1) dāng быть, являться; состоять (кем-либо); служить в качестве (кого-л.)2) dàng равняться; быть эквивалентом; стоить; считаться за
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
盯
dīng
гл.1) уставиться, обратить взор; пристально смотреть2) взглянуть, бросить взгляд3) неотступно наблюдать, пристально следить, не спускать глаз
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
他们
tāmen
они; их
看
kàn; kān
I гл.1) kàn смотреть, глядеть (на что-л.); (перед глаголом): смотри!, берегись!2) kàn просматривать, пробегать; читать (про себя)
时
shí
I сущ.1) час (астрономический. малый; стар. большой час. равный 1/12 части суток)2) время года, сезон3) эпоха, эра, времена, век4) подходящее (нужное) время; удобный случай, подходящий момент
他们
tāmen
они; их
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
目光
mùguāng
1) блеск глаз; взор; взгляд; зрение2) кругозор; знание; эрудиция
马上
mǎshàng
1) тотчас, немедленно, сразу2) скоро, вот-вот3) на (боевом) коне; военным путём, мечом
移
yí
I гл. А1) yí переселяться, выселяться2) yí двигаться, перемещаться, передвигаться3) yí меняться, изменяться гл. Б
到
dào
Iгл. А1) доходить, доезжать (до); являться, прибывать (в); присутствовать (в, у); (также глагол-предлог, см. ниже)2) достигать (напр. уровня, возраста, цифры; см. также ниже глагол-предлог)
别处
biéchù
другое место; в другом месте; где-нибудь ещё
2
灵
líng
I сущ.1) душа; жизненная субстанция; душевный, астральный; духовный2) дух; духи (особенно: земли, неба, туч); божество, бог; духовный, божественный, святой, священный
思
sī; sì; sāi
I sī гл.1) думать, мыслить (философски); мыслительный2) обдумывать, продумывать; взвешивать3) вспоминать о...; тосковать по (ком-л.)4) любить, жалетьII sī, sì сущ.
风
fēng, fèng
I fēng сущ.1) ветер2) обычай, нравы; традиция3) манеры, поведение: стиль: облик; характер4) пейзаж, вид, картина, зрелище5) слух, молва, известие
慢慢
mànmàn
1) медленно, неторопливо; не спеша, исподволь; потихоньку, понемногу, постепенно2) пожалуйста, на здоровье
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
转过身
zhuǎnguōshēn
повернуться; отвернуться; развернуться (о теле)
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
身旁
shēnpáng
рядом, рядом с телом
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
男人
nánrén, nánren
1) nánrén мужчина2) nánren муж
年纪轻轻
niánjì qīngqīng
молодой, юный
络腮胡子
luòsāi húzi
полная борода; бакенбарды; баки
像
xiàng
I сущ.1) внешний облик, вид; форма; лицо, физиономия; образ, подобие; изображать; портрет2) икона; статуя божества3) пример, достойный подражания, образец, эталонII гл.
大
dà; dài; tài
I прил. /наречие1) dà большой, крупный, огромный; многочисленный; во множестве; много, щедро2) dà грубый, толстый; широкий; густой3) dà сильный, мощный; громкий, громогласный; мощно, сильно, громко
奈
nài
I гл.1) реагировать на...; воздействовать на..., унимать; справляться с (напр. чувством) ; что-то поделать с (объектом) ; предпринимать против2) вм. 耐 (терпеть, терпеливо переносить)II сущ.
夫
fū, fú
I fū сущ.1) муж, супруг; муж, мужчина2) работник, ремесленник; низшая категория тружеников; прислуга; носильщик3) сановник4) * фу, надел (поле в сто му, одна девятая часть 井 при колодезной системе землепользования, дин. Чжоу)II fú местоимение
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
牧民
mùmín
1) * быть пастырем народа; печься о народе; управлять народом2) скотовод; оседлое скотоводческое население
一般
yībān
1) обычный, простой, рядовой, общий; в общем, вообще; в целом; в основном2) заурядный, средний, так себе, не очень3) одинаково; одинаковый; такой же, как...4) некоторый, особого рода
皮肤
pífū
1) кожный покров, кожа; в сложных терминах также дермо-, дермато-2) комп. скин, облик, оболочка (программы)
黝黑
yǒuhēi
1) чёрный, загорелый, смуглый2) чёрный, мрачный (напр. о небе)
3
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
这
zhè, zhèi
1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
巫师
wūshī
1) шаман2) некромант, медиум, ведьмак, маг, чародей
问
wèn
I гл.1) спрашивать, расспрашивать (кого-л., о чем-л.); задавать вопросы (о чем-л.); допытываться, дознаваться (у кого-л., о чем-л.)2) спрашивать с (кого-л.); выговаривать (кому-л.); упрекать (также глагол-предлог, см. ниже II)
是不是
shìbushì
1) вопросительная связка есть ли?, является ли?2) в начале фразы верно ли, что...?3) в конце фразы не так ли?4) вопросительное наречие перед словом, которое ставится под вопрос
龙
lóng
1) дракон2) государь, император; императорский; высочайший3) драконообразная горная цепь, кряж4) устар. любовь, ласка; благосклонность; благоволение, милость
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
肚子
dùzi, dǔzi
I, dùzi1) живот, брюхо2) перен. сердце, душа3) перен. выпуклая часть предмета (напр., кувшина или вазы)II, dǔziкулин. желудок
里
lǐ, li
I lǐ сущ.1) подкладка2) внутренняя сторона; нутро; внутри, изнутри; внутренний (также послелог, см. ниже III)3) оборотная сторона, изнанка
4
这个
zhège
1) этот, это2) так, на столько3) это...; ну что ли...; как его...
年轻人
niánqīngrén
молодой человек, молодёжь
一
yī
I1) 1, один, единица, один раз2) первый (по порядку), первый раз3) одинаковый, единый, один и тот же4) другой, иной, иначе5) весь, сплошной, целый, целиком
弯身
_
jackknife
把
bǎ
I bǎ гл.1) крепко держать (сжимать) в руке; схватить, взять2) править; направлять (руками)3) монополизировать, крепко забирать в руки; единолично держать в руках
一个
yīgè
1) одна штука, один2) тот же самый, одинаковый, единственный3) какой-то, некий4) случайный, малейший5) раз, если только6) устар. (одиночный) посол (гонец)
小
xiǎo
I прил. /наречие1) маленький; мелкий; небольшой2) меньший, малочисленный; мало3) короткий, краткий; недолгий; недолго (ср. также ниже VI, 3)
黑匣子
hēixiázi
чёрный ящик (бортовой самописец)
冲着
_
I cov. coll.1) owing to; on account of; because of; for the sake of2) against; toII v.direct (one’s attack, etc.) towardIII adv.precisely; indeed
巫师
wūshī
1) шаман2) некромант, медиум, ведьмак, маг, чародей
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
脸
liǎn
сущ.1) лицо; щёки; облик, вид; выражение лица; характер2) честь, репутация; совесть3) театр грим, маска4) передняя часть (чего-л.)
扔
rēng
1) бросать, подкидывать; кидать, метать2) отбрасывать, выбрасывать, выкидывать; отвергать3) оставить (кого-либо), отказаться от (кого-либо), бросить (кого-либо)4) ломаться, разрушаться
过来
guòlai
1) подходить, проходить (сюда), приближаться2) приходить (сюда)3) опытность, бывалый-guolai; после инфикса 得 или 不 произносится –guòlái; при разделении дополнением –guò … lai
椅子
yǐzi
1) стул2) инт. второй человек, написавший комментарий
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
都
dū, dōu, dou
I dū сущ.1) (крупный) город (резиденция правителя); столица2) крупнейший промышленный (торговый) центр3) * ист. город кормления, ленные земли
赶紧
gǎnjǐn
срочно, немедленно, безотлагательно, спешно
埋
mái, mán
гл. А mái1) закапывать, зарывать (в землю); хоронить2) прятать от чужих взоров; скрывать, укрыватьгл. Б1) mái быть закопанным (зарытым) в землю; таиться в земле; быть похороненным (преданным земле)
下
xià; -xia
I xià прил. /наречие1) низкий, нижний; внизу; ниже2) нижестоящий, подчинённый; внизу, в низших сферах3) низшего качества, дурной, худший; беднейший; низкосортный
脑袋
nǎodai
1) голова, башка2) ум, мозг
5
这
zhè, zhèi
1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
什么
shénme
1) вопросительное что?; какой?2) относительное что; какой3) неопределённое что-то, что-либо; какой-то, какой-либо
灵
líng
I сущ.1) душа; жизненная субстанция; душевный, астральный; духовный2) дух; духи (особенно: земли, неба, туч); божество, бог; духовный, божественный, святой, священный
思
sī; sì; sāi
I sī гл.1) думать, мыслить (философски); мыслительный2) обдумывать, продумывать; взвешивать3) вспоминать о...; тосковать по (ком-л.)4) любить, жалетьII sī, sì сущ.
风
fēng, fèng
I fēng сущ.1) ветер2) обычай, нравы; традиция3) манеры, поведение: стиль: облик; характер4) пейзаж, вид, картина, зрелище5) слух, молва, известие
问
wèn
I гл.1) спрашивать, расспрашивать (кого-л., о чем-л.); задавать вопросы (о чем-л.); допытываться, дознаваться (у кого-л., о чем-л.)2) спрашивать с (кого-л.); выговаривать (кому-л.); упрекать (также глагол-предлог, см. ниже II)
画画
huà huà
рисовать
儿
ér, -r
I сущ.1) ér ребёнок, дитя; малыш2) ér сын; мальчик; мальчуган; дитя, ты (в обращении родителей к детям); я (в обращении к родителям)3) ér молодой человек, мужчина
匣子
xiázi
1) ящичек, коробка; шкатулка; коробок2) футляр3) гроб (у кит. мусульман)
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
伸手
shēnshǒu
1) протягивать (вытягивать) руку2) действовать, прилагать усилия3) выпрашивать, попрошайничать; просить (напр. о помощи)
捡起
jiǎnqǐ
поднять, подобрать
它
tā; * tuō
I местоим1) он, она, оно (о животных и неодушевлённых предметах)2) иной, другой; чужойII собств.Та, То (фамилия)
这个
zhège
1) этот, это2) так, на столько3) это...; ну что ли...; как его...
似乎
sìhū
похоже, что...; кажется, по-видимому, как будто
把
bǎ
I bǎ гл.1) крепко держать (сжимать) в руке; схватить, взять2) править; направлять (руками)3) монополизировать, крепко забирать в руки; единолично держать в руках
那个
nàge, nèige
1) тот; этот2) после 得, сопровождаемого обстоятельством, характеризующим действие: так, в такой степени, настолько3) прост. того, тово; это самое (используется как эвфемизм в ситуации, когда назвать вещи своими именами неловко или неприлично)
黑
hēi
I прил.1) чёрный (цвет); чернеть; (в древней космогонии ассоциируется с Севером; в театральном гриме — цвет маски положительных персонажей)2) загорелый (o цвете кожи человека)
皮肤
pífū
1) кожный покров, кожа; в сложных терминах также дермо-, дермато-2) комп. скин, облик, оболочка (программы)
男人
nánrén, nánren
1) nánrén мужчина2) nánren муж
吓坏
xiàhuài
перепугаться; перепуганный; испугать
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
大叫
dàjiào
кричать, вопить; надрываться, голосить
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
要
yào, yāo
Iгл. А модальный глагол (с глагольным дополнением)1) yào долженствовать; нужно, надо, необходимо, должен, обязан, должно, следует2) yào собираться, намереваться, хотеть сделать что-либо; передает будущее время: будет
把
bǎ
I bǎ гл.1) крепко держать (сжимать) в руке; схватить, взять2) править; направлять (руками)3) монополизировать, крепко забирать в руки; единолично держать в руках
匣子
xiázi
1) ящичек, коробка; шкатулка; коробок2) футляр3) гроб (у кит. мусульман)
又
yòu
I наречие1) снова, вновь, опять; ещё раз2) сверх того; к тому же; в придачу ещё и...3) ещё более, всё сильнее4) в начале фразы или абзаца отмечает новую мысль (в тексте ― красную строку, вводя дополнительную аргументацию в пользу сказанного выше или дополнение сообщения (постскриптум в письме) : (добавим) к этомуII союз
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
一声
yī shēng
1) первый тон2) суффикс к глаголам, обозначающим счетное слово для звука действия
喊
hǎn
I гл.1) громко кричать, выкрикивать2) диал. окликать, кликать, звать3) громко действовать голосомII сущ.голос, крик; возглас
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
椅子
yǐzi
1) стул2) инт. второй человек, написавший комментарий
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
一位
yīwèi
1) мат. разряд единиц; однозначный2) бот. тис остроконечный (Taxus cuspidata Sieb. et Zucc.)3) счет. слово одна персона
这时
zhèshí
в это время; в настоящий момент, сейчас, теперь; в то время, тогда
才
cái
I сущ.1) способности, умение; талант, дарование2) врождённые наклонности, природа (человека)3) талантливый человек, высокоодарённый муж, талант4) основа, начало; первоэлемент, изначальная стихия; основополагающая сила
站
zhàn
Iгл. А1) стоять на ногах; стоять (во весь рост); стоячий, в рост2) остановиться, стать неподвижно3) встать (на чью-л. сторону), поддержать (чью-л. позицию)гл. Б
起来
qǐlái
1) вставать (на ноги), подниматься (с места)2) вставать с постели, подниматься от сна3) подниматься на (какое-л. действие); начинать4) начинаться, подниматься-qilai
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
手
shǒu
I1) рука, кисть руки, ладонь, руки2) рука (как орудие труда); рабочие руки; рука помощи; подмога3) рука, руки (как символ умения); умение, мастерство; техника, искусство, работа
拿
ná
I гл.1) (также глагол-предлог, см. II, 2); брать; получать; хватать2) (также глагол-предлог, см. ниже II, 1); держать; нести3) ловить, хватать, арестовывать
一个
yīgè
1) одна штука, один2) тот же самый, одинаковый, единственный3) какой-то, некий4) случайный, малейший5) раз, если только6) устар. (одиночный) посол (гонец)
金属制品
jīnshǔ zhìpǐn
металлопродукция, металлическое изделие, метиз
对
duì
I прил. /наречие1) правильный, верный, верно!, вы правы!, да2) нормальный, обычный, ладный3) дружный, дружеский, в хороших отношениях (чаще в отрицательных предложениях)
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
那个
nàge, nèige
1) тот; этот2) после 得, сопровождаемого обстоятельством, характеризующим действие: так, в такой степени, настолько3) прост. того, тово; это самое (используется как эвфемизм в ситуации, когда назвать вещи своими именами неловко или неприлично)
年轻人
niánqīngrén
молодой человек, молодёжь
6
四座
sìzuò
сидящие вокруг, окружающие
那个
nàge, nèige
1) тот; этот2) после 得, сопровождаемого обстоятельством, характеризующим действие: так, в такой степени, настолько3) прост. того, тово; это самое (используется как эвфемизм в ситуации, когда назвать вещи своими именами неловко или неприлично)
年轻人
niánqīngrén
молодой человек, молодёжь
缩
suō, sù
I suō1) сжиматься, сокращаться; сжимать, сокращать; укорачивать, уменьшать; укорачиваться, сходить на нет; прекращаться2) втягиваться, убираться, прятаться; втягивать, подбирать; собирать в складки, морщить
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
回去
huíqu
1) возвратиться, вернуться (туда)2) уйти домой (к себе)-huiqù, -huiquглагольный суффикс, указывающий на направление действия обратно и от себя
举起
jǔqǐ
поднимать, возносить
双手
shuāngshǒu
обе руки; обеими руками; двуручный
7
请
qǐng; qīng; qíng; jìng
I гл.1) qǐng просить (кого-л. сделать что-л.); обращаться с просьбой (к кому-л. о чем-л.)2) qǐng просить разрешения на...; испрашивать; позвольте, разрешите
把
bǎ
I bǎ гл.1) крепко держать (сжимать) в руке; схватить, взять2) править; направлять (руками)3) монополизировать, крепко забирать в руки; единолично держать в руках
炸弹
zhàdàn
1) бомба2) уст. граната3) четвёрка, каре (четыре карты одного достоинства в карточных играх)
交给
jiāogěi
передавать, вручать; вносить
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
先生
xiānsheng
1) господин (вежливое обращение, используется отдельно или вместе с фамилией)2) муж; супруг3) учитель; наставник4) диал. врач5) уст. бухгалтер
拿
ná
I гл.1) (также глагол-предлог, см. II, 2); брать; получать; хватать2) (также глагол-предлог, см. ниже II, 1); держать; нести3) ловить, хватать, арестовывать
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
金属制品
jīnshǔ zhìpǐn
металлопродукция, металлическое изделие, метиз
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
说道
shuōdào
сказать, промолвить, вымолвитьshuōdao1) поговорить, обсудить; советоваться2) резон, смысл
请
qǐng; qīng; qíng; jìng
I гл.1) qǐng просить (кого-л. сделать что-л.); обращаться с просьбой (к кому-л. о чем-л.)2) qǐng просить разрешения на...; испрашивать; позвольте, разрешите
一定
yīdìng
1) конечно, наверно, определённо, несомненно, непременно, обязательно, безусловно; категорически; наверняка2) определённый, установленный, точный3) некоторый, определённый, известный4) соответствующий, подходящий5) как только (будет) принято (установлено)
小心
xiǎoxīn
1) осторожный, осмотрительный; внимательный2) осторожно; внимательно; внимание!, берегись!3) уменьш. сердечко
8
这个
zhège
1) этот, это2) так, на столько3) это...; ну что ли...; как его...
东西
dōngxī
1) восток и запад2) с востока на западdōngxi1) предмет, вещь; нечто; что-то2) существо, тварь3) бран. дрянь, сволочь, гад
灵
líng
I сущ.1) душа; жизненная субстанция; душевный, астральный; духовный2) дух; духи (особенно: земли, неба, туч); божество, бог; духовный, божественный, святой, священный
思
sī; sì; sāi
I sī гл.1) думать, мыслить (философски); мыслительный2) обдумывать, продумывать; взвешивать3) вспоминать о...; тосковать по (ком-л.)4) любить, жалетьII sī, sì сущ.
风
fēng, fèng
I fēng сущ.1) ветер2) обычай, нравы; традиция3) манеры, поведение: стиль: облик; характер4) пейзаж, вид, картина, зрелище5) слух, молва, известие
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
你
nǐ
ты, твой
拿走
názǒu
убрать, унести
好
hǎo; hào
I прил. /наречие1) hǎo хороший; приятный; красивый; добрый; подходящий; удобный; хорошо, хорошенько; приятно; как следует; удобно2) hǎo сильный, крепкий, большой, порядочный; очень, весьма, сильно, крепко, здорово, порядочно, совершенно; насколько же..., какой...!; что за...!; как...!
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
才
cái
I сущ.1) способности, умение; талант, дарование2) врождённые наклонности, природа (человека)3) талантливый человек, высокоодарённый муж, талант4) основа, начало; первоэлемент, изначальная стихия; основополагающая сила
不
bù
I отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не
想要
xiǎngyào
хотеть, желать, стремиться к ...
呢
ní, ne
I ne частица конечная модальная частица эмоционально-окрашенного предложения, часто переводимая русскими частицами же, ведь; ну, а; бы ; следующие частные случаи употребления должны быть отмечены
对方
duìfāng
1) противная сторона; другая сторона, пара; партнёр2) противоположная сторона; напротив3) контрагент, сторона (сделки)
小心翼翼
xiǎoxīn yìyì
с особой осторожностью; бережно; внимательно; сосредоточенно
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
匣子
xiázi
1) ящичек, коробка; шкатулка; коробок2) футляр3) гроб (у кит. мусульман)
地板
dìbǎn
1) настил, пол; паркет; половая доска2) диал. земля
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
坐
zuò
I гл.1) сидеть, садиться2) усаживаться; садиться; шлёпаться задом; оседать3) сидеть сиднем, не выходить (из дома); засиживаться (в гостях); заседать; дежурить; сидеть (быть) в присутствии; сидеть в осаде (в тюрьме); быть посаженным (в тюрьму); быть привлечённым (к судебной ответственности), быть осуждённым
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
都
dū, dōu, dou
I dū сущ.1) (крупный) город (резиденция правителя); столица2) крупнейший промышленный (торговый) центр3) * ист. город кормления, ленные земли
松
sōng
I прил. /наречие1) взлохмаченный, всклокоченный; спутанный, сбитый (о причёске) ; в беспорядке2) слабый, распушенный, расслабленный; рыхлый, губчатый; неплотный, нетвёрдый, непрочный
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
口气
kǒuqì
1) дыхание2) манера речи, тон3) тон и значение сказанного, скрытый смысл; намерение
其中
qízhōng
1) среди них; из них; в том числе; из их числа2) внутри (этого); в этом (том); здесь; там; внутренний
有
yǒu; yòu
I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
个人
gèrén
1) отдельный человек, (частное) лицо, личность, физическое лицо, индивидуум; частный, личный, индивидуальный, персональный; индивидуалистический2) я (говорящий о себе)
开始
kāishǐ
начинать; начало, сначала, вначале, старт, пуск
急匆匆
jícōngcōng
поспешно, в спешке, наспех
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
对
duì
I прил. /наречие1) правильный, верный, верно!, вы правы!, да2) нормальный, обычный, ладный3) дружный, дружеский, в хороших отношениях (чаще в отрицательных предложениях)
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
墙
qiáng
сущ.1) стена; ограда, загородка (глинобитная, каменная); стенной, настенный2) покрывало (для гроба)3) боковой щит (похоронной колесницы)
说话
shuōhuà
1) говорить; разговаривать2) рассказывать; декламировать3) слова, разговоры
巫师
wūshī
1) шаман2) некромант, медиум, ведьмак, маг, чародей
惊奇
jīngqí
изумление, удивляться, поражаться, изумительный
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
看着
_
1) 眼看着。谓转瞬间。2) 酌情;看情形。
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
9
别动
bié dòng
1) Стой! Не шевелись! Не двигайся!2) не нужно трогать
拿
ná
I гл.1) (также глагол-предлог, см. II, 2); брать; получать; хватать2) (также глагол-предлог, см. ниже II, 1); держать; нести3) ловить, хватать, арестовывать
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
金属制品
jīnshǔ zhìpǐn
металлопродукция, металлическое изделие, метиз
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
男人
nánrén, nánren
1) nánrén мужчина2) nánren муж
厉声
lìshēng
строгий (суровый) голос
喝道
hèdào
1) устар. криком расчищать дорогу (идти впереди едущего чиновника и кричать «пад[c red]и!» (прочь с дороги)2) устар. скороход (криком расчищающий дорогу)3) кричать, громко (резко) говорить
那个
nàge, nèige
1) тот; этот2) после 得, сопровождаемого обстоятельством, характеризующим действие: так, в такой степени, настолько3) прост. того, тово; это самое (используется как эвфемизм в ситуации, когда назвать вещи своими именами неловко или неприлично)
金属制品
jīnshǔ zhìpǐn
металлопродукция, металлическое изделие, метиз
灵
líng
I сущ.1) душа; жизненная субстанция; душевный, астральный; духовный2) дух; духи (особенно: земли, неба, туч); божество, бог; духовный, божественный, святой, священный
思
sī; sì; sāi
I sī гл.1) думать, мыслить (философски); мыслительный2) обдумывать, продумывать; взвешивать3) вспоминать о...; тосковать по (ком-л.)4) любить, жалетьII sī, sì сущ.
风
fēng, fèng
I fēng сущ.1) ветер2) обычай, нравы; традиция3) манеры, поведение: стиль: облик; характер4) пейзаж, вид, картина, зрелище5) слух, молва, известие
认为
rènwéi
1) признать за...; принять за...; считать за (в качестве)2) полагать, считать
肯定
kěndìng
1) подтверждать, удостоверять; признавать, констатировать; утверждать, устанавливать2) положительный, утвердительный3) несомненно, безусловно, обязательно
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
个
gè, ge, gě
I сущ. /счётное слово1) gè штука; единица, целое; мат. единицы, разряд единиц2) gè (диал. вм. 捆) вязанка, сноп, связка
护身符
hùshēnfú
1) талисман, амулет2) защита, оплот; покровитель
一定
yīdìng
1) конечно, наверно, определённо, несомненно, непременно, обязательно, безусловно; категорически; наверняка2) определённый, установленный, точный3) некоторый, определённый, известный4) соответствующий, подходящий5) как только (будет) принято (установлено)
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
那个
nàge, nèige
1) тот; этот2) после 得, сопровождаемого обстоятельством, характеризующим действие: так, в такой степени, настолько3) прост. того, тово; это самое (используется как эвфемизм в ситуации, когда назвать вещи своими именами неловко или неприлично)
黑
hēi
I прил.1) чёрный (цвет); чернеть; (в древней космогонии ассоциируется с Севером; в театральном гриме — цвет маски положительных персонажей)2) загорелый (o цвете кожи человека)
皮肤
pífū
1) кожный покров, кожа; в сложных терминах также дермо-, дермато-2) комп. скин, облик, оболочка (программы)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
重新
chóngxīn
заново, ещё раз, вторично; вновь; в сложных терминах соответствует приставкам: воз-, пере-, ре-
退
tuì
Iгл. А1) отступать, отходить (назад)2) уходить с поста (приема); выходить в отставку; выбывать (выходить) из (организации)3) возвращаться домой, приходить назад (на своё место)
到
dào
Iгл. А1) доходить, доезжать (до); являться, прибывать (в); присутствовать (в, у); (также глагол-предлог, см. ниже)2) достигать (напр. уровня, возраста, цифры; см. также ниже глагол-предлог)
10
您
nín
Вы, Ваш
刚才
gāngcái
только что, сейчас только
非常
fēicháng
1) необычный, необыкновенный, особый, выходящий из ряда вон, чрезвычайный2) внеочередной, чрезвычайный3) неожиданность; неожиданный (неприятный) поворот событий; несчастье, бедствие4) не на века, не навсегда5) исключительно, чрезвычайно, крайне, весьма, очень
勇敢
yǒnggǎn
смелый и решительный; неустрашимый, храбрый, смелый; дерзновенный; отвага, удаль
这个
zhège
1) этот, это2) так, на столько3) это...; ну что ли...; как его...
拿
ná
I гл.1) (также глагол-предлог, см. II, 2); брать; получать; хватать2) (также глагол-предлог, см. ниже II, 1); держать; нести3) ловить, хватать, арестовывать
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
护身符
hùshēnfú
1) талисман, амулет2) защита, оплот; покровитель
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
对
duì
I прил. /наречие1) правильный, верный, верно!, вы правы!, да2) нормальный, обычный, ладный3) дружный, дружеский, в хороших отношениях (чаще в отрицательных предложениях)
灵
líng
I сущ.1) душа; жизненная субстанция; душевный, астральный; духовный2) дух; духи (особенно: земли, неба, туч); божество, бог; духовный, божественный, святой, священный
思
sī; sì; sāi
I sī гл.1) думать, мыслить (философски); мыслительный2) обдумывать, продумывать; взвешивать3) вспоминать о...; тосковать по (ком-л.)4) любить, жалетьII sī, sì сущ.
风
fēng, fèng
I fēng сущ.1) ветер2) обычай, нравы; традиция3) манеры, поведение: стиль: облик; характер4) пейзаж, вид, картина, зрелище5) слух, молва, известие
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
您
nín
Вы, Ваш
知道
zhīdào, zhīdao
1) zhīdao знать, понимать; узнавать2) zhīdào познавать путь (учение)
吧
bā, ba
I ba частица1) (согласие, разрешение) ну, хорошо, давай2) (мягкое побуждение, совет, настойчивая просьба) ка, давай, да, ну3) (догадка, предположение)
11
知道
zhīdào, zhīdao
1) zhīdao знать, понимать; узнавать2) zhīdào познавать путь (учение)
什么
shénme
1) вопросительное что?; какой?2) относительное что; какой3) неопределённое что-то, что-либо; какой-то, какой-либо
12
您
nín
Вы, Ваш
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
朋友
péngyou
1) друг, приятель2) (любимый) парень; (любимая) девушка
出
chū
I гл. А1) выходить (из..., в...); вылезать наружу; выезжать (из..., в...); выступать (в поход); вывозиться2) появляться (в..., на...), показываться; рождаться, произрастать; производиться
什么
shénme
1) вопросительное что?; какой?2) относительное что; какой3) неопределённое что-то, что-либо; какой-то, какой-либо
事
shì
I сущ./счётное слово1) дело, деяние, предприятие, занятие2) дело, событие, случай, обстоятельство3) происшествие, инцидент, неприятный случай; конфликт
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
13
朋友
péngyou
1) друг, приятель2) (любимый) парень; (любимая) девушка
14
灵
líng
I сущ.1) душа; жизненная субстанция; душевный, астральный; духовный2) дух; духи (особенно: земли, неба, туч); божество, бог; духовный, божественный, святой, священный
思
sī; sì; sāi
I sī гл.1) думать, мыслить (философски); мыслительный2) обдумывать, продумывать; взвешивать3) вспоминать о...; тосковать по (ком-л.)4) любить, жалетьII sī, sì сущ.
风
fēng, fèng
I fēng сущ.1) ветер2) обычай, нравы; традиция3) манеры, поведение: стиль: облик; характер4) пейзаж, вид, картина, зрелище5) слух, молва, известие
低头
dītóu
1) опустить голову; потупиться; поклониться2) повесить голову, поникнуть головой3) склонить голову (в знак покорности); покориться, склониться, подчиниться
看看
kànkan, kānkān
I, kànkan1) читать2) осматривать, проверять3) навещать, посещать4) смотреть; любоваться5) в мгновенье ока, на глазах6) пробоватьII, kānkānпостепенно; мало-помалу; понемногу
双
shuāng; shuàng
I shuāng сущ. /счётное слово1) два (предмета); оба, пара, чета (также счётное слово для парных предметов)2) пара, чета, ровня, достойный соперник; равный партнёр
花
huā
I сущ.1) цветок2) сокр. хлопок; хлопковый3) фейерверк4) перен. цветы; хлопья; брызги5) рисунок, узор; рисуночный, узорный
双
shuāng; shuàng
I shuāng сущ. /счётное слово1) два (предмета); оба, пара, чета (также счётное слово для парных предметов)2) пара, чета, ровня, достойный соперник; равный партнёр
花
huā
I сущ.1) цветок2) сокр. хлопок; хлопковый3) фейерверк4) перен. цветы; хлопья; брызги5) рисунок, узор; рисуночный, узорный
仍旧
réngjiù
по-старому; как и прежде; по-прежнему
安安静静
_
1. 安静而不嘈杂。 如: “小兔子安安静静的啃着红萝卜。 ”2. 平安恬静。 如: “我只求能安安静静的过一生。 ”
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
睡着
shuìzháo, shuìzhe
1) shuìzháo засыпать; ложиться спать2) shuìzhe спать; во сне
睡着
shuìzháo, shuìzhe
1) shuìzháo засыпать; ложиться спать2) shuìzhe спать; во сне
并
bìng, bīng
I bìng гл. А1) стоять рядом, находиться в одном ряду; сдваиваться; составлять (достойную) пару; сравниваться, сопоставляться2) совмещаться, соединяться, объединяться; жить вместе, сосуществовать гл. Б
不
bù
I отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не
奇怪
qíguài
1) странный, необыкновенный, причудливый2) удивление, изумление3) удивляться, изумляться
真正
zhēnzhèng
настоящий, истинный, действительный, форменный; подлинный, неподдельный; правильный; действительно, подлинно, по-настоящему, прямо
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
竟然
jìngrán
в конце концов, в итоге; неожиданно, к удивлению; оказываться; взять да и
换
huàn
I гл.1) менять, обменивать; разменивать2) переменять, заменять, подменять; посменно, поочерёдно3) сменяться, подменяться; меняться местамиII сущ.пекинский диал. проба, процент
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
身
shēn, juān
1) тело (человека, животного); телесная оболочка, плоть; бренное тело; туловище, торс, корпус; фигура2) поворот корпуса (напр. на каблуке, также счётное слово действий)
衣服
yīfu
одежда
奇装异服
qízhuāng yìfú
экстравагантный, крикливый, вычурный, экзотический (костюм, одежда, одеяние)
裤子
kùzi
брюки, штаны; кальсоны; подштанники; трусы
才
cái
I сущ.1) способности, умение; талант, дарование2) врождённые наклонности, природа (человека)3) талантливый человек, высокоодарённый муж, талант4) основа, начало; первоэлемент, изначальная стихия; основополагающая сила
到
dào
Iгл. А1) доходить, доезжать (до); являться, прибывать (в); присутствовать (в, у); (также глагол-предлог, см. ниже)2) достигать (напр. уровня, возраста, цифры; см. также ниже глагол-предлог)
膝盖
xīgài
1) колено2) анат. надколенник; надколенный
上面
shàngmian
1) верх; наверху2) выше; вышеуказанный3) вышестоящие инстанции; руководство4) в области чего-либо5) послелог на; над; поверх
穿
chuān
I гл. А1) надевать, носить (платье)2) протирать; делать дыру, продырявливать3) прокапывать, проламывать; пробивать, прорывать; протыкать, пронзать
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
件
jiàn
сущ. /счётное слово предмет, вещь, штука
背心
bèixīn
жилет, безрукавка (куртка, кофта), майка, борцовка
料子
liàozi
1) материал, сырьё; материя, отрез (на платье, костюм); приклад2) способности, данные3) бран. негодяй, прохвост, дрянь
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
有
yǒu; yòu
I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
鲜艳
xiānyàn
яркий, красочный; сочный, свежий
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
条纹
tiáowén
1) полоски; полосатый; полосчатый; полосчатость2) геол. струйчатость
最
zuì
I наречие1) очень, наиболее, весьма, чрезвычайно; самый; лучше всего, в высшей степени; наи-2) * в итоге, итого, всего, в общемII прил.
荒唐
huāngtang
1) преувеличенный, маловероятный, абсурдный; вздорный; хвастливый, лживый2) несерьёзный, пустой, безрассудный, недостойный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
头顶
tóudǐng
макушка (головы), маковка, темя
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
小
xiǎo
I прил. /наречие1) маленький; мелкий; небольшой2) меньший, малочисленный; мало3) короткий, краткий; недолгий; недолго (ср. также ниже VI, 3)
草帽
cǎomào
соломенная шляпа; панама
上面
shàngmian
1) верх; наверху2) выше; вышеуказанный3) вышестоящие инстанции; руководство4) в области чего-либо5) послелог на; над; поверх
还
huán; hái; xuán
Iгл. А1) huán возвращаться, приходить домой2) huán возвращаться, восстанавливаться3) huán отходить, отступать назад4) huán * оглядываться; остерегаться
插
chā
I гл.1) вставлять, втыкать; втискивать; вводить; вонзать; ставить (напр., цветы); водружать (знамя)2) сажать (рассаду); прививать (черенки)3) вмешиваться; принимать участие, включаться; оказывать помощь
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
根
gēn
I сущ. /счётное слово1) корень растения, корневой2) корень, основание, подошва3) корень, исток, источник возникновения, причина4) корень, основа, почва, база
羽毛
yǔmáo
1) оперение; волосяной покров (животных); перья и шерсть; перья; пух2) обр. репутация, реноме; авторитет3) шевиот (общее название плотных полушерстяных тканей)4) стар. бунчуки из перьев и бычьего хвоста (на колеснице монарха)
15
自己
zìjǐ
1) сам; свой, собственный2) свои, родные, близкие
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
腿
tuǐ
1) нога2) ножка (мебели), ручка3) окорок4) штанина5) техн. опора
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
感觉
gǎnjué
чувство; ощущение; реакция; чувствовать, ощущать; чувствительный; восприятие
很
hěn
очень, весьма, вполне
怪
guài
I прил.1) странный, необычайный; удивительный; невероятный; чудной, необычный, оригинальный; причудливый; эксцентричный2) чудесный, необъяснимый; сверхъестественный, волшебный
灵
líng
I сущ.1) душа; жизненная субстанция; душевный, астральный; духовный2) дух; духи (особенно: земли, неба, туч); божество, бог; духовный, божественный, святой, священный
思
sī; sì; sāi
I sī гл.1) думать, мыслить (философски); мыслительный2) обдумывать, продумывать; взвешивать3) вспоминать о...; тосковать по (ком-л.)4) любить, жалетьII sī, sì сущ.
风
fēng, fèng
I fēng сущ.1) ветер2) обычай, нравы; традиция3) манеры, поведение: стиль: облик; характер4) пейзаж, вид, картина, зрелище5) слух, молва, известие
低头
dītóu
1) опустить голову; потупиться; поклониться2) повесить голову, поникнуть головой3) склонить голову (в знак покорности); покориться, склониться, подчиниться
看
kàn; kān
I гл.1) kàn смотреть, глядеть (на что-л.); (перед глаголом): смотри!, берегись!2) kàn просматривать, пробегать; читать (про себя)
去
qù, -qu
I гл. А1) qù уходить, уезжать (в); отправляться (в); ушедший, уходящий, отбывающий2) qù отправляться по назначению, выбывать (в командировку); отправившийся; исходящий (о бумаге)
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
自己
zìjǐ
1) сам; свой, собственный2) свои, родные, близкие
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
衣服
yīfu
одежда
也
yě
I союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
换
huàn
I гл.1) менять, обменивать; разменивать2) переменять, заменять, подменять; посменно, поочерёдно3) сменяться, подменяться; меняться местамиII сущ.пекинский диал. проба, процент
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
任何
rènhé
любой, все; какой-либо, какой бы то ни было; первый попавшийся; произвольный; всякий, другой; с отрицанием никакой
情况
qíngkuàng
1) положение, обстановка, условия, состояние; ситуация; обстоятельства, конъюнктура2) воен. перемены; изменения
下
xià; -xia
I xià прил. /наречие1) низкий, нижний; внизу; ниже2) нижестоящий, подчинённый; внизу, в низших сферах3) низшего качества, дурной, худший; беднейший; низкосортный
都
dū, dōu, dou
I dū сущ.1) (крупный) город (резиденция правителя); столица2) крупнейший промышленный (торговый) центр3) * ист. город кормления, ленные земли
能
néng; nái; nài; tái; tài
I гл.1) néng мочь, быть в состоянии; уметь; можно, возможно2) néng быть искусным в...; быть способным к...3) néng среднекит. предпочесть; лучше уж...
让
ràng
I гл.1) уступать; уступать (давать) дорогу; вежливо обращаться (обходиться, напр. с гостем); быть уступчивым (вежливым, любезным, почтительным, скромным); уступчивый, вежливый, любезный
四肢
sìzhī
конечности, члены, руки и ноги
活动
huódòng
1) мероприятие, событие; движение; действие2) действовать, проявлять активность; деятельный, активный; деятельность3) много двигаться, вести подвижный образ жизни; быть подвижным (оживлённым, живым); подвижный, лёгкий на подъём; оживлённый, живой; гибкий
自如
zìrú
1) спокойный, уверенный; свободно, легко2) обычно, как всегда
随意
suíyì
1) по желанию; согласно желанию, по усмотрению, как угодно2) произвольно, вольно; факультативный; мат. произвольный
挥动
huīdòng
размахивать, махать
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
舒服
shūfu
удобный; хороший; уютный, комфортный, комфортабельный; спокойный; приятный, лёгкий; непринуждённый, свободный; в порядке; чувствовать себя хорошо
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
旧
jiù
1) старый, стародавний; древний; в древности, встарь2) ветхий, подержанный; изношенный, запущенный; устаревший; старомодный, старозаветный
袍子
páozi
платье (длинное), халат
不见
bùjiàn
1) не увидеть; не видно, не заметно2) исчезнуть; запропаститься3) неизвестно; не видно, чтобы-bujiàn модификатор глаголов, обозначает невозможность совершения данного действия
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
腿
tuǐ
1) нога2) ножка (мебели), ручка3) окорок4) штанина5) техн. опора
箍
gū
I сущ.1) обруч, обод; обвязка; кольцо2) тех. муфтаII гл.1) набивать обруч, стягивать обручами; обвязывать2) заделывать, латать; лудить3) жать, сжимать, быть тесным (напр. об обуви)
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
布
bù
I сущ.1) ткань, полотно; мануфактура; хлопчатобумажная материя, материал2) холст3) сокр. большевик; большевистский4) ист. монета (первоначально медная, в форме лопаточки, дин. Хань)
里面
lǐmiàn
1) внутри; в доме; в помещении; внутренняя сторона (поверхность) ; внутренность; (также послелог) в2) изнанка3) вежл. левая (почётная) сторона
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
上身
shàngshēn
1) верхняя половина тела2) навлекать на себя3) обновлять (одежду); надевать (обнову)
还
huán; hái; xuán
Iгл. А1) huán возвращаться, приходить домой2) huán возвращаться, восстанавливаться3) huán отходить, отступать назад4) huán * оглядываться; остерегаться
穿着
chuānzhuó, chuānzhe
1) chuānzhuó одежда, наряд2) chuānzhe быть одетым, носить, одевать, одеваться (穿+着)
件
jiàn
сущ. /счётное слово предмет, вещь, штука
夹克
jiākè
жакет; куртка (до талии) (англ. jacket)
用
yòng
I гл.1) применять, употреблять, пускать в дело (что-л.); пользоваться (чем-л.); прибегать к (чему-л.) ; также глагол-предлог, см. ниже II, 2)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
裤子
kùzi
брюки, штаны; кальсоны; подштанники; трусы
一样
yīyàng
1) один, одна штука2) одного рода, одинаковый, такой же, единообразный; всё равно, что...; точно как...; одного фасона с...; в равной мере3) своего рода, своеобразный4) другое дело; что-нибудь
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
灰
huī
I сущ.1) зола, пепел2) известь; извёстка3) грязь, нечистоты; грязный, испачканный; дурной, плохой4) серый цвет, серый; пепельный, стальной (цвет)5) см. 糟糕II усл.хуэй (десятая рифма тона 上平 в рифмовниках; десятое число в телеграммах)
料子
liàozi
1) материал, сырьё; материя, отрез (на платье, костюм); приклад2) способности, данные3) бран. негодяй, прохвост, дрянь
16
这个
zhège
1) этот, это2) так, на столько3) это...; ну что ли...; как его...
拿
ná
I гл.1) (также глагол-предлог, см. II, 2); брать; получать; хватать2) (также глагол-предлог, см. ниже II, 1); держать; нести3) ловить, хватать, арестовывать
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
护身符
hùshēnfú
1) талисман, амулет2) защита, оплот; покровитель
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
男人
nánrén, nánren
1) nánrén мужчина2) nánren муж
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
语言
yǔyán
речь; язык
灵
líng
I сущ.1) душа; жизненная субстанция; душевный, астральный; духовный2) дух; духи (особенно: земли, неба, туч); божество, бог; духовный, божественный, святой, священный
思
sī; sì; sāi
I sī гл.1) думать, мыслить (философски); мыслительный2) обдумывать, продумывать; взвешивать3) вспоминать о...; тосковать по (ком-л.)4) любить, жалетьII sī, sì сущ.
风
fēng, fèng
I fēng сущ.1) ветер2) обычай, нравы; традиция3) манеры, поведение: стиль: облик; характер4) пейзаж, вид, картина, зрелище5) слух, молва, известие
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
头
tóu, tou
I tóu сущ. /счётное слово1) голова (человека, животного; также счётное слово скота)2) волосы (на голове); причёска3) глава; главарь; вожак, руководитель, шеф (обычно 头子, 头儿)
一次
yīcì
1) один (о событиях, собраниях, входной зажим, входной торец)2) (один) раз, как-то раз, однажды3) за один раз, в один присест, сразу; единовременный; однократный, разовый4) первый, первичный5) мат. первая степень
听
tīng
1) tīng слушать, прислушиваться к; внимать2) tīngслушаться, повиноваться; соглашаться; разрешать3) tīng, tìng ждать (указания, приказания, вызова)
听
tīng
1) tīng слушать, прислушиваться к; внимать2) tīngслушаться, повиноваться; соглашаться; разрешать3) tīng, tìng ждать (указания, приказания, вызова)
上去
shàngqù
1) подниматься, всходить (туда)2) суффикс направления действия, указывающий на движение вверх (по направлению от говорящего)
很
hěn
очень, весьма, вполне
不
bù
I отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не
入耳
rùěr
1) приятно звучать; ласкать слух; достойный внимания; приятный на слух2) слышать; доходить до слуха3) вставлять в ухо, вводить в ухо4) уст., зоол. уховёртка
而且
érqiě
к тому же (ещё), притом; вдобавок
略带
lüèdài
немного, слегка
有
yǒu; yòu
I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
中轴
zhōngzhóu
1) каретка (велосипеда)2) центральная ось
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
口音
kǒuyin, kǒuyīn
I kǒuyin1) голос2) акцент3) тон речиII kǒuyīnненазализованный звук
然而
rán’ér
1) но, однако; всё же; всё-таки; тем не менее2) сделать так (добиться того) и всё же...
为什么
wèishénme
отчего, из-за чего, почему; зачем; для чего
每个
měigè
каждый, все
词
cí
I сущ.1) слово (лексическая единица, также в словообразовании, см. ниже III, 1)2) слово, выступление, речь (также в словообразовании, см. ниже III, 2)
都
dū, dōu, dou
I dū сущ.1) (крупный) город (резиденция правителя); столица2) крупнейший промышленный (торговый) центр3) * ист. город кормления, ленные земли
能
néng; nái; nài; tái; tài
I гл.1) néng мочь, быть в состоянии; уметь; можно, возможно2) néng быть искусным в...; быть способным к...3) néng среднекит. предпочесть; лучше уж...
听懂
tīngdǒng
расслышать, услышать и понять, понять (на слух)
呢
ní, ne
I ne частица конечная модальная частица эмоционально-окрашенного предложения, часто переводимая русскими частицами же, ведь; ну, а; бы ; следующие частные случаи употребления должны быть отмечены
想想看
xiǎngxiǎngkàn
подумать, поразмышлять
他们
tāmen
они; их
突然
tūrán
вдруг, неожиданно, внезапно; внезапный, неожиданный
见到
jiàndào
1) лично увидеть (узреть)2) усмотреть, самому понять, постигнуть
这
zhè, zhèi
1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
条
tiáo
I сущ. /счётное слово1) ветка, ветвь; прут2) статья, параграф, пункт; постатейно, последовательно3) полоса, лента4) записка, листок5) порядок, система
龙
lóng
1) дракон2) государь, император; императорский; высочайший3) драконообразная горная цепь, кряж4) устар. любовь, ласка; благосклонность; благоволение, милость
之前
zhīqián
1) перед этим, до этого, прежде, раньше, ранее2) перед тем, как...; до того, как...; перед, до, за; ...(тому) назад3) предыдущий, прежний, прошлый, минувший
他们
tāmen
они; их
突然
tūrán
вдруг, неожиданно, внезапно; внезапный, неожиданный
出现
chūxiàn
обнаруживаться, появляться, возникать; появление
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
这
zhè, zhèi
1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
条
tiáo
I сущ. /счётное слово1) ветка, ветвь; прут2) статья, параграф, пункт; постатейно, последовательно3) полоса, лента4) записка, листок5) порядок, система
龙
lóng
1) дракон2) государь, император; императорский; высочайший3) драконообразная горная цепь, кряж4) устар. любовь, ласка; благосклонность; благоволение, милость
肚子
dùzi, dǔzi
I, dùzi1) живот, брюхо2) перен. сердце, душа3) перен. выпуклая часть предмета (напр., кувшина или вазы)II, dǔziкулин. желудок
里
lǐ, li
I lǐ сущ.1) подкладка2) внутренняя сторона; нутро; внутри, изнутри; внутренний (также послелог, см. ниже III)3) оборотная сторона, изнанка
再
zài
I наречие1) снова, ещё, ещё раз; вторично, опять; дважды, повторно2) затем, потом; после чего, после этого; в дальнейшем, далее, тогда уже3) ещё (перед прилагательными переводится сравнительной степенью)II гл.
之前
zhīqián
1) перед этим, до этого, прежде, раньше, ранее2) перед тем, как...; до того, как...; перед, до, за; ...(тому) назад3) предыдущий, прежний, прошлый, минувший
他们
tāmen
они; их
突然
tūrán
вдруг, неожиданно, внезапно; внезапный, неожиданный
他们
tāmen
они; их
突然
tūrán
вдруг, неожиданно, внезапно; внезапный, неожиданный
他们
tāmen
они; их
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
机场
jīchǎng
аэродром, аэропорт; аэродромный
遇上
yùshàng
1) встретить(ся), попасть под..., натолкнуться на...2) устар. место встречи
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
两
liǎng
I числ.1) два, оба (однозначно, со счётным словом, также перед тысячами и более высокими разрядами)2) пара; немного, несколько; небольшое количество3) оба; и тот и другой (чаще без счётного слова)II прил., наречие
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
天
tiān
I сущ.1) небо, небосвод, небеса; (в древней космогонии противопоставлено 地 земле как мужская сила природы 阳, ассоциируемая с солнцем, светом, теплом); небесный, астрономический; под (открытым) небом; наружный
很
hěn
очень, весьма, вполне
自然
zìrán, zìran
I zìrán1) природа; природный, естественный, натуральный2) естественно, конечно, разумеется3) сокр. 自然科学 (естественные науки, естествознание)II zìranестественный, непринуждённый; естественным образом
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
他们
tāmen
они; их
决定
juédìng
1) решать, определять, выносить решение; давать определение; решение; определение, установление; решающий; решительный2) решиться, утвердиться в намерении; решающим образом3) предопределять, предрешать
登机
dēngjī
посадка на самолёт, производить посадку в самолёт
后
hòu
I сущ.1) зад; задняя (тыльная) сторона (часть); направление назад, позади себя (также послелог, см. ниже IV)2) последующая часть (напр. текста); нижестоящее; офиц. указанное ниже
一块儿
yīkuàir
вместе; совместно
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
答应
dāying
1) отзываться; откликаться2) согласиться; дать согласие на что-либо3) дать обещание; обещать (что-либо сделать)4) даин (титул прислужницы в императорском гареме времён империй Мин и Цин)
等到
děngdào
1) ждать до...; дождаться (чего-л.)2) к тому времени...; (тогда) когда...; к, на
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
美国
měiguó
США, Соединённые Штаты (Америки); американский
之后
zhīhòu
1) после; после того, как; спустя; через (какое-то время); позже, затем2) сзади; за
一定
yīdìng
1) конечно, наверно, определённо, несомненно, непременно, обязательно, безусловно; категорически; наверняка2) определённый, установленный, точный3) некоторый, определённый, известный4) соответствующий, подходящий5) как только (будет) принято (установлено)
带
dài
I сущ.1) пояс, кушак; ремень; шарф, лента2) лента, полоса; шина (колеса); полосовой, ленточный3) пояс, зона; полоса (территории); район, участокII гл. и гл.-предлог
杰克
jiékè
1) Джек (имя)2) валет
茨
cí
I гл.1) засыпать землёй2) крыть (крышу)II сущ.1) солома на крыше; соломенная крыша2) бот. якорцы (Tribulus terrestris L.)3) шип, колючкаIII собств.Цы (фамилия)
威
wēi
I сущ.1) престиж, авторитет, влияние; достойный уважения, авторитетный; внушительный2) сила, мощь; величие, могущество; могущественный, величественный3) центральная часть дуги лукаII гл.
布
bù
I сущ.1) ткань, полотно; мануфактура; хлопчатобумажная материя, материал2) холст3) сокр. большевик; большевистский4) ист. монета (первоначально медная, в форме лопаточки, дин. Хань)
鲁
lǔ
I прил.1) глупый, тупой; неотёсанный, грубый2) слабый, незначительныйII собств.1) геогр. провинция Шаньдун2) Лу (княжество на территории нынешней провинции Шаньдун; эпоха Чжоу)3) Лу (фамилия)
门
mén
I сущ. /счетное слово1) ворота; двери; калитка2) проход, вход; отверстие; жерло (также счётное слово артиллерийских орудий; ср. русск. «ствол»)3) семья, род; родной дом
先生
xiānsheng
1) господин (вежливое обращение, используется отдельно или вместе с фамилией)2) муж; супруг3) учитель; наставник4) диал. врач5) уст. бухгалтер
四处
sìchù
везде, повсюду, повсеместно, во все стороны; по всем направлениям
转转
zhuànzhuan
1) развеяться, прогуляться2) повернуть(ся); обернуться,3) осмотреться4) постепенно, понемногу-----Чжуаньчжуань (платформа торговли поддержанными товарами)
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
就是
jiùshì
1) именно и есть, это и есть, именно2) вот и верно, так оно и есть; совершенно верно (иногда в удвоении)3) только, только и есть, что...4) с последующим 也(都): даже, пусть даже, даже если...5) см. 就是了
可
kě, kè
kěI гл. А1) модальный глагол возможности (большей частью объективной) совершения действия: можно, возможно; допустимо, позволительно; разрешается; мочь; (в живой речь обычно в составе фразеологических единиц или в противопоставлениях)
接下来
jiēxiàlái
1) принимать, получать2) далее..., затем3) следующий
杰克
jiékè
1) Джек (имя)2) валет
看来
kànlái
1) по-видимому; на взгляд; кажется, казалось бы; как видно...2) взглянуть, посмотреть
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
发
fā, fà
I fā трад. 發1) выпускать; испускать2) выдавать; выплачивать3) отправлять; посылать; инт. постить4) стрелять5) счётное слово для патронов и выстрелов
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
什么
shénme
1) вопросительное что?; какой?2) относительное что; какой3) неопределённое что-то, что-либо; какой-то, какой-либо
重病
zhòngbìng
тяжёлая болезнь, тяжкий недуг
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
很
hěn
очень, весьма, вполне
害怕
hàipà
бояться, опасаться, пугаться
所以
suǒyǐ
1) поэтому, а потому, таким образом2) причина, в силу которой; то, почему; потому-то3) то, чем...; то, при помощи чего...; средство, приём, путь4) то, что делает; то, чем является
一路
yīlù
1) весь путь2) тот же путь; вместе, по пути3) с хода, на ходу4) одного рода, однородный5) непрерывно, все время
走
zǒu
Iгл. А1) ходить (пешком); идти; прохаживаться2) ходить, двигаться, действовать, быть в движении3) уходить, уезжать; отбывать4) проходить мимо, убираться (восвояси)
到
dào
Iгл. А1) доходить, доезжать (до); являться, прибывать (в); присутствовать (в, у); (также глагол-предлог, см. ниже)2) достигать (напр. уровня, возраста, цифры; см. также ниже глагол-предлог)
这里
zhèlǐ
тут, здесь; сюда
来
lái, lai
Iгл. А. lái (часто в функции определения)1) приходить, приезжать (в); прибывать (в); пришедший; приехавший2) поступить, прибыть, дойти по назначению; поступивший, входящий
结果
jiéguǒ, jiēguǒ
I jiéguǒ1) результат, итог2) в результате, в итоге, в конце концов3) жарг. прикончить, пришить, замочитьII jiēguǒзавязаться (о плодах); плодоносить; плодоношение
惊吓
jīngxià
пугать(ся); напугать(ся); испуг
到
dào
Iгл. А1) доходить, доезжать (до); являться, прибывать (в); присутствовать (в, у); (также глагол-предлог, см. ниже)2) достигать (напр. уровня, возраста, цифры; см. также ниже глагол-предлог)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
劫机犯
_
hijacker
顺理成章
shùnlǐ chéngzhāng
закономерный, логичный, обоснованный, последовательный, аргументированный; естественным образом
不过
bùguò
1) не более, не больше чем...; не дальше чем...; не превзойти; не угнаться2) только, но, однако3) в высшей степени-buguò(часто с 来 или 去) модификатор глаголов, означающий невозможность совершения действия, указываемого основой глагола
中轴
zhōngzhóu
1) каретка (велосипеда)2) центральная ось
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
口音
kǒuyin, kǒuyīn
I kǒuyin1) голос2) акцент3) тон речиII kǒuyīnненазализованный звук
这
zhè, zhèi
1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
到底
dàodǐ
1) в конце концов, в конечном счёте, всё-таки2) до предела; до конца, полностью, целиком
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
什么
shénme
1) вопросительное что?; какой?2) относительное что; какой3) неопределённое что-то, что-либо; какой-то, какой-либо
林
lín
I сущ.1) лес, роща; лесной2) лесное хозяйство, лесоводство3) собрание; сборник4) * как лес, подобный лесу; множество, многочисленныйII собств.1) геогр. (сокр. вм. 林县) Линьсянь (уезд в пров. Хэнань)2) Линь (фамилия)
思
sī; sì; sāi
I sī гл.1) думать, мыслить (философски); мыслительный2) обдумывать, продумывать; взвешивать3) вспоминать о...; тосковать по (ком-л.)4) любить, жалетьII sī, sì сущ.
锋
fēng
сущ.1) остриё, острый кончик; жало (насекомого); ость (колоса, шерсти)2) оружие3) ударный отряд, авангард4) метеор. фронт; фронтальный5) боевой пыл (задор)6) с.-х. ручная соха, сошка
博士
bóshì
1) доктор (наук)2) мастер-профессионал, знаток3) устар. доктор по каноническим книгам (наследственный титул лица, приносящего жертву внуку Конфуция 子思)4) устар. старший учёный, главный эрудит (также должность и звание, с дин. Цинь)
揉
róu
1) тереть, массировать; растирать, гладить, поглаживать2) мять, катать, скатывать (на ладони); комкать3) разминать, растирать; месить; смешивать
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
揉
róu
1) тереть, массировать; растирать, гладить, поглаживать2) мять, катать, скатывать (на ладони); комкать3) разминать, растирать; месить; смешивать
脑门
nǎomén
лоб
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
现在
xiànzài
1) теперь, сейчас, ныне; существующий, современный; наличный; нынешний; настоящее (время)2) оказывается; в действительности же, а на самом деле...
需要
xūyào
1) требоваться, быть потребным; нуждаться; необходимо2) нужда, потребность3) эк. спрос
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
来
lái, lai
Iгл. А. lái (часто в функции определения)1) приходить, приезжать (в); прибывать (в); пришедший; приехавший2) поступить, прибыть, дойти по назначению; поступивший, входящий
它
tā; * tuō
I местоим1) он, она, оно (о животных и неодушевлённых предметах)2) иной, другой; чужойII собств.Та, То (фамилия)
一大
yīdà
1) I съезд (партии)2) важнейший
杯
bēi
сущ. /счетное слово чашка; чайная чашка; винная чарка, кубок; рюмка (также счётное слово)
17
18
19
20
Комментарии
Еще никто не комментировал
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷