Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
5
↘︎ -31 (-86%)
Тексты / видео
0
↘︎ -4 (-100%)
Новые регистрации
81
↗ 7 (9%)
Новые донаты
2
↘︎ -1 (-33%)

фэнтезисатира
Писатель: Терри Пратчетт
作者: 特里·普拉切特
Год: 1997
Страна: Великобритания
Источник перевода:
ссылка
юмористическое фэнтези известного английского писателя Терри Пратчетта, опубликовано в 1983 году (хотя написано было ещё в 1960-х гг). Первая книга из цикла «Плоский мир», включающего 41 произведение.
Содержание
魔法的色彩Цвет волшебства
32335 字Инфраструктура
Приоритет:
Продление сервера: VPS, 1 ядро, 2GB ОЗУ. Следующая оплата в 2025.09
Собрано: 5159.76 RUB [51.6%]
2 янв. 2025 г.Цель: 9990 RUB
Притяжение черва | 魏尔姆的诱惑
Шрифт:
1
继续
jìxù
1) продолжать2) преемствовать, наследовать3) продолжаться, длиться; продолжение; продолжающийся, непрерывный4) вступать во второй брак; жениться (выходить замуж) вторично
什么
shénme
1) вопросительное что?; какой?2) относительное что; какой3) неопределённое что-то, что-либо; какой-то, какой-либо
赫
hè; xià
I hè прил. /наречие1) огненно-красный, пламенеющий; багровый; ярко-румяный; залиться румянцем2) внушительный; величественный; достойный, сверкающий добродетелями
伦
lún
I сущ.1) основы (законы) морали; моральный принцип (долг): нравственность, мораль, этика; человеческие взаимоотношения; должный порядок, система; правила; суть, смысл, правда; |
从
cóng
I гл.1) следовать, идти следом; сопровождать; приближаться2) следовать за; стать последователем (кого-л.)3) слушаться, подчиняться4) идти навстречу, принимать, допускать; попустительствовать, давать волю
一堆
yīduī
группа; куча; всей кучей, вместе
尸体
shītǐ
труп, останки, прах, мёртвое тело, падаль
中
zhōng; zhòng; zhong
I zhōng1) внутри, в2) уст. в Запретном Городе, во дворце3) центральный, столичный; дворцовый; главный, наиболее почётный4) в течение, во время, в процессе, на стадии
站
zhàn
Iгл. А1) стоять на ногах; стоять (во весь рост); стоячий, в рост2) остановиться, стать неподвижно3) встать (на чью-л. сторону), поддержать (чью-л. позицию)гл. Б
起来
qǐlái
1) вставать (на ноги), подниматься (с места)2) вставать с постели, подниматься от сна3) подниматься на (какое-л. действие); начинать4) начинаться, подниматься-qilai
2
你
nǐ
ты, твой
不想
bùxiǎng
1) не предполагать; неожиданный, непредвиденный, внезапный2) не хотеть, не желать
把
bǎ
I bǎ гл.1) крепко держать (сжимать) в руке; схватить, взять2) править; направлять (руками)3) монополизировать, крепко забирать в руки; единолично держать в руках
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
也
yě
I союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
杀
shā; shài
Iгл. А1) shāубивать, умерщвлять; казнить; резать, колоть, бить (скот, птицу); морить, причинять смерть; скашивать, косить (траву)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
3
什么
shénme
1) вопросительное что?; какой?2) относительное что; какой3) неопределённое что-то, что-либо; какой-то, какой-либо
话
huà
1) слова, выражения; высказывание, фраза2) речь, язык, диалект3) разговор, беседа4) лит. рассказ, сказ, легенда; повествование5) завершает конструкцию условного предложения: ... 的话 если бы разговор зашёл о...; в случае, если бы; если...
不
bù
I отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не
不
bù
I отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не
不
bù
I отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не
当然
dāngrán
1) конечно, естественно, вполне очевидно; само собой разумеется, ясное дело2) должно быть так; быть таким
不
bù
I отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не
这
zhè, zhèi
1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
你
nǐ
ты, твой
看
kàn; kān
I гл.1) kàn смотреть, глядеть (на что-л.); (перед глаголом): смотри!, берегись!2) kàn просматривать, пробегать; читать (про себя)
4
只是
zhǐshì
1) 只是… (才) zhǐshì… (cái) только, лишь, только лишь; исключительно, единственно; просто, просто-напросто, всего-навсего2) только, всё, только и знать (делать), что...3) но, только4) быть (являться, представлять собою) только (всего лишь, единственно, просто)
习惯
xíguàn
1) привыкать, приучаться2) привычка, обычай, нравы, навык
而已
éryǐ
и только; и кончено; не больше; не более как; и всё (в конце предложения)
得
dé, děi, de
I déгл. А1) получать, добывать; обретать; завладевать; завоёвывать2) получать в результате (напр. вычисления); получается в итоге, будет
经常
jīngcháng
1) обычный, постоянный, всегда, повседневно2) часто; регулярно, постоянно
练
liàn
I гл.1) вываривать и отбеливать (шёлк); очищать2) обучать, тренировать; закалять; совершенствовать3) обучаться, тренироваться; упражняться, практиковаться; овладевать, усваивать; натренированный, обученный; квалифицированный; рафинированный
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
好
hǎo; hào
I прил. /наречие1) hǎo хороший; приятный; красивый; добрый; подходящий; удобный; хорошо, хорошенько; приятно; как следует; удобно2) hǎo сильный, крепкий, большой, порядочный; очень, весьма, сильно, крепко, здорово, порядочно, совершенно; насколько же..., какой...!; что за...!; как...!
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
那个
nàge, nèige
1) тот; этот2) после 得, сопровождаемого обстоятельством, характеризующим действие: так, в такой степени, настолько3) прост. того, тово; это самое (используется как эвфемизм в ситуации, когда назвать вещи своими именами неловко или неприлично)
什么
shénme
1) вопросительное что?; какой?2) относительное что; какой3) неопределённое что-то, что-либо; какой-то, какой-либо
哥哥
gēge
1) старший брат2) разг. парень, бойфренд, муж3) разг. братец (обращение к мужчине старше говорящего, но одного с ним/ней поколения)
们
men
1) суффикс множественного числа личных местоимений и собирательный суффикс существительных, обычно обозначающих людей или персонифицированных, напр., животных2) суффикс, обозначающий принадлежность к группе или разряду людей
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
昵
nì; nǐ; zhì
I сущ.1) nì приближённый, фаворит; любимец; близкий, тесный; интимный2) nǐ вм. 祢 (родовой храм, храм предков)3) zhì клей, крахмал; рыбий клей; клейкийII гл. nìсближаться, сходиться, смыкаться
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
咧嘴
liězuǐ
скалиться, растянуть рот (в улыбке); кривить губы, скривиться (напр. от боли)
笑
xiào
I гл.1) смеяться; улыбаться; смеющийся; с улыбкой, весело смеясь2) высмеивать, вышучивать; насмехатьсяII сущ.смех; улыбка
道
dào
I сущ.1) путь, дорога, тракт; путевой, дорожный; по дороге, на пути2) путь, маршрут; тракт; астр, путь небесного тела, орбита; анат., мед. тракт
5
双
shuāng; shuàng
I shuāng сущ. /счётное слово1) два (предмета); оба, пара, чета (также счётное слово для парных предметов)2) пара, чета, ровня, достойный соперник; равный партнёр
花
huā
I сущ.1) цветок2) сокр. хлопок; хлопковый3) фейерверк4) перен. цветы; хлопья; брызги5) рисунок, узор; рисуночный, узорный
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
黑暗
hēi’àn
1) мрак, темнота; тёмный; мрачный; в потёмках2) перен. чёрный; реакционный; тёмный; реакционная суть, мракобесие
里
lǐ, li
I lǐ сущ.1) подкладка2) внутренняя сторона; нутро; внутри, изнутри; внутренний (также послелог, см. ниже III)3) оборотная сторона, изнанка
发呆
fādāi
1) оцепенеть, остолбенеть, опешить, застыть; бездумно смотреть в одну точку2) сидеть без дела, сидеть дома сложа руки3) отключиться, расслабиться, отвлечься
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
不
bù
I отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не
知道
zhīdào, zhīdao
1) zhīdao знать, понимать; узнавать2) zhīdào познавать путь (учение)
自己
zìjǐ
1) сам; свой, собственный2) свои, родные, близкие
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
这里
zhèlǐ
тут, здесь; сюда
待
dài; dāi
I гл.1) dài, разг. также dāi ждать; ожидать; выжидать2) dāi задержаться; жить; пребывать в…3) dài обходиться, обращаться с...; относиться к...; принимать (гостей)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
多长时间
duō cháng shíjiān
сколько времени, как долго, сколько время
少
shǎo; shào
I shǎo количественное наречие/прил1) мало, немного; редко; малым числом (в функции сказуемого); немногий, малочисленный (в функции определения, в байхуа обязательно оформление наречием степени 很)
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
也
yě
I союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
有
yǒu; yòu
I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
好几个
hǎojǐgè
многий, много (штук); несколько
时辰
shíchen
1) стар. большой час (одна двенадцатая часть суток, был равен 2 часам)2) время, пора, момент времени
也
yě
I союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
可能
kěnéng
1) мочь; можно, возможно; вероятно; возможный, вероятный; тех. виртуальный2) возможность3) новокит. как можно..?, разве возможно..?, неужели же возможно, что..., можно ли...4) новокит. тем не менее. однако
已经
yǐjīng, yǐjing
уже
好
hǎo; hào
I прил. /наречие1) hǎo хороший; приятный; красивый; добрый; подходящий; удобный; хорошо, хорошенько; приятно; как следует; удобно2) hǎo сильный, крепкий, большой, порядочный; очень, весьма, сильно, крепко, здорово, порядочно, совершенно; насколько же..., какой...!; что за...!; как...!
几天
jǐtiān
1) сколько дней?2) несколько дней
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
开始
kāishǐ
начинать; начало, сначала, вначале, старт, пуск
怀疑
huáiyí
1) сомневаться, ставить под вопрос, сомнение, недоверие, скептицизм, скептичный, скептический2) питать подозрения, подозревать, подозрения, подозрительный
是不是
shìbushì
1) вопросительная связка есть ли?, является ли?2) в начале фразы верно ли, что...?3) в конце фразы не так ли?4) вопросительное наречие перед словом, которое ставится под вопрос
已经
yǐjīng, yǐjing
уже
过
guò; guō
I guò, guō гл. А1) проходить (мимо), миновать2) переходить (в), переправляться (через), пересекать (также глагол-предлог, см. ниже III, I)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
几年
jǐnián
1) несколько лет2) сколько лет?
只是
zhǐshì
1) 只是… (才) zhǐshì… (cái) только, лишь, только лишь; исключительно, единственно; просто, просто-напросто, всего-навсего2) только, всё, только и знать (делать), что...3) но, только4) быть (являться, представлять собою) только (всего лишь, единственно, просто)
自己
zìjǐ
1) сам; свой, собственный2) свои, родные, близкие
感觉
gǎnjué
чувство; ощущение; реакция; чувствовать, ощущать; чувствительный; восприятие
不到
bùdào
1) не достигнуть; не дойти; не прийти; в конструкции с корреспондирующим глаголом в отрицательной форме пока не достигну (не дойду)... не...2) не прошло и...[m
罢了
bàle, bàliǎo
bàle(в конце предложения) и только!; и дело с концом!; только и всего!; и всё!; и баста!bàliăo, разг. bàle(в начале реплики)1) кончено!; хватит!; оставьте!; довольно!2) диал. после чего..., после этого...3) диал. лишиться, не иметь
6
不行
bùxíng
1) нельзя, не годится; не пойдёт!; не выйдет, не подходит; не принято, не положено2) диал. в высшей степени, крайне, чрезвычайно
老
lǎo
I прил. /наречие1) старый, престарелый; пожилой; дряхлый2) старый, стародавний; врождённый, прежний, привычный; опытный, испытанный; всё тот же; известный
这么
zhème
1) так; такой; в такой степени; настолько; вот насколько2) так вот; этак; таким образом3) здесь, тут; сюда
想
xiǎng
1) думать, мыслить, размышлять, обдумывать2) полагать, рассчитывать, прикидывать в уме3) стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать4) придумывать, изыскивать, подыскивать
可
kě, kè
kěI гл. А1) модальный глагол возможности (большей частью объективной) совершения действия: можно, возможно; допустимо, позволительно; разрешается; мочь; (в живой речь обычно в составе фразеологических единиц или в противопоставлениях)
不行
bùxíng
1) нельзя, не годится; не пойдёт!; не выйдет, не подходит; не принято, не положено2) диал. в высшей степени, крайне, чрезвычайно
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
努力
nǔlì
стараться, старания; усердно; усердный; усердие; напрягать силы, делать усилия; с большой энергией; усилия
想
xiǎng
1) думать, мыслить, размышлять, обдумывать2) полагать, рассчитывать, прикидывать в уме3) стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать4) придумывать, изыскивать, подыскивать
别的
biéde
другой, иной, прочий; отдельный, особый
事情
shìqing
1) дело, событие, инцидент; случай, факт2) семейное событие3) суть дела, подоплёка события
绿草
lǜcǎo
зелёная трава
新鲜空气
xīnxiān kōngqì
свежий воздух
龙
lóng
1) дракон2) государь, император; императорский; высочайший3) драконообразная горная цепь, кряж4) устар. любовь, ласка; благосклонность; благоволение, милость
龙
lóng
1) дракон2) государь, император; императорский; высочайший3) драконообразная горная цепь, кряж4) устар. любовь, ласка; благосклонность; благоволение, милость
啊
ā; á; ǎ; à; a
I, āмеждом. выражает удивление или восхищение; о!, ого!II, áмеждом. выражает вопрос или просьбу повторить еще раз; а?, ну?III, ă
7
黑暗
hēi’àn
1) мрак, темнота; тёмный; мрачный; в потёмках2) перен. чёрный; реакционный; тёмный; реакционная суть, мракобесие
里
lǐ, li
I lǐ сущ.1) подкладка2) внутренняя сторона; нутро; внутри, изнутри; внутренний (также послелог, см. ниже III)3) оборотная сторона, изнанка
有
yǒu; yòu
I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
什么
shénme
1) вопросительное что?; какой?2) относительное что; какой3) неопределённое что-то, что-либо; какой-то, какой-либо
东西
dōngxī
1) восток и запад2) с востока на западdōngxi1) предмет, вещь; нечто; что-то2) существо, тварь3) бран. дрянь, сволочь, гад
胡乱
húluàn
1) кое-как, наспех, как попало, наобум2) произвольный; самовольный; беспричинно, самовольно, не считаясь ни с чем
扒
bā, pá
I гл.1) bā копать, рыть, выкапывать, вырывать2) bā сдирать; стаскивать, снимать3) bā срывать, сносить4) bā схватиться, ухватиться, держаться; цепляться за
动
dòng
I гл. А1) двигаться, передвигаться, перемещаться, находиться в движении.; шевелиться; также модификатор глаголов, см. ниже, IV2) действовать, быть деятельным; трудиться, работать
双
shuāng; shuàng
I shuāng сущ. /счётное слово1) два (предмета); оба, пара, чета (также счётное слово для парных предметов)2) пара, чета, ровня, достойный соперник; равный партнёр
花
huā
I сущ.1) цветок2) сокр. хлопок; хлопковый3) фейерверк4) перен. цветы; хлопья; брызги5) рисунок, узор; рисуночный, узорный
脑门
nǎomén
лоб
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
沁
qìn
1) просачиваться, проникать2) погружать в воду, окунать; измерять (глубину воды)3) (сокр. вм 沁县) Циньсянь (уезд и город в пров. Шаньси)4) (сокр. вм 沁河, 沁水) Циньхэ, Циньшуй (река в пров. Шаньси)5) Цинь (фамилия)
出
chū
I гл. А1) выходить (из..., в...); вылезать наружу; выезжать (из..., в...); выступать (в поход); вывозиться2) появляться (в..., на...), показываться; рождаться, произрастать; производиться
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
汗
hàn, hán
I hàn1) пот, испарина2) нижний, нательный (о белье)3) потеть, вспотеть, взопреть4) собств. Хань (фамилия)II hán монг. хан
8
牢房
láofáng
тюрьма, тюремная камера
里
lǐ, li
I lǐ сущ.1) подкладка2) внутренняя сторона; нутро; внутри, изнутри; внутренний (также послелог, см. ниже III)3) оборотная сторона, изнанка
还有
háiyǒu
ещё, ещё имеется, ещё есть (в наличии); да ещё в придачу
别的
biéde
другой, иной, прочий; отдельный, особый
东西
dōngxī
1) восток и запад2) с востока на западdōngxi1) предмет, вещь; нечто; что-то2) существо, тварь3) бран. дрянь, сволочь, гад
这
zhè, zhèi
1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
东西
dōngxī
1) восток и запад2) с востока на западdōngxi1) предмет, вещь; нечто; что-то2) существо, тварь3) бран. дрянь, сволочь, гад
动静
dòngjing
1) движение и покой2) движения; звуки; шорохи3) действия; проявления; признаки4) повседневная жизнь; работа и отдых, активность5) животное и растение
但是
dànshì
1) однако; но; только2) устар. 只要是,凡是
尽管
jǐnguǎn
1) несмотря на..., пусть (даже), хоть (и), хотя (бы даже), невзирая на...2) смело, не стесняясь; давай
屋里
wūli
1) комната; дом2) вост. диал. дома, в семье
一片
yīpiàn
1) одно целое; воедино; сплошной, целый; сплошь2) (один) кусок, (одна) пластина
漆黑
qīhēi
1) чёрный как смоль2) непроглядная (кромешная) тьма
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
也
yě
I союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
能
néng; nái; nài; tái; tài
I гл.1) néng мочь, быть в состоянии; уметь; можно, возможно2) néng быть искусным в...; быть способным к...3) néng среднекит. предпочесть; лучше уж...
觉
jué, jiào
I гл.1) jué чувствовать, ощущать, воспринимать, осознавать; испытывать (чувство); чуткий, умный, разумный2) jué пробудиться, проснуться, очнуться, прийти в сознание
出
chū
I гл. А1) выходить (из..., в...); вылезать наружу; выезжать (из..., в...); выступать (в поход); вывозиться2) появляться (в..., на...), показываться; рождаться, произрастать; производиться
这
zhè, zhèi
1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
东西
dōngxī
1) восток и запад2) с востока на западdōngxi1) предмет, вещь; нечто; что-то2) существо, тварь3) бран. дрянь, сволочь, гад
体积
tǐjī
объём, вместимость; кубатура; объёмный; габариты
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
能
néng; nái; nài; tái; tài
I гл.1) néng мочь, быть в состоянии; уметь; можно, возможно2) néng быть искусным в...; быть способным к...3) néng среднекит. предпочесть; лучше уж...
感到
gǎndào
почувствовать, ощутить, испытать
那
nà, nè, nèi, nǎ, něi, nuó, nā, nuò, na
I местоим1) nà, nè (также nèi, вм. 那一) указательное: тот, этот; то, это2) nǎ устар. (также něi вм. 哪) вопросительное: какой, который; какой же
东西
dōngxī
1) восток и запад2) с востока на западdōngxi1) предмет, вещь; нечто; что-то2) существо, тварь3) бран. дрянь, сволочь, гад
挪动
nuódòng
1) передвинуть; переставить2) передвинуться; переехать
时
shí
I сущ.1) час (астрономический. малый; стар. большой час. равный 1/12 части суток)2) время года, сезон3) эпоха, эра, времена, век4) подходящее (нужное) время; удобный случай, подходящий момент
带动
dàidòng
привести в движение; вести за собой, руководить; взять на буксир, буксировать, тянуть за собой; расшевелить, активизировать
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
气流
qìliú
1) воздушное течение, воздушный поток2) метео атмосферное течение3) фон. глухой глайд (переходный звук)
9
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
抬手
táishǒu
поднять руку 指饶恕宽容, 给人以方便
摸索
mōsuǒ, mōsuo
1) блуждать в потёмках; наугад, на ощупь2) искать (напр. выход), нащупывать, пробовать
手上
shǒushang
1) на руке2) на руках, в руках, при себе, иметь
有种
yǒuzhǒng
хватает смелости, хватает духу, хватает пороху
油乎乎
yóuhūhū
жирный, маслянистый
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
感觉
gǎnjué
чувство; ощущение; реакция; чувствовать, ощущать; чувствительный; восприятие
一串
yīchuàn
(одна) связка
小火花
_
sparklet
洒
sǎ
1) поливать, смачивать, брызгать (водой); проливать, разливать2) забрасывать, закидывать3) рассыпать, разбрасывать; ронять4) брызгаться, рассыпаться брызгами
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
下来
xiàlái
1) спускаться (сюда), снижаться2) выходить, появляться (перед подчинёнными, о важной персоне)-xialai, -xialáiсложный глагольный суффикс (безударный вариант после основы, ударный — после инфикса 得, 不, 了), указывающий
说明
shuōmíng
1) объяснить, охарактеризовать, пояснить; комментировать; пояснение2) описывать, свидетельствовать, показывать; демонстрировать3) экспликация, легенда; мат. объяснение4) покаяние5) объяснение, инструкция; объяснительная записка; объяснительный; описательный
这里
zhèlǐ
тут, здесь; сюда
有
yǒu; yòu
I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
一个
yīgè
1) одна штука, один2) тот же самый, одинаковый, единственный3) какой-то, некий4) случайный, малейший5) раз, если только6) устар. (одиночный) посол (гонец)
局部
júbù
часть целого; отдел; фрагмент; частичный, ограниченный; отдельный, отдельно взятый; местный, локальный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
魔力
mólì
волшебная сила; чары, обольщение; чёрная магия; сверхъестественная сила
场
chǎng, cháng
I chăng1) площадь; площадка; поле (напр., спортивное), стадион, плац; место (действия, события, явления); помещение; участок (также родовое слово)2) прям., перен. сцена, арена
双
shuāng; shuàng
I shuāng сущ. /счётное слово1) два (предмета); оба, пара, чета (также счётное слово для парных предметов)2) пара, чета, ровня, достойный соперник; равный партнёр
花
huā
I сущ.1) цветок2) сокр. хлопок; хлопковый3) фейерверк4) перен. цветы; хлопья; брызги5) рисунок, узор; рисуночный, узорный
渴望
kěwàng
жаждать, жадно стремиться к ..., страстно желать; чаяние, стремление
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
光明
guāngmíng
1) свет, светлый; блеск, блестящий; слава2) правда, справедливость; открытый, откровенный; прямодушный; чистый3) Кванмён (город в Южной Корее)
10
一团
yītuán
1) целиком, полностью, кругом2) моток, клубок, комок3) один полк
火
huǒ
I сущ.1) огонь, пламя2) огонь (как стихия в древней китайской космогонии; ему соответствуют: юг, лето, звезда Антарес, знаки 丙丁 десятеричного цикла и знак 寅 двенадцатеричного, взгляд, сердце, триграмма 离, красный цвет, зной; созревание)
从
cóng
I гл.1) следовать, идти следом; сопровождать; приближаться2) следовать за; стать последователем (кого-л.)3) слушаться, подчиняться4) идти навстречу, принимать, допускать; попустительствовать, давать волю
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
眼前
yǎnqián
1) перед глазами; перед собой2) теперь; в данный момент; текущий; ближайший
滚
gǔn
гл. А1) набегать, быстро накатываться (о воде, волнах); клокотать, бурлить, кипеть; кипящий, бурлящий2) катиться, вертеться, вращаться3) бран. выкатиться вон, убраться восвояси
过
guò; guō
I guò, guō гл. А1) проходить (мимо), миновать2) переходить (в), переправляться (через), пересекать (также глагол-предлог, см. ниже III, I)
撞
zhuàng
гл.1) бить, ударять; стучать; убивать, трамбовать; таранить; колоть (напр. трезубцем)2) толкать; бросаться на...; сталкиваться; наскакивать, налетать; биться о...3) встречаться с...; наталкиваться на...4) выманивать, получать обманом
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
对面
duìmiàn
1) напротив, против; противоположная сторона; визави2) с глазу на глаз; лицом к лицу3) навстречу
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
墙
qiáng
сущ.1) стена; ограда, загородка (глинобитная, каменная); стенной, настенный2) покрывало (для гроба)3) боковой щит (похоронной колесницы)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
石头
shítou
камень; каменный, мощённый камнем
炽燃
chìrán
пылать; разгораться ярким пламенем
起来
qǐlái
1) вставать (на ноги), подниматься (с места)2) вставать с постели, подниматься от сна3) подниматься на (какое-л. действие); начинать4) начинаться, подниматься-qilai
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
这
zhè, zhèi
1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
才
cái
I сущ.1) способности, умение; талант, дарование2) врождённые наклонности, природа (человека)3) талантливый человек, высокоодарённый муж, талант4) основа, начало; первоэлемент, изначальная стихия; основополагающая сила
牢房
láofáng
тюрьма, тюремная камера
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
大部分
dàbùfen
большей частью; по большей части; в большинстве случаев; большая часть
空间
kōngjiān
1) пространство; пространственный2) возможность, возможности3) космос, космическое пространство4) комп. хостинг5) тех. зазор-----см. QQ空间
都
dū, dōu, dou
I dū сущ.1) (крупный) город (резиденция правителя); столица2) крупнейший промышленный (торговый) центр3) * ист. город кормления, ленные земли
被
bèi; pī; bì
I гл.1) bèiподвергаться (чему-л.), страдать от (чего-л.); сталкиваться с (чем-л.), испытывать воздействие (чего-л.; также служебный глагол, см. ниже, II)
一条龙
yītiáolóng
1) единая цель; непрерывная цепочка2) длинный ряд; очередь3) см. 一条龙服务4) дракон (один из вариантов игры в китайское домино с расположением костей в непрерывный ряд)
占据
zhànjù
захватить, занять, оккупировать, захват, оккупация
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
11
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
意识
yìshí, yìshi
1) сознание; сознательность; сознательный; осознавать, осознание2) будд. сознание сознания, нечувственное сознание (см. 八识)3) ощущение, чувство
中
zhōng; zhòng; zhong
I zhōng1) внутри, в2) уст. в Запретном Городе, во дворце3) центральный, столичный; дворцовый; главный, наиболее почётный4) в течение, во время, в процессе, на стадии
一个
yīgè
1) одна штука, один2) тот же самый, одинаковый, единственный3) какой-то, некий4) случайный, малейший5) раз, если только6) устар. (одиночный) посол (гонец)
声音
shēngyīn
1) звук; звучание; звуковой; акустический2) голос3) перен. высказывание, суждение
说道
shuōdào
сказать, промолвить, вымолвитьshuōdao1) поговорить, обсудить; советоваться2) резон, смысл
听从
tīngcóng
слушаться, соглашаться, повиноваться, следовать
您
nín
Вы, Ваш
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
吩咐
fēnfù
инструктировать, распоряжаться, приказание
主人
zhǔrén
1) прям., перен. хозяин2) владелец
12
站
zhàn
Iгл. А1) стоять на ногах; стоять (во весь рост); стоячий, в рост2) остановиться, стать неподвижно3) встать (на чью-л. сторону), поддержать (чью-л. позицию)гл. Б
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
烧
shāo
I гл. А1) гореть; загораться; заниматься пожаром2) закаляться, подвергаться закалке (обжигу); калёный, закалённый, обожжённый3) жариться на огне; румяниться, заливаться краской; жареный; румяный
得
dé, děi, de
I déгл. А1) получать, добывать; обретать; завладевать; завоёвывать2) получать в результате (напр. вычисления); получается в итоге, будет
作响
zuòxiǎng
издавать звук
坑坑洼洼
kēngkengwāwā
неровный, ухабистый; в рытвинах
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
石头
shítou
камень; каменный, мощённый камнем
双
shuāng; shuàng
I shuāng сущ. /счётное слово1) два (предмета); оба, пара, чета (также счётное слово для парных предметов)2) пара, чета, ровня, достойный соперник; равный партнёр
花
huā
I сущ.1) цветок2) сокр. хлопок; хлопковый3) фейерверк4) перен. цветы; хлопья; брызги5) рисунок, узор; рисуночный, узорный
只见
zhǐjiàn
1) (едва..., только...), как (увидеть, что...); в этот (самый) момент (увидеть, что...); ..., как вдруг (увидеть, что...)2) только и видеть, что...; видеть только (,что...)
硕大
shuòdà
большой, крупный, огромный, великий, грандиозный, гигантский
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
绿
lǜ
I прил.1) зелёный; зелёный цвет, зелень; чёрный (о волосах)2) зелёный3) яркий, красочный (об одежде)II сущ.1) * люй (растение рода артраксона, из листьев которого добывается жёлтая краска)2) вм. 氯 (уст., хим. хлор)
眼珠
yǎnzhū
1) глазное яблоко, глаз2) сокровище, свет очей, зеница ока (о любимом человеке)
里面
lǐmiàn
1) внутри; в доме; в помещении; внутренняя сторона (поверхность) ; внутренность; (также послелог) в2) изнанка3) вежл. левая (почётная) сторона
自己
zìjǐ
1) сам; свой, собственный2) свои, родные, близкие
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
倒影
dàoyǐng
(перевёрнутое) отражение (в воде), обратное изображение
这
zhè, zhèi
1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
条
tiáo
I сущ. /счётное слово1) ветка, ветвь; прут2) статья, параграф, пункт; постатейно, последовательно3) полоса, лента4) записка, листок5) порядок, система
龙
lóng
1) дракон2) государь, император; императорский; высочайший3) драконообразная горная цепь, кряж4) устар. любовь, ласка; благосклонность; благоволение, милость
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
心目
xīnmù
1) сердце и глаза2) идеи, мнения3) душа, ум; в душе, в сердце
中
zhōng; zhòng; zhong
I zhōng1) внутри, в2) уст. в Запретном Городе, во дворце3) центральный, столичный; дворцовый; главный, наиболее почётный4) в течение, во время, в процессе, на стадии
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
一模一样
yī mú yī yàng
совершенно одинаковый, один в один, (похожий) как две капли воды
颜色
yánsè, yánshai
1) цвет (выражение) лица; (внешний) вид2) краски, окраска, тон, колорит; цвет, колер, расцветка3) острасткаyánshaiкраска, краситель, пигмент
复杂
fùzá
1) сложный; составной; комплексный2) разнородный, смешанный, неоднородный; гетерогенный
皮质
pízhì
анат.1) кора; кортекс; кортикальный слой2) сокр. кора головного мозга
坚硬
jiānyìng
твёрдый, крепкий, твёрдокаменный
脊背
jǐbèi
спина
钻
zuàn, zuān
I zuàn сущ.1) сверло, дрель, бурав, бур (в древности также орудие казни, пытки)2) алмаз (для резки стекла); камень, анкер (часов); алмаз, бриллиантII zuān гл. А
出
chū
I гл. А1) выходить (из..., в...); вылезать наружу; выезжать (из..., в...); выступать (в поход); вывозиться2) появляться (в..., на...), показываться; рождаться, произрастать; производиться
长
cháng; zhǎng
I прил. /наречие1) cháng длинный, продолговатый, удлинённый; линейный2) cháng долгий, протяжный, продолжительный, длительный; постоянный, вечный; долго, всегда, навсегда
刺
cì, qì, cī
I cì гл.1) колоть, накалывать2) ударять, тыкать, пырять (ножом); пронзать, протыкать; втыкать; пронизывать; коли! (команда)3) покушаться на убийство, совершать покушение; убивать; истреблять (особенно из мести); совершать террористический акт
颈子
jǐngzi
шея
弯曲
wānqū
изгиб, излучина, извилина; изогнутый, кривой, извилистый; изгибать; изгибание; искривление
一条
yītiáo
один, одна штука, одна вещь
真正
zhēnzhèng
настоящий, истинный, действительный, форменный; подлинный, неподдельный; правильный; действительно, подлинно, по-настоящему, прямо
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
龙
lóng
1) дракон2) государь, император; императорский; высочайший3) драконообразная горная цепь, кряж4) устар. любовь, ласка; благосклонность; благоволение, милость
它
tā; * tuō
I местоим1) он, она, оно (о животных и неодушевлённых предметах)2) иной, другой; чужойII собств.Та, То (фамилия)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
翅膀
chìbǎng
1) крыло (птицы), крылышко2) фланг, крыло (армии)
没有
méiyǒu
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено)
打开
dǎkāi
1) раскрыть, открыть, распахнуть; развернуть; вскрыть2) пробить, прошибить3) комп. открыть щелчком (мыши)4) включить (какой-нибудь прибор)
却
què
I гл. А1) отступать, отходить; пятиться2) возвращаться, поворачивать назад3) отойти, успокоиться, вернуться к норме гл. Б
已经
yǐjīng, yǐjing
уже
几乎
jīhū
1) почти, приблизительно, около2) почти что, чуть (едва) не
盖满
gàimǎn
полностью покрыть
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
屋里
wūli
1) комната; дом2) вост. диал. дома, в семье
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
两面
liǎngmiàn
1) две (обе) стороны; и та и другая сторона; передний и задний фасад, лицо и изнанка; двусторонний; с обеих сторон2) двойственный; двурушнический, двуличный; двуличие
墙
qiáng
сущ.1) стена; ограда, загородка (глинобитная, каменная); стенной, настенный2) покрывало (для гроба)3) боковой щит (похоронной колесницы)
13
双
shuāng; shuàng
I shuāng сущ. /счётное слово1) два (предмета); оба, пара, чета (также счётное слово для парных предметов)2) пара, чета, ровня, достойный соперник; равный партнёр
花
huā
I сущ.1) цветок2) сокр. хлопок; хлопковый3) фейерверк4) перен. цветы; хлопья; брызги5) рисунок, узор; рисуночный, узорный
正好
zhènghǎo
1) как раз, вот и отлично!, кстати!2) очень хорошо!, как нарочно, точно3) впору (напр., об одежде)
站
zhàn
Iгл. А1) стоять на ногах; стоять (во весь рост); стоячий, в рост2) остановиться, стать неподвижно3) встать (на чью-л. сторону), поддержать (чью-л. позицию)гл. Б
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
它
tā; * tuō
I местоим1) он, она, оно (о животных и неодушевлённых предметах)2) иной, другой; чужойII собств.Та, То (фамилия)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
两
liǎng
I числ.1) два, оба (однозначно, со счётным словом, также перед тысячами и более высокими разрядами)2) пара; немного, несколько; небольшое количество3) оба; и тот и другой (чаще без счётного слова)II прил., наречие
爪
zhǎo, zhuǎ
I сущ.1) коготь, ноготь2) лапа3) техн. лапа, ножка4) медиатор, роговая косточка (для игры на щипковых муз. инструментах)II гл.1) чесать; скрести, скоблить2) подрезать ногти
之间
zhījiān
1) между..., в промежутке между..., среди..., меж2) на протяжении, в течение
14
听
tīng
1) tīng слушать, прислушиваться к; внимать2) tīngслушаться, повиноваться; соглашаться; разрешать3) tīng, tìng ждать (указания, приказания, вызова)
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
吩咐
fēnfù
инструктировать, распоряжаться, приказание
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
问
wèn
I гл.1) спрашивать, расспрашивать (кого-л., о чем-л.); задавать вопросы (о чем-л.); допытываться, дознаваться (у кого-л., о чем-л.)2) спрашивать с (кого-л.); выговаривать (кому-л.); упрекать (также глагол-предлог, см. ниже II)
又惊又喜
_
既惊讶又欢喜。 如: “他能从船难中历劫归来, 令家人又惊又喜。 ”
15
当然
dāngrán
1) конечно, естественно, вполне очевидно; само собой разумеется, ясное дело2) должно быть так; быть таким
主人
zhǔrén
1) прям., перен. хозяин2) владелец
16
火光
huǒguāng
свет огня, свет; огонёк
渐渐
jiànjiàn
постепенно, мало-помалу, капля за каплей
消失
xiāoshī
исчезать, пропадать, сходить на нет; вымереть; замирать (о звуке)
双
shuāng; shuàng
I shuāng сущ. /счётное слово1) два (предмета); оба, пара, чета (также счётное слово для парных предметов)2) пара, чета, ровня, достойный соперник; равный партнёр
花
huā
I сущ.1) цветок2) сокр. хлопок; хлопковый3) фейерверк4) перен. цветы; хлопья; брызги5) рисунок, узор; рисуночный, узорный
颤巍巍
chànwēiwēi
дрожащий, дребезжащий, трепещущий; дрожать (в основном о пожилых и больных)
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
伸出
shēnchū
протягивать, вытягивать, высовывать
一根
_
1) 谓草木的一个根茎。2) 犹一株;一条。用于细长之物。3) 佛教语。眼耳等六根之一。
手指头
shǒuzhǐtou
палец (руки)
朝
zhāo; cháo
I сущ.1) zhāo утро; утренний; утром2) zhāo день3) zhāo начало; первый период4) cháo (императорский) двор (правительство); трон
印象
yìnxiàng
впечатление; представление; имидж; эффект
中
zhōng; zhòng; zhong
I zhōng1) внутри, в2) уст. в Запретном Городе, во дворце3) центральный, столичный; дворцовый; главный, наиболее почётный4) в течение, во время, в процессе, на стадии
门
mén
I сущ. /счетное слово1) ворота; двери; калитка2) проход, вход; отверстие; жерло (также счётное слово артиллерийских орудий; ср. русск. «ствол»)3) семья, род; родной дом
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
方向
fāngxiàng
1) направление; сторона2) ориентация, курс; тенденция3) угломерfāngxiang4) диал. обстановка, обстоятельства
指
zhǐ
I сущ.1) палец2) палец (как мера ширины)3) идея, основная мысль4) устремление, воля, желание5) смысл, значениеII гл.
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
指
zhǐ
I сущ.1) палец2) палец (как мера ширины)3) идея, основная мысль4) устремление, воля, желание5) смысл, значениеII гл.
把门
bǎmén
1) сторожить (охранять) вход2) стоять на воротах
打开
dǎkāi
1) раскрыть, открыть, распахнуть; развернуть; вскрыть2) пробить, прошибить3) комп. открыть щелчком (мыши)4) включить (какой-нибудь прибор)
17
龙
lóng
1) дракон2) государь, император; императорский; высочайший3) драконообразная горная цепь, кряж4) устар. любовь, ласка; благосклонность; благоволение, милость
抬起
táiqǐ
1) поднимать, приподнимать (что-либо; часть тела)2) отпустить (напр. тормозную педаль)
硕大无朋
shuòdàwúpéng, shídàwúpéng
не имеющий себе равных (как в отношении физической мощи, так и высоких моральных качеств)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
脑袋
nǎodai
1) голова, башка2) ум, мозг
再次
zàicì
повторно, ещё раз, снова, вторично, опять же, в очередной раз
喷出
pēnchū
геол. выброс, эффузия
一团
yītuán
1) целиком, полностью, кругом2) моток, клубок, комок3) один полк
火球
huǒqiú
1) огненный шар2) устар. огненные метательные шары (оружие эпохи Сун)
但
dàn
I союзоднако, ноII наречие1) только, только бы, хорошо бы, вот бы2) можно, можетеIII собств.Дань (фамилия)-----устар. напрасно, впустую, зря, даром
这
zhè, zhèi
1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
一次
yīcì
1) один (о событиях, собраниях, входной зажим, входной торец)2) (один) раз, как-то раз, однажды3) за один раз, в один присест, сразу; единовременный; однократный, разовый4) первый, первичный5) мат. первая степень
随着
suízhe
следуя, вслед за; по мере, по мере того, как
龙
lóng
1) дракон2) государь, император; императорский; высочайший3) драконообразная горная цепь, кряж4) устар. любовь, ласка; благосклонность; благоволение, милость
脖子
bózi
шея
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
肌肉
jīròu
1) мышцы, мускулы; мышечный, мио-2) перен. живая ткань (напр. произведения)
逐渐
zhújiàn
постепенно, последовательно; постепенный, последовательный
缩紧
suōjǐn
1) сократить, сжать; уменьшить; подобрать, поджать, втянуть2) сжиматься, сокращаться
火球
huǒqiú
1) огненный шар2) устар. огненные метательные шары (оружие эпохи Сун)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
颜色
yánsè, yánshai
1) цвет (выражение) лица; (внешний) вид2) краски, окраска, тон, колорит; цвет, колер, расцветка3) острасткаyánshaiкраска, краситель, пигмент
从
cóng
I гл.1) следовать, идти следом; сопровождать; приближаться2) следовать за; стать последователем (кого-л.)3) слушаться, подчиняться4) идти навстречу, принимать, допускать; попустительствовать, давать волю
橙红
chénghóng
оранжево-розовый, (цвет) сомон
淡化
dànhuà
1) разбавление, разжижение2) опреснять3) обесцвечивать4) ослабить; ослабление (напр. интересов, чувств, представлений, связей)5) уст. азотистый
成
chéng
Iгл. А1) заканчиваться (успехом), завершаться; весь, целый2) становиться, делаться, складываться, принимать готовую форму; превращаться в...совершенный, сложившийся, готовый, стабильный (также модификатор результативных глаголов, см. ниже VI)
浅黄
qiǎnhuáng
светло-жёлтый
随后
suíhòu
1) после чего; вслед за тем; впоследствии, потом, после, в дальнейшем2) идти позади, следовать (за кем-л.); последующий
变白
biàn bái
стать белым, побелеть; осветление
最后
zuìhòu
окончательный, конечный, финальный, последний; крайний; заключительный; наконец; окончательно; в конце концов, в итоге
成
chéng
Iгл. А1) заканчиваться (успехом), завершаться; весь, целый2) становиться, делаться, складываться, принимать готовую форму; превращаться в...совершенный, сложившийся, готовый, стабильный (также модификатор результативных глаголов, см. ниже VI)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
一种
yīzhǒng
1) своего рода, своеобразный; известного рода, некоторый, некий, определённый2) одного сорта (вида); одинаково, равно; одинаковый
非常
fēicháng
1) необычный, необыкновенный, особый, выходящий из ряда вон, чрезвычайный2) внеочередной, чрезвычайный3) неожиданность; неожиданный (неприятный) поворот событий; несчастье, бедствие4) не на века, не навсегда5) исключительно, чрезвычайно, крайне, весьма, очень
淡
dàn; [c][i]в coчeт. тakжe[/c] [c][/i][/c]tán
I прил./наречие1) слабый, жидкий; тонкий; лёгкий2) бледный, слабый, блёклый; светлый (о цвете)3) пресный, безвкусный; грубый, бедный; скудный (о пище)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
蓝
lán
I прил.голубой; синий; лазурный, лазоревыйII сущ.1) индигоносное растение; индиго2) бот. горец красильный (Polygonum tinctorium Ait.)3) игр. манаIII собств.Лань (фамилия)
这时
zhèshí
в это время; в настоящий момент, сейчас, теперь; в то время, тогда
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
火舌
huǒshé
языки пламени, огненные языки; тех. факел горения; факел
变成
biànchéng
1) превратиться в...; изменяться в... (во что-л.); стать (чем-л.)2) превратить; преобразовать; привести
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
一道
yīdào
1) по пути, тем же путём; вместе, сообща2) кстати; по дороге, попутно3) попутчик, одного толка
窄
zhǎi; zé
прил./наречие1) узкий, тесный2) мелкий, ограниченный, узкий (о характере, душевных качествах, образе действий)3) стеснённый; ограниченный; скупой
线
xiàn
I сущ.1) нитка, нить; ниточный; нитяный2) провод; шина; проволока; луч; импульс; нитеобразный3) линия, черта, штрих; линейный4) линия; трасса; путь
燎
liáo, liǎo
I гл. А1) гореть, пылать; полыхать, бушевать (о пламени)2) сгорать, превращаться в пепел3) высыхать, сохнуть (на огне)4) вм. 獠 (охотиться ночью) гл. Б
到
dào
Iгл. А1) доходить, доезжать (до); являться, прибывать (в); присутствовать (в, у); (также глагол-предлог, см. ниже)2) достигать (напр. уровня, возраста, цифры; см. также ниже глагол-предлог)
发亮
fāliàng
светлеть; заблестеть; лосниться
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
石头
shítou
камень; каменный, мощённый камнем
作响
zuòxiǎng
издавать звук
熔化
rónghuà
1) плавить(ся)2) плавление, плавка
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
火舌
huǒshé
языки пламени, огненные языки; тех. факел горения; факел
喷
pēn, pèn
I pēn1) извергать, выбрасывать, фонтанировать; брызгать (слюной)2) чих, чихание3) сленг базарить, ссориться, ругатьII pèn1) сильно пахнуть, источать запах (аромат)2) в сезоне (об овощах, фруктах, морепродуктах)3) 量词。计算农作物在一定时期内成熟或开花次数的单位。
到
dào
Iгл. А1) доходить, доезжать (до); являться, прибывать (в); присутствовать (в, у); (также глагол-предлог, см. ниже)2) достигать (напр. уровня, возраста, цифры; см. также ниже глагол-предлог)
门上
ménshang
1) на двери2) дом, жилище3) привратник, швейцар; сторож у ворот
金属
jīnshǔ
металл, металлы; металлический; металлургический; металло-
进
jìn
Iгл. А1) входить, вступать; поступать (на, в)2) идти вперёд, продвигаться, наступать3) подходить близко; ходить на аудиенцию, быть на личном приёме
成
chéng
Iгл. А1) заканчиваться (успехом), завершаться; весь, целый2) становиться, делаться, складываться, принимать готовую форму; превращаться в...совершенный, сложившийся, готовый, стабильный (также модификатор результативных глаголов, см. ниже VI)
炽热
chìrè
1) жаркий; пылающий; раскалённый (напр. о солнце)2) горячий, бурный (напр. о чувстве, эмоциях); пылкий; страстный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
残渣
cánzhā
осадок, отстой; шлак; остаток; отходы, отбросы
如
rú
I гл.1) походить (быть похожим) на...; быть схожим с..., уподобляться (кому-л., чему-л.); быть таким же, как...2) обычно с отрицанием или риторическим вопросом: равняться, не уступать (кому-л.), тягаться с (кем-л.)
落下
luòxià
1) падать, спускаться2) Лося (фамилия)làoxiaприходить в упадок; катиться внизlàxia1) оставить, забыть (напр. вещи в поезде)2) отстать, остаться позади, отбиться
Комментарии
Еще никто не комментировал
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷