Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
5
↘︎ -31 (-86%)
Тексты / видео
0
↘︎ -4 (-100%)
Новые регистрации
81
↗ 9 (12%)
Новые донаты
2
↘︎ -1 (-33%)

реализмдраматрагедия
Писатель: Иван Сергеевич Тургенев
作者: 伊万·谢尔盖耶维奇·屠格涅夫
Год: 1852
Страна: Россия
Источник перевода:
ссылка
Цикл очерков И. С. Тургенева, печатавшихся в 1847—1851 годах в журнале «Современник» и выпущенных отдельным изданием в 1852 году.
Содержание
Гамлет Щигровского уезда | 希格雷县的哈姆莱特
Шрифт:
1
就是
jiùshì
1) именно и есть, это и есть, именно2) вот и верно, так оно и есть; совершенно верно (иногда в удвоении)3) только, только и есть, что...4) с последующим 也(都): даже, пусть даже, даже если...5) см. 就是了
这个
zhège
1) этот, это2) так, на столько3) это...; ну что ли...; как его...
沃
wò; [c][i]в coбcтв. имeнax тakжe[/i][/c] wù
I гл.1) поливать; орошать; увлажнять, смачивать2) перен. оплодотворять живительными идеями, передавать благодатные мысли, заражать своими идеями
伊
yī
I местоим1) этот, тот2) диал. она; он (чаще о женщинах, реже о мужчинах)3) среднекит. ты (часто в чередовании с 你)II служебное слово/частица
尼
ní; nǐ
I ní сущ.будд. монахиняII nǐ гл.1) (также в функции определения) приближаться, подходить; близкий, вблизи2) остановить, пресечь, задержатьIII ní собств.(сокр. вм. 仲尼) Чжун-ни (прозвище Конфуция; Конфуций, в обращении)
岑
cén
I сущ.1) пик, (острая) вершина, (заострённая) макушка, пикообразный, заострённый2)* обрывистый берегII собств.1) ист., геогр. Цэнь (княжество на территории нынешней провинции Шэньси, дин. Чжоу)2) Цэнь (фамилия)
活宝
huóbǎo
шутник, весельчак, забавник
来
lái, lai
Iгл. А. lái (часто в функции определения)1) приходить, приезжать (в); прибывать (в); пришедший; приехавший2) поступить, прибыть, дойти по назначению; поступивший, входящий
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
做伴
zuòbàn
составить компанию; в компании
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
跟
gēn
I гл.1) следовать (позади), идти вслед (за); сопровождать2) обслуживать (кого-л.); прислуживать (кому-л.); ходить в прислугах у (кого-л.)
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
聊
liáo
I гл.1) прост. болтать, судачить2) полагаться, опираться; иметь опору (в...)3) (перед глаголами в безличном предложении) хотелось бы, хоть бы, подстать быII сущ.
一会儿
yīhuìr, yīhuǐr
1) немного, какое-то время, минутка, на минуту2) вскоре, немного погодя, через некоторое время3) в удвоении то..., то...
莫斯科
mòsīkē
Москва (город в России)
聊
liáo
I гл.1) прост. болтать, судачить2) полагаться, опираться; иметь опору (в...)3) (перед глаголами в безличном предложении) хотелось бы, хоть бы, подстать быII сущ.
一会儿
yīhuìr, yīhuǐr
1) немного, какое-то время, минутка, на минуту2) вскоре, немного погодя, через некоторое время3) в удвоении то..., то...
打猎
dǎliè
охотиться
2
要
yào, yāo
Iгл. А модальный глагол (с глагольным дополнением)1) yào долженствовать; нужно, надо, необходимо, должен, обязан, должно, следует2) yào собираться, намереваться, хотеть сделать что-либо; передает будущее время: будет
不要
bùyào
1) не желать; не хотеть2) нельзя, не следует, не надо; незачем3) не (как категорическое запрещение)
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
来
lái, lai
Iгл. А. lái (часто в функции определения)1) приходить, приезжать (в); прибывать (в); пришедший; приехавший2) поступить, прибыть, дойти по назначению; поступивший, входящий
给
gěi, jǐ
I гл. А. с дополнением получателя (адресата) с последующим дополнением объекта (перед последним в книжном яз. ставится 以, в живой речи — часто числительное со счётным словом)
您
nín
Вы, Ваш
介绍
jièshào
1) знакомить, представлять; ознакомление2) выступать посредником3) пересказывать4) сведения, справка, информация
一下
yīxià
1) (вм. 以下) ниже, после2) одним ударом, одним махом, сразу, в один присест, вдруг, внезапно3) один раз, разок4) после глагола указывает на однократность или кратковременность действия
这里
zhèlǐ
тут, здесь; сюда
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
一个
yīgè
1) одна штука, один2) тот же самый, одинаковый, единственный3) какой-то, некий4) случайный, малейший5) раз, если только6) устар. (одиночный) посол (гонец)
最
zuì
I наречие1) очень, наиболее, весьма, чрезвычайно; самый; лучше всего, в высшей степени; наи-2) * в итоге, итого, всего, в общемII прил.
会
huì, kuài
I сущ.1) общество, союз; комиссия, комитет2) компания, группа; стар. артель взаимного кредитования, группа взаимопомощи3) собрание, заседание; сходка, сборище; ярмарка, выставка; ист. ассамблея, приём (у императора)
逗趣
dòuqù
вызвать интерес, заинтересовать; рассмешить
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
突然
tūrán
вдруг, неожиданно, внезапно; внезапный, неожиданный
对
duì
I прил. /наречие1) правильный, верный, верно!, вы правы!, да2) нормальный, обычный, ладный3) дружный, дружеский, в хороших отношениях (чаще в отрицательных предложениях)
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
3
好
hǎo; hào
I прил. /наречие1) hǎo хороший; приятный; красивый; добрый; подходящий; удобный; хорошо, хорошенько; приятно; как следует; удобно2) hǎo сильный, крепкий, большой, порядочный; очень, весьма, сильно, крепко, здорово, порядочно, совершенно; насколько же..., какой...!; что за...!; как...!
呀
yā; ya; xiā
I yā междом. выражает удивление, недоумение, досаду: ой!, ого!, эх!, нда!II уа частица фонетический вариант 啊 (после гласных а, е, i, о, ü предшеств. слова); см. 啊 VIII yā
请
qǐng; qīng; qíng; jìng
I гл.1) qǐng просить (кого-л. сделать что-л.); обращаться с просьбой (к кому-л. о чем-л.)2) qǐng просить разрешения на...; испрашивать; позвольте, разрешите
吧
bā, ba
I ba частица1) (согласие, разрешение) ну, хорошо, давай2) (мягкое побуждение, совет, настойчивая просьба) ка, давай, да, ну3) (догадка, предположение)
4
沃
wò; [c][i]в coбcтв. имeнax тakжe[/i][/c] wù
I гл.1) поливать; орошать; увлажнять, смачивать2) перен. оплодотворять живительными идеями, передавать благодатные мысли, заражать своими идеями
伊
yī
I местоим1) этот, тот2) диал. она; он (чаще о женщинах, реже о мужчинах)3) среднекит. ты (часто в чередовании с 你)II служебное слово/частица
尼
ní; nǐ
I ní сущ.будд. монахиняII nǐ гл.1) (также в функции определения) приближаться, подходить; близкий, вблизи2) остановить, пресечь, задержатьIII ní собств.(сокр. вм. 仲尼) Чжун-ни (прозвище Конфуция; Конфуций, в обращении)
岑
cén
I сущ.1) пик, (острая) вершина, (заострённая) макушка, пикообразный, заострённый2)* обрывистый берегII собств.1) ист., геогр. Цэнь (княжество на территории нынешней провинции Шэньси, дин. Чжоу)2) Цэнь (фамилия)
把
bǎ
I bǎ гл.1) крепко держать (сжимать) в руке; схватить, взять2) править; направлять (руками)3) монополизировать, крепко забирать в руки; единолично держать в руках
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
领到
lǐngdào
1) получить2) провожать
一位
yīwèi
1) мат. разряд единиц; однозначный2) бот. тис остроконечный (Taxus cuspidata Sieb. et Zucc.)3) счет. слово одна персона
小个子
xiǎogèzi
человек маленького роста
跟前
gēnqián
1) поблизости; рядом2) перёд, начало; впереди; перед; около, возле, у, к, коgēnqianв доме, в семье; у
此人
cǐrén
1) этот человек2) такой человек
长
cháng; zhǎng
I прил. /наречие1) cháng длинный, продолговатый, удлинённый; линейный2) cháng долгий, протяжный, продолжительный, длительный; постоянный, вечный; долго, всегда, навсегда
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
额
é
I сущ.1) лоб, чело2) установленное (постоянное) число, штатное количество, штат, контингент, норма, сумма, объем, оборот3) вывеска, стела, доска с надписью, картина (в раме, чаще каллиграфическая надпись)
发
fā, fà
I fā трад. 發1) выпускать; испускать2) выдавать; выплачивать3) отправлять; посылать; инт. постить4) стрелять5) счётное слово для патронов и выстрелов
蓄
xù
Iгл. А1) запасать, копить; откладывать, приберегать2) растить, разводить; держать, содержать; пестовать3) накоплять, аккумулировать; питать, лелеять (чувства)гл. Б
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
小胡子
xiǎohúzi
усы
穿
chuān
I гл. А1) надевать, носить (платье)2) протирать; делать дыру, продырявливать3) прокапывать, проламывать; пробивать, прорывать; протыкать, пронзать
深棕色
shēn zōngsè
тёмно-коричневый (цвет)
燕尾服
yànwěifú
фрак
系花
_
department beauty queen
领带
lǐngdài
1) галстук2) вести за собой; вводить; проводить 3) епитрахиль (часть священнического облачения - длинная лента, которую священник или архиерей носит на шее)
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
那
nà, nè, nèi, nǎ, něi, nuó, nā, nuò, na
I местоим1) nà, nè (также nèi, вм. 那一) указательное: тот, этот; то, это2) nǎ устар. (также něi вм. 哪) вопросительное: какой, который; какой же
急躁
jízào
1) возбужденный, взволнованный; торопливый, скоропалительный; нервный2) торопиться, делать в спешке (что-л.); горячиться3) спешка, торопливость, поспешность
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
机灵
jīling
1) находчивый, ловкий; гибкий, сметливый2) диал. перепуганный; с выражением страха на лице
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
外貌
wàimào
наружность, внешний облик (вид); внешность; экстерьер
的确
díquè
действительный, подлинный; фактический; верно, правда, в самом деле
聪明
cōngmíng, cōngming
1) умный, смышлёный; одарённый2) чуткий (слух) и острое (зрение)
和
hé, hè, huó, huò, hú
I hé, диал. huó прил. /наречие1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
刻毒
kèdú
злобно-насмешливый, саркастический; беспощадный, язвительный (напр. о выражениях); неприятный, жестокий (напр. о поступке)
劲
jìn; jìng
I сущ.1) jìn сила; усилия; энергия2) jìn интерес, удовольствие3) jìn дух, энергия; настроение, чувство; качество: в функции определяемого после слова, обозначающего качество, чувство или настроение, может служить для указания на высокую степень этого чувства (настроения, качества)
那
nà, nè, nèi, nǎ, něi, nuó, nā, nuò, na
I местоим1) nà, nè (также nèi, вм. 那一) указательное: тот, этот; то, это2) nǎ устар. (также něi вм. 哪) вопросительное: какой, который; какой же
飘忽
piāohū
1) быстрый, лёгкий (о ветре)2) быстро, легко; вдруг, сразу3) быстро проноситься; подвижный, меняющийся, мимолётный, неуловимый
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
微笑
wēixiào
(лёгкая) улыбка; улыбаться
不断
bùduàn
1) непрерывный; перманентный; беспрерывно, непрестанно, безостановочно, непрерывно; не прекращаясь; не прекращать2) не прийти к решению
扭曲
niǔqū
1) коробиться, скрючиваться; коробление, искривление2) изменяться (внешне); изменение, метаморфоза; деформация
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
嘴唇
zuǐchún
губа, губы
那
nà, nè, nèi, nǎ, něi, nuó, nā, nuò, na
I местоим1) nà, nè (также nèi, вм. 那一) указательное: тот, этот; то, это2) nǎ устар. (также něi вм. 哪) вопросительное: какой, который; какой же
眯缝
mīfeng
щурить, прищуривать, сощуривать, жмурить
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
黑色
hēisè
чёрный цвет; чернота; чёрный; тёмный
小
xiǎo
I прил. /наречие1) маленький; мелкий; небольшой2) меньший, малочисленный; мало3) короткий, краткий; недолгий; недолго (ср. также ниже VI, 3)
眼睛
yǎnjing
глаз, глаза
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
长短不齐
_
uneven in length:
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
睫毛
jiémáo
ресницы
下
xià; -xia
I xià прил. /наречие1) низкий, нижний; внизу; ниже2) нижестоящий, подчинённый; внизу, в низших сферах3) низшего качества, дурной, худший; беднейший; низкосортный
显出
xiǎnchū
обнаружить, проявить, выявить (что-л.)
果敢
guǒgǎn
1) смелый, отважный, решительный2) Кокан (самоуправляемая зона в штате Шан (национальный округ) Мьянмы)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
神色
shénsè
выражение лица; вид
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
身旁
shēnpáng
рядом, рядом с телом
站
zhàn
Iгл. А1) стоять на ногах; стоять (во весь рост); стоячий, в рост2) остановиться, стать неподвижно3) встать (на чью-л. сторону), поддержать (чью-л. позицию)гл. Б
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
一个
yīgè
1) одна штука, один2) тот же самый, одинаковый, единственный3) какой-то, некий4) случайный, малейший5) раз, если только6) устар. (одиночный) посол (гонец)
身躯
shēnqū
1) тело, организм; физическое «я» (человека)2) фигура, телосложение, корпус, туловище
宽阔
kuānkuò
1) широкий, просторный, обширный2) радио широкий диапазон частот3) широкая натура; щедрый; великодушный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
地主
dìzhǔ
землевладелец; помещик, аграрий
有
yǒu; yòu
I yǒu гл. A1) обладать, иметь; у (кого-то) есть (то-то); быть владельцем (хозяином, чего-л.)2) получать, обретать; приобретать, заполучать гл. Б
一股
yīgǔ
1) скопом; полностью, целиком; целый, весь, полный2) (целая) струя, (целый) поток, (целое) облако (пыли); наплыв, прилив
软绵绵
ruǎnmiánmián
1) мягкий, мягонький, нежный2) слабый, бессильный, беспомощный; вялый
甜滋滋
tiánzīzī
сладкий, приятный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
劲儿
jìnr
1) сила; усилие2) дух, энергия; интерес3) в качестве определяемого после слова, означающего качество, чувство или настроение, может указывать на высокую степень данного признака
真
zhēn
I прил. /наречие1) соответствующий действительности; истинный, действительный, реальный; фактический; верный, точный, достоверный2) настоящий, неподдельный; подлинный; натуральный
可谓
kěwèi
можно назвать; можно сказать
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
块
kuài;[c][i] kнижн. тakжe[/c] [c][/i][/c]kuì
I сущ./счётное слово1) ком (земли); кусок, глыба; кусковой, глыбовый (также счётное слово для предметов соответствующей формы)2) прямоугольный лоскут, кусок (материи); участок (напр. земли; также счётное слово)
蜜糖
mìtáng
пчелиный мёд
而且
érqiě
к тому же (ещё), притом; вдобавок
个
gè, ge, gě
I сущ. /счётное слово1) gè штука; единица, целое; мат. единицы, разряд единиц2) gè (диал. вм. 捆) вязанка, сноп, связка
单
dān, shàn, chán
I прил. /наречие1) dān нечетный; непарный2) dān простой (в противоположность сложному) ; несложный; однообразный3) dān отдельный; одинокий; одиночный; единичный; один; в одиночку; в отдельности
只
zhǐ, zhī
I zhǐ, наречиетолько, лишь, только лишь; всего только, всего лишь; только и... (, что..., чтобы... ); исключительно, единственно; не более (, чем... ); просто, просто-напросто; всего-навсегоII zhī сущ. /счётное слово
眼
yǎn
I сущ. /счётное слово1) глаз, око2) взор, взгляд; зрение (также счетное слово действия)3) будд. внутреннее прозрение, духовный взор
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
没
méi, mò
I отрицание/служебное слово1) méi, диал. также mò то не, (ещё) не (отрицание перед глаголом, указывает, что действие не имело места в прошлом; часто указывает при этом на непреднамеренный характер несовершения действия)
等
děng
I сущ. /счётное словоранг, степень; класс, сорт; группа, категория; мат. колонка, разряд (также служебное слово, см. ниже разд. III, п. п. 1 — 3)II гл.
这位
zhèwèi
этот (человек)
小个子
xiǎogèzi
человек маленького роста
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
俏皮话
qiàopihuà
1) острота, каламбур, прибаутка, игра слов2) колкость, насмешка, острые замечания
就
jiù
I гл. и гл. -предлог1) продвигаться (устремляться) к...; подходить близко (прилегать) к...; сближаться с...; также глагол-предлог к, у, при2) занимать (должность, место); принимать (назначение), приступать к...; браться за...
先
xiān; xiàn
I xiān прил. /наречие1) прежний; предшествующий, предыдущий; прежде2) ранний, первоначальный; начальный; сперва, сначала, вперёд3) заблаговременный; предварительный; заранее, заблаговременно; предварительно
笑
xiào
I гл.1) смеяться; улыбаться; смеющийся; с улыбкой, весело смеясь2) высмеивать, вышучивать; насмехатьсяII сущ.смех; улыбка
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
好像
hǎoxiàng
подобный; как будто; словно (бы); похоже, что...; быть похожим на...; кажется...; казалось бы...
高兴
gāoxìng
1) обрадоваться, радоваться, воодушевиться; быть весёлым; весёлый, оживлённый, радостный2) любить, охотно идти на (что-л.)3) вполне возможно, вероятно-----gāoxīng Кохын (уезд в Южной Корее)
得
dé, děi, de
I déгл. А1) получать, добывать; обретать; завладевать; завоёвывать2) получать в результате (напр. вычисления); получается в итоге, будет
要
yào, yāo
Iгл. А модальный глагол (с глагольным дополнением)1) yào долженствовать; нужно, надо, необходимо, должен, обязан, должно, следует2) yào собираться, намереваться, хотеть сделать что-либо; передает будущее время: будет
化
huà
Iгл. А1) превращаться, изменяться (к лучшему); развиваться; обновляться2) перевариваться (о пище); усваиваться (о знаниях)3) таять, растворяться; испаряться, улетучиваться; сгорать; исчезать; умирать
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
沃
wò; [c][i]в coбcтв. имeнax тakжe[/i][/c] wù
I гл.1) поливать; орошать; увлажнять, смачивать2) перен. оплодотворять живительными идеями, передавать благодатные мысли, заражать своими идеями
伊
yī
I местоим1) этот, тот2) диал. она; он (чаще о женщинах, реже о мужчинах)3) среднекит. ты (часто в чередовании с 你)II служебное слово/частица
尼
ní; nǐ
I ní сущ.будд. монахиняII nǐ гл.1) (также в функции определения) приближаться, подходить; близкий, вблизи2) остановить, пресечь, задержатьIII ní собств.(сокр. вм. 仲尼) Чжун-ни (прозвище Конфуция; Конфуций, в обращении)
岑
cén
I сущ.1) пик, (острая) вершина, (заострённая) макушка, пикообразный, заострённый2)* обрывистый берегII собств.1) ист., геогр. Цэнь (княжество на территории нынешней провинции Шэньси, дин. Чжоу)2) Цэнь (фамилия)
把
bǎ
I bǎ гл.1) крепко держать (сжимать) в руке; схватить, взять2) править; направлять (руками)3) монополизировать, крепко забирать в руки; единолично держать в руках
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
介绍
jièshào
1) знакомить, представлять; ознакомление2) выступать посредником3) пересказывать4) сведения, справка, информация
给
gěi, jǐ
I гл. А. с дополнением получателя (адресата) с последующим дополнением объекта (перед последним в книжном яз. ставится 以, в живой речи — часто числительное со счётным словом)
这个
zhège
1) этот, это2) так, на столько3) это...; ну что ли...; как его...
爱
ài
I гл.1) любить, быть влюбленным в (кого-л.), быть привязанным, расположенным к (кому-л.)2) пристраститься к (чему-л.), иметь пристрастие к..., находить удовольствие в...; любить; дорожить; нравится (что-л.)
逗趣
dòuqù
вызвать интерес, заинтересовать; рассмешить
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
大名
dàmíng
1) имя (по паспорту)2) громкое имя; слава, известность; известный3) вежл. Ваше имя; как Вас зовут?; как Ваше имя?4) уезд Дамин (провинция Хэбэй)5) ист. даймё (крупный феодал в Японии)
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
彼得
bǐdé
Пётр, Питер (имя)
彼得罗维奇
bǐdéluówéiqí
Петрович (отчество)
皮
pí
I сущ.1) кожа, мех, шкура (животного); кожаный; меховой, кожевенный, шорный2) кора, корка, кожура; пенка; оболочка, обложка; упаковка; тара3) тонкие пластинки, листки
欣
xīn
I гл.радоваться; быть довольнымII прил./наречиерадостный, обрадованный, счастливый, весёлый, довольный; радостно, веселоIII собств.Синь (фамилия)
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
认识
rènshi
1) знать (в лицо, по внешнему виду); узнавать; быть знакомым; знакомиться2) познавать; познание, понимание; когнитивный
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
初次见面
chūcì jiànmiàn
встретиться впервые, увидеться впервые, увидеть впервые
互相
hùxiāng
друг друга; взаимный; взаимно, обоюдно, взаимо-
客气
kèqi
1) вежливость, учтивость; церемонность, любезность2) церемониться, стесняться, скромничать3) кит. мед. внешняя вредоносная ци, проникающая внутрь тела
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
几句
jǐ jù
несколько фраз, несколько слов, немного (сказать)
5
请
qǐng; qīng; qíng; jìng
I гл.1) qǐng просить (кого-л. сделать что-л.); обращаться с просьбой (к кому-л. о чем-л.)2) qǐng просить разрешения на...; испрашивать; позвольте, разрешите
允许
yǔnxǔ
разрешать, позволять; обещать; допускать; разрешение, согласие; допустимый
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
给
gěi, jǐ
I гл. А. с дополнением получателя (адресата) с последующим дополнением объекта (перед последним в книжном яз. ставится 以, в живой речи — часто числительное со счётным словом)
您
nín
Вы, Ваш
介绍
jièshào
1) знакомить, представлять; ознакомление2) выступать посредником3) пересказывать4) сведения, справка, информация
一下
yīxià
1) (вм. 以下) ниже, после2) одним ударом, одним махом, сразу, в один присест, вдруг, внезапно3) один раз, разок4) после глагола указывает на однократность или кратковременность действия
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
这位
zhèwèi
этот (человек)
好
hǎo; hào
I прил. /наречие1) hǎo хороший; приятный; красивый; добрый; подходящий; удобный; хорошо, хорошенько; приятно; как следует; удобно2) hǎo сильный, крепкий, большой, порядочный; очень, весьма, сильно, крепко, здорово, порядочно, совершенно; насколько же..., какой...!; что за...!; как...!
朋友
péngyou
1) друг, приятель2) (любимый) парень; (любимая) девушка
皮
pí
I сущ.1) кожа, мех, шкура (животного); кожаный; меховой, кожевенный, шорный2) кора, корка, кожура; пенка; оболочка, обложка; упаковка; тара3) тонкие пластинки, листки
欣
xīn
I гл.радоваться; быть довольнымII прил./наречиерадостный, обрадованный, счастливый, весёлый, довольный; радостно, веселоIII собств.Синь (фамилия)
抓住
zhuāzhù
схватить(ся), уцепиться, поймать (кого-л. /что-л.); взяться за (какое-л. дело)
这个
zhège
1) этот, это2) так, на столько3) это...; ну что ли...; как его...
甜蜜蜜
tiánmìmì
1) очень сладкий (по вкусу)2) сладкий, нежный, хорошенький
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
地主
dìzhǔ
землевладелец; помещик, аграрий
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
手
shǒu
I1) рука, кисть руки, ладонь, руки2) рука (как орудие труда); рабочие руки; рука помощи; подмога3) рука, руки (как символ умения); умение, мастерство; техника, искусство, работа
突然
tūrán
вдруг, неожиданно, внезапно; внезапный, неожиданный
用
yòng
I гл.1) применять, употреблять, пускать в дело (что-л.); пользоваться (чем-л.); прибегать к (чему-л.) ; также глагол-предлог, см. ниже II, 2)
刺耳
cì’ěr
режет слух, уши режет, раздражать слух; пронзительный; резкий (напр. о словах)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
嗓音
sǎngyīn
голос
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
别
bié; biè
I biéгл. А1) различаться, отличаться, иметь различия; разделяться на классы2) разлучаться, расставаться, расходиться; отлучатьсягл. Б
躲躲闪闪
duǒduǒ shǎnshǎn
1) увиливать, уклоняться, увёртываться, выкручиваться2) трусливо, съёжившись от страха
嘛
má, ma
1) ma же, ведь (частица, выражающая очевидность)2) ma частица а) в середине предложения обозначает паузу, подчёркивает тему; б) выражает убеждение2) ma фонетический знак без значения, для транскрипции заимствованных слов
基
jī
I сущ.1) фундамент, базис, цоколь, порог (двери); основание, основа; база; основной, фундаментальный; кардинальный2) * начало, исток; основание, первопричина
里拉
lǐlā
лира (денежная единица Италии)
谢
xiè
Iгл.А1) благодарить (кого-л., за что-л.)2) вознаградить, отблагодарить (чем-л.)3) отклонить; отказать (напр. в приёме); отказаться от (чего-л.)
利
lì
I сущ.1) польза, выгода2) барыш, прибыль; нажива; интерес, проценты3) преимущество, лучшее качество; сильная сторона, плюсы4) ловкость; искусство; уменье, сноровка
法
fǎ
I сущ.1) закон; право; норма; регламент; законный; правовой, юридический; судебный2) образец; правило; эталон; манера; стиль (мастера живописи или каллиграфии) ; образцовый
内
nèi
I сущ.1) внутренняя часть, внутренность; место внутри помещения, дом; своё место (также послелог, см. ниже, IV)2) внутренняя территория, глубинная часть страны
奇
qí; jī
I прил./наречие1) qí необыкновенный, необычайный, необычный; редкий, оригинальный; странный, диковинный, причудливый2) qí удивительный, поразительный; чудесный; выдающийся, превосходный, отличный
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
又
yòu
I наречие1) снова, вновь, опять; ещё раз2) сверх того; к тому же; в придачу ещё и...3) ещё более, всё сильнее4) в начале фразы или абзаца отмечает новую мысль (в тексте ― красную строку, вводя дополнительную аргументацию в пользу сказанного выше или дополнение сообщения (постскриптум в письме) : (добавим) к этомуII союз
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
人家
rénjiā, rénjia
1) дом, двор; семейный очаг; жилище2) частная квартира, жилой (частный) дом3) фамилия, семья, семейство4) человек (как представитель профессии)5) супруга, жена
不会
bùhuì
1) не уметь, не мочь2) не должно случиться, не может быть, чтобы...
吃掉
chīdiào
съесть, уничтожить
您
nín
Вы, Ваш
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
来
lái, lai
Iгл. А. lái (часто в функции определения)1) приходить, приезжать (в); прибывать (в); пришедший; приехавший2) поступить, прибыть, дойти по назначению; поступивший, входящий
吧
bā, ba
I ba частица1) (согласие, разрешение) ну, хорошо, давай2) (мягкое побуждение, совет, настойчивая просьба) ка, давай, да, ну3) (догадка, предположение)
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
继续
jìxù
1) продолжать2) преемствовать, наследовать3) продолжаться, длиться; продолжение; продолжающийся, непрерывный4) вступать во второй брак; жениться (выходить замуж) вторично
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
话
huà
1) слова, выражения; высказывание, фраза2) речь, язык, диалект3) разговор, беседа4) лит. рассказ, сказ, легенда; повествование5) завершает конструкцию условного предложения: ... 的话 если бы разговор зашёл о...; в случае, если бы; если...
这时候
zhè shíhòu
в это время, в настоящее время, к этому времени
一副
yīfù
1) пара (неделимых вещей), комплект2) выражение, вид, внешность
窘态
jiǒngtài
смущённый вид; чувство неловкости и стыда
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
基
jī
I сущ.1) фундамент, базис, цоколь, порог (двери); основание, основа; база; основной, фундаментальный; кардинальный2) * начало, исток; основание, первопричина
里拉
lǐlā
лира (денежная единица Италии)
谢
xiè
Iгл.А1) благодарить (кого-л., за что-л.)2) вознаградить, отблагодарить (чем-л.)3) отклонить; отказать (напр. в приёме); отказаться от (чего-л.)
利
lì
I сущ.1) польза, выгода2) барыш, прибыль; нажива; интерес, проценты3) преимущество, лучшее качество; сильная сторона, плюсы4) ловкость; искусство; уменье, сноровка
法
fǎ
I сущ.1) закон; право; норма; регламент; законный; правовой, юридический; судебный2) образец; правило; эталон; манера; стиль (мастера живописи или каллиграфии) ; образцовый
内
nèi
I сущ.1) внутренняя часть, внутренность; место внутри помещения, дом; своё место (также послелог, см. ниже, IV)2) внутренняя территория, глубинная часть страны
奇
qí; jī
I прил./наречие1) qí необыкновенный, необычайный, необычный; редкий, оригинальный; странный, диковинный, причудливый2) qí удивительный, поразительный; чудесный; выдающийся, превосходный, отличный
拘束
jūshù
1) стеснённый, принуждённый, натянутый, связанный, сдержанный2) сдерживать, ограничивать, связывать, обуздывать3) хватать, лишать свободы4) быть связанным (напр. обязанностями, законом)
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
鞠
jū
1) (кожаный) ножной мяч (набитый волосом; прототип футбольного мяча в древнем и средневековом Китае)2) книжн. вскармливать3) гнуть, сгибать, кланяться4) вм. 鞫
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
躬
gōng
I сущ.1) тело, корпус (обычно: в поклоне)2) персона; собственной персоной, самолично3) * планки мишени (верхняя и нижняя)II гл.
仿佛
fǎngfú
1) сходный, подобный2) как будто; похоже, что...; якобы
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
肚子
dùzi, dǔzi
I, dùzi1) живот, брюхо2) перен. сердце, душа3) перен. выпуклая часть предмета (напр., кувшина или вазы)II, dǔziкулин. желудок
老
lǎo
I прил. /наречие1) старый, престарелый; пожилой; дряхлый2) старый, стародавний; врождённый, прежний, привычный; опытный, испытанный; всё тот же; известный
往
wǎng
I гл.1) уходить, уезжать; удаляться; бежать2) продолжать идти, идти вперёд (дальше); продолжаться; далее, впредь3) проходить, миновать, уходить в прошлое; отходить; прежний, прошлый, прошедший
里
lǐ, li
I lǐ сущ.1) подкладка2) внутренняя сторона; нутро; внутри, изнутри; внутренний (также послелог, см. ниже III)3) оборотная сторона, изнанка
缩
suō, sù
I suō1) сжиматься, сокращаться; сжимать, сокращать; укорачивать, уменьшать; укорачиваться, сходить на нет; прекращаться2) втягиваться, убираться, прятаться; втягивать, подбирать; собирать в складки, морщить
似的
shìde
совсем как, словно, подобно; вроде, как будто (замыкает фразу, часто после 像 или 如)
来
lái, lai
Iгл. А. lái (часто в функции определения)1) приходить, приезжать (в); прибывать (в); пришедший; приехавший2) поступить, прибыть, дойти по назначению; поступивший, входящий
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
来
lái, lai
Iгл. А. lái (часто в функции определения)1) приходить, приезжать (в); прибывать (в); пришедший; приехавший2) поступить, прибыть, дойти по назначению; поступивший, входящий
介绍
jièshào
1) знакомить, представлять; ознакомление2) выступать посредником3) пересказывать4) сведения, справка, информация
这
zhè, zhèi
1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
是
shì
I связка1) местоименная связка в конструкции связочного сказуемого; это; есть; суть; быть, являться (в русском переводе в настоящем времени часто оставляется без перевода, заменяясь знаком тире) ; следующие частные случаи отношений между подлежащим предложения и присвязочным элементом сказуемого заслуживают быть отмеченными особо
一位
yīwèi
1) мат. разряд единиц; однозначный2) бот. тис остроконечный (Taxus cuspidata Sieb. et Zucc.)3) счет. слово одна персона
了不起
liǎobuqǐ
1) необыкновенный, необычайный, выдающийся, редкостный, замечательный, особенный2) тяжёлый, серьёзный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
贵族
guìzú
аристократия; знать, дворянство; аристократический
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
以前
yǐqián
прежде, раньше; в прошлом; предыдущий-yiqiánпослелог до..., назад; до того как Примечание: когда 以前 замыкает придаточное предложение времени. сказуемое этого предложения часто получает опускаемое в переводе отрицание 未 или 没(有) например: 他没有来了以前 до того, как он пришёл
身体
shēntǐ
1) тело (человека), корпус; туловище; телосложение; фигура; организм; телесный, физический; биол. соматический2) личность; личный3) здоровье
一直
yīzhí
1) прямо, напрямик, напрямую; без обиняков2) подряд, без перерыва, постоянно; всё время, всегда3) вплоть до...4) перед отрицанием до сих пор5) отрезок (участок) пути6) каллигр. вертикальная черта
可
kě, kè
kěI гл. А1) модальный глагол возможности (большей частью объективной) совершения действия: можно, возможно; допустимо, позволительно; разрешается; мочь; (в живой речь обычно в составе фразеологических единиц или в противопоставлениях)
突然
tūrán
вдруг, неожиданно, внезапно; внезапный, неожиданный
心血来潮
xīnxuè láicháo
1) пришла в голову мысль, взбрело в голову2) необдуманный, без размышлений, очертя голову, попала вожжа под хвост
要
yào, yāo
Iгл. А модальный глагол (с глагольным дополнением)1) yào долженствовать; нужно, надо, необходимо, должен, обязан, должно, следует2) yào собираться, намереваться, хотеть сделать что-либо; передает будущее время: будет
治
zhì
I гл. А1) держать в порядке; устанавливать порядок в...; править; ведать, распоряжаться (кем-л., чем-л.)2) выправлять, направлять; приводить в порядок; ремонтировать (помещение), упорядочивать
一
yī
I1) 1, один, единица, один раз2) первый (по порядку), первый раз3) одинаковый, единый, один и тот же4) другой, иной, иначе5) весь, сплошной, целый, целиком
治
zhì
I гл. А1) держать в порядке; устанавливать порядок в...; править; ведать, распоряжаться (кем-л., чем-л.)2) выправлять, направлять; приводить в порядок; ремонтировать (помещение), упорядочивать
自己
zìjǐ
1) сам; свой, собственный2) свои, родные, близкие
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
眼睛
yǎnjing
глаз, глаза
结果
jiéguǒ, jiēguǒ
I jiéguǒ1) результат, итог2) в результате, в итоге, в конце концов3) жарг. прикончить, пришить, замочитьII jiēguǒзавязаться (о плодах); плодоносить; плодоношение
便
biàn; pián
I biàn прил. /наречие1) удобный, комфортабельный; подходящий, целесообразный2) обычный, рядовой, обыкновенный; простой, домашний3) мирный, спокойныйII biàn сущ.
变成
biànchéng
1) превратиться в...; изменяться в... (во что-л.); стать (чем-л.)2) превратить; преобразовать; привести
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
独眼龙
dúyǎnlóng
одноглазый, слепой на один глаз
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
替
tì
I, tì1) отменять, упразднять, аннулировать; сбрасывать со счетов, списывать (в расход)2) прекращать, останавливать, удерживать3) сменять, отстранять, пасовать
自己
zìjǐ
1) сам; свой, собственный2) свои, родные, близкие
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
医治
yīzhì
1) лечить, излечивать, исцелять; лечение2) залечить (напр. раны войны)
也
yě
I союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
获得
huòdé
1) получить, добыть, приобрести; добиться; одержать, занять (какое-л. место); добыча, приобретение2) удалось, получилось
同样
tóngyàng
1) тождественный, одинаковый, идентичный; равномерный, равный, такой же2) так же, равным образом, аналогичным образом, равно как, равномерно
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
成功
chénggōng
успешное завершение, успех; успешный; успешно; добиться успеха-----1) устар. урожай2) Чэнгун (фамилия)
当然
dāngrán
1) конечно, естественно, вполне очевидно; само собой разумеется, ясное дело2) должно быть так; быть таким
啰
luō; luó; -lo; -le
I luō, luó звукоподр. /междом1) звук пения без слов; ла!2) звукоподражание неразборчивой речи, шуму голосов, лепету ребёнкаII -lo, -le модальная частица в конце предложения, передаёт восхищение, обиду, негодование, недоверие, равна 啦, 咯, 喽, 咧
那些
nàxiē
те; этиnǎxiēкакие?, которые?
也
yě
I союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
具有
jùyǒu
обладать, иметь; содержать, вмещать; быть преисполненным, полным (чем-л., чего-л.)
同样
tóngyàng
1) тождественный, одинаковый, идентичный; равномерный, равный, такой же2) так же, равным образом, аналогичным образом, равно как, равномерно
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
真诚
zhēnchéng
искренний; непритворный; честный; серьезный; верный; преданный; правдивый; чистосердечный; искренне, от всего сердца; от души; преданно; честно; искренность; преданность; верность
6
瞧
qiáo
гл.1) смотреть; бросать взгляд; рассматривать, разглядывать2) смотреть украдкой, взглядывать тайком3) навещать, наносить визит; приходить на приём; принимать
您
nín
Вы, Ваш
这
zhè, zhèi
1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
张嘴
zhāngzuǐ
1) открывать рот, начинать говорить2) обращаться с просьбой
呀
yā; ya; xiā
I yā междом. выражает удивление, недоумение, досаду: ой!, ого!, эх!, нда!II уа частица фонетический вариант 啊 (после гласных а, е, i, о, ü предшеств. слова); см. 啊 VIII yā
基
jī
I сущ.1) фундамент, базис, цоколь, порог (двери); основание, основа; база; основной, фундаментальный; кардинальный2) * начало, исток; основание, первопричина
里拉
lǐlā
лира (денежная единица Италии)
谢
xiè
Iгл.А1) благодарить (кого-л., за что-л.)2) вознаградить, отблагодарить (чем-л.)3) отклонить; отказать (напр. в приёме); отказаться от (чего-л.)
利
lì
I сущ.1) польза, выгода2) барыш, прибыль; нажива; интерес, проценты3) преимущество, лучшее качество; сильная сторона, плюсы4) ловкость; искусство; уменье, сноровка
法
fǎ
I сущ.1) закон; право; норма; регламент; законный; правовой, юридический; судебный2) образец; правило; эталон; манера; стиль (мастера живописи или каллиграфии) ; образцовый
内
nèi
I сущ.1) внутренняя часть, внутренность; место внутри помещения, дом; своё место (также послелог, см. ниже, IV)2) внутренняя территория, глубинная часть страны
奇
qí; jī
I прил./наречие1) qí необыкновенный, необычайный, необычный; редкий, оригинальный; странный, диковинный, причудливый2) qí удивительный, поразительный; чудесный; выдающийся, превосходный, отличный
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
并
bìng, bīng
I bìng гл. А1) стоять рядом, находиться в одном ряду; сдваиваться; составлять (достойную) пару; сравниваться, сопоставляться2) совмещаться, соединяться, объединяться; жить вместе, сосуществовать гл. Б
7
往
wǎng
I гл.1) уходить, уезжать; удаляться; бежать2) продолжать идти, идти вперёд (дальше); продолжаться; далее, впредь3) проходить, миновать, уходить в прошлое; отходить; прежний, прошлый, прошедший
下
xià; -xia
I xià прил. /наречие1) низкий, нижний; внизу; ниже2) нижестоящий, подчинённый; внизу, в низших сферах3) низшего качества, дурной, худший; беднейший; низкосортный
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
呀
yā; ya; xiā
I yā междом. выражает удивление, недоумение, досаду: ой!, ого!, эх!, нда!II уа частица фонетический вариант 啊 (после гласных а, е, i, о, ü предшеств. слова); см. 啊 VIII yā
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
朋友
péngyou
1) друг, приятель2) (любимый) парень; (любимая) девушка
唉
āi; ài
междом1) выражает досаду или сожаление: ай!, ах!, увы!2) выражает согласие, готовность: угу!, ага!, ладно!
往
wǎng
I гл.1) уходить, уезжать; удаляться; бежать2) продолжать идти, идти вперёд (дальше); продолжаться; далее, впредь3) проходить, миновать, уходить в прошлое; отходить; прежний, прошлый, прошедший
下
xià; -xia
I xià прил. /наречие1) низкий, нижний; внизу; ниже2) нижестоящий, подчинённый; внизу, в низших сферах3) низшего качества, дурной, худший; беднейший; низкосортный
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
呀
yā; ya; xiā
I yā междом. выражает удивление, недоумение, досаду: ой!, ого!, эх!, нда!II уа частица фонетический вариант 啊 (после гласных а, е, i, о, ü предшеств. слова); см. 啊 VIII yā
皮
pí
I сущ.1) кожа, мех, шкура (животного); кожаный; меховой, кожевенный, шорный2) кора, корка, кожура; пенка; оболочка, обложка; упаковка; тара3) тонкие пластинки, листки
欣
xīn
I гл.радоваться; быть довольнымII прил./наречиерадостный, обрадованный, счастливый, весёлый, довольный; радостно, веселоIII собств.Синь (фамилия)
话
huà
1) слова, выражения; высказывание, фраза2) речь, язык, диалект3) разговор, беседа4) лит. рассказ, сказ, легенда; повествование5) завершает конструкцию условного предложения: ... 的话 если бы разговор зашёл о...; в случае, если бы; если...
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
您
nín
Вы, Ваш
哪
nǎ, nǎi, něi, na, né
1) nǎ, разг. nǎi, něi какой?, который?; какой же?2) nǎ, разг. nǎi, něi какой бы ни был, который бы ни случился; любой (с последующим отрицанием: никакой, никоторый)
可能
kěnéng
1) мочь; можно, возможно; вероятно; возможный, вероятный; тех. виртуальный2) возможность3) новокит. как можно..?, разве возможно..?, неужели же возможно, что..., можно ли...4) новокит. тем не менее. однако
会
huì, kuài
I сущ.1) общество, союз; комиссия, комитет2) компания, группа; стар. артель взаимного кредитования, группа взаимопомощи3) собрание, заседание; сходка, сборище; ярмарка, выставка; ист. ассамблея, приём (у императора)
被
bèi; pī; bì
I гл.1) bèiподвергаться (чему-л.), страдать от (чего-л.); сталкиваться с (чем-л.), испытывать воздействие (чего-л.; также служебный глагол, см. ниже, II)
选
xuǎn
I гл.1) xuǎn выбирать, избирать, подбирать; выборный; отборный; по выбору2) xuàn уст. отбирать (кандидата на должность); аттестовать (чиновника)
做法
zuòfǎ
1) способ приготовления, способ (образ) действия, поступок2) прибегать к колдовству, применять магию
官
guān
I сущ.1) чиновник, официальное лицо; офицер; служащий; мандарин, чин2) должность, чин; ранг3) служба, служебные обязанности4) административный (правительственный) орган; ведомство, присутствие, приказ; учреждение; казна; казённый; государственный; общественный (не частный)
一定
yīdìng
1) конечно, наверно, определённо, несомненно, непременно, обязательно, безусловно; категорически; наверняка2) определённый, установленный, точный3) некоторый, определённый, известный4) соответствующий, подходящий5) как только (будет) принято (установлено)
会
huì, kuài
I сущ.1) общество, союз; комиссия, комитет2) компания, группа; стар. артель взаимного кредитования, группа взаимопомощи3) собрание, заседание; сходка, сборище; ярмарка, выставка; ист. ассамблея, приём (у императора)
选
xuǎn
I гл.1) xuǎn выбирать, избирать, подбирать; выборный; отборный; по выбору2) xuàn уст. отбирать (кандидата на должность); аттестовать (чиновника)
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
瞧
qiáo
гл.1) смотреть; бросать взгляд; рассматривать, разглядывать2) смотреть украдкой, взглядывать тайком3) навещать, наносить визит; приходить на приём; принимать
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
吧
bā, ba
I ba частица1) (согласие, разрешение) ну, хорошо, давай2) (мягкое побуждение, совет, настойчивая просьба) ка, давай, да, ну3) (догадка, предположение)
当然
dāngrán
1) конечно, естественно, вполне очевидно; само собой разумеется, ясное дело2) должно быть так; быть таким
啰
luō; luó; -lo; -le
I luō, luó звукоподр. /междом1) звук пения без слов; ла!2) звукоподражание неразборчивой речи, шуму голосов, лепету ребёнкаII -lo, -le модальная частица в конце предложения, передаёт восхищение, обиду, негодование, недоверие, равна 啦, 咯, 喽, 咧
到时候
dào shíhòu
когда придет время, как случится, тогда
会
huì, kuài
I сущ.1) общество, союз; комиссия, комитет2) компания, группа; стар. артель взаимного кредитования, группа взаимопомощи3) собрание, заседание; сходка, сборище; ярмарка, выставка; ист. ассамблея, приём (у императора)
有人
yǒurén
1) некто, кто-то; некоторые, кое-что2) занято (например туалет, место в кинотеатре, и т.п.)
比如说
bǐrú shuō
1) например; допустим, что...
陪审
péishěn
1) быть заседателем (всуде), помогать главному судье2) народный заседатель; присяжный
官
guān
I сущ.1) чиновник, официальное лицо; офицер; служащий; мандарин, чин2) должность, чин; ранг3) служба, служебные обязанности4) административный (правительственный) орган; ведомство, присутствие, приказ; учреждение; казна; казённый; государственный; общественный (не частный)
替
tì
I, tì1) отменять, упразднять, аннулировать; сбрасывать со счетов, списывать (в расход)2) прекращать, останавливать, удерживать3) сменять, отстранять, пасовать
您
nín
Вы, Ваш
动脑筋
dòng nǎojīn
шевелить мозгами, раскидывать умом
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
可
kě, kè
kěI гл. А1) модальный глагол возможности (большей частью объективной) совершения действия: можно, возможно; допустимо, позволительно; разрешается; мочь; (в живой речь обычно в составе фразеологических единиц или в противопоставлениях)
不管怎样
bùguǎn zěnyàng
несмотря на это (всё равно), в любом случае
总得
zǒngděi
во всяком случае следовало бы...; как никак придётся...; необходимо
要
yào, yāo
Iгл. А модальный глагол (с глагольным дополнением)1) yào долженствовать; нужно, надо, необходимо, должен, обязан, должно, следует2) yào собираться, намереваться, хотеть сделать что-либо; передает будущее время: будет
说话
shuōhuà
1) говорить; разговаривать2) рассказывать; декламировать3) слова, разговоры
嘛
má, ma
1) ma же, ведь (частица, выражающая очевидность)2) ma частица а) в середине предложения обозначает паузу, подчёркивает тему; б) выражает убеждение2) ma фонетический знак без значения, для транскрипции заимствованных слов
哪怕
nǎpà
хотя бы; пусть (даже); даже если, даже когда
会
huì, kuài
I сущ.1) общество, союз; комиссия, комитет2) компания, группа; стар. артель взаимного кредитования, группа взаимопомощи3) собрание, заседание; сходка, сборище; ярмарка, выставка; ист. ассамблея, приём (у императора)
说出
shuōchū
высказать, сказать (что-либо)
别人
biéren
постороннее лицо; другие, посторонние; чужие
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
见解
jiànjiě
1) взгляды, воззрения; точка зрения; мнение, концепция; трактовка2) понять, усвоить (напр. принцип, устройство)
也好
yěhǎo
тоже хорошо!, ну и ладно!, тоже годится (сойдёт) !
嘛
má, ma
1) ma же, ведь (частица, выражающая очевидность)2) ma частица а) в середине предложения обозначает паузу, подчёркивает тему; б) выражает убеждение2) ma фонетический знак без значения, для транскрипции заимствованных слов
说不定
shuōbudìng
кто знает...; может случиться, что...; может быть...; не исключена возможность, что...
省长
shěngzhǎng
1) (гражданский) губернатор провинции; губернатор2) сокр. председатель комитета народных представителей провинции
来
lái, lai
Iгл. А. lái (часто в функции определения)1) приходить, приезжать (в); прибывать (в); пришедший; приехавший2) поступить, прибыть, дойти по назначению; поступивший, входящий
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
问道
wèndào, wèndao
спросить (перед прямой речью)wèndàoспрашивать о дороге, разузнавать дорогу
为什么
wèishénme
отчего, из-за чего, почему; зачем; для чего
这个
zhège
1) этот, это2) так, на столько3) это...; ну что ли...; как его...
法官
fǎguān
1) уст. судейский чиновник, судья2) спорт. судья, арбитр3) даосский монах, состоящий на службе государства4) юрист; судья
说话
shuōhuà
1) говорить; разговаривать2) рассказывать; декламировать3) слова, разговоры
结结巴巴
jiējie bābā
запинаться, заикаться, с трудом подбирая слова
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
别人
biéren
постороннее лицо; другие, посторонние; чужие
会
huì, kuài
I сущ.1) общество, союз; комиссия, комитет2) компания, группа; стар. артель взаимного кредитования, группа взаимопомощи3) собрание, заседание; сходка, сборище; ярмарка, выставка; ист. ассамблея, приём (у императора)
回答
huídá
отвечать; ответ
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
得
dé, děi, de
I déгл. А1) получать, добывать; обретать; завладевать; завоёвывать2) получать в результате (напр. вычисления); получается в итоге, будет
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
麻痹症
mábìzhèng
мед. паралич
省长
shěngzhǎng
1) (гражданский) губернатор провинции; губернатор2) сокр. председатель комитета народных представителей провинции
会
huì, kuài
I сущ.1) общество, союз; комиссия, комитет2) компания, группа; стар. артель взаимного кредитования, группа взаимопомощи3) собрание, заседание; сходка, сборище; ярмарка, выставка; ист. ассамблея, приём (у императора)
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
给
gěi, jǐ
I гл. А. с дополнением получателя (адресата) с последующим дополнением объекта (перед последним в книжном яз. ставится 以, в живой речи — часто числительное со счётным словом)
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
放
fàng
Iгл. А1) отпускать, выпускать; освобождать; давать волю2) выгонять (скот); пасти3) распускать; давать освобождение (от работы, учёбы), освобождать
放血
fàngxiě
1) пускать кровь, отворить кровь, кровопускание, флеботомия2) обескровливать3) пустить кровянку, избить до крови
吧
bā, ba
I ba частица1) (согласие, разрешение) ну, хорошо, давай2) (мягкое побуждение, совет, настойчивая просьба) ка, давай, да, ну3) (догадка, предположение)
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
您
nín
Вы, Ваш
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
地位
dìwèi
1) место; пространство2) положение, пост, статус
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
这
zhè, zhèi
1) это, этот; такой; таков; так2) указательная частица, в восклицаниях служащая для указания на что-либо, содержащее элемент досады, иронии, насмешки и т.п.: вот!
就
jiù
I гл. и гл. -предлог1) продвигаться (устремляться) к...; подходить близко (прилегать) к...; сближаться с...; также глагол-предлог к, у, при2) занимать (должность, место); принимать (назначение), приступать к...; браться за...
不体面
bùtǐmiàn
недостойный, неподобающий, неблаговидный, постыдный, позорный
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
您
nín
Вы, Ваш
自己
zìjǐ
1) сам; свой, собственный2) свои, родные, близкие
也
yě
I союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
明白
míngbai
1) понимать; понятный; очевидный; ясный2) делать понятным (очевидным); доводить до полной ясности3) понятливый, толковый; умный; способный
8
甜蜜蜜
tiánmìmì
1) очень сладкий (по вкусу)2) сладкий, нежный, хорошенький
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
地主
dìzhǔ
землевладелец; помещик, аграрий
放声
fàngshēng
повышать голос, во весь голос, во всю глотку
大笑
dàxiào
громко смеяться, хохотать; смех, хохот
9
瞧
qiáo
гл.1) смотреть; бросать взгляд; рассматривать, разглядывать2) смотреть украдкой, взглядывать тайком3) навещать, наносить визит; приходить на приём; принимать
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
那个
nàge, nèige
1) тот; этот2) после 得, сопровождаемого обстоятельством, характеризующим действие: так, в такой степени, настолько3) прост. того, тово; это самое (используется как эвфемизм в ситуации, когда назвать вещи своими именами неловко или неприлично)
笑
xiào
I гл.1) смеяться; улыбаться; смеющийся; с улыбкой, весело смеясь2) высмеивать, вышучивать; насмехатьсяII сущ.смех; улыбка
皮
pí
I сущ.1) кожа, мех, шкура (животного); кожаный; меховой, кожевенный, шорный2) кора, корка, кожура; пенка; оболочка, обложка; упаковка; тара3) тонкие пластинки, листки
欣
xīn
I гл.радоваться; быть довольнымII прил./наречиерадостный, обрадованный, счастливый, весёлый, довольный; радостно, веселоIII собств.Синь (фамилия)
刻毒
kèdú
злобно-насмешливый, саркастический; беспощадный, язвительный (напр. о выражениях); неприятный, жестокий (напр. о поступке)
地
dì, de
I dì сущ.1) Земля (планета): земной шар (земля в древней космогонии в противопоставление 天 небу, как женская сила природы 阴, ассоциирующаяся с Луной, тенью, влажностью, холодом); земной; подземный; на земле; под землёй
瞅
chǒu
1) диал. смотреть, наблюдать; высматривать2) интересоваться, обращать внимание
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
基
jī
I сущ.1) фундамент, базис, цоколь, порог (двери); основание, основа; база; основной, фундаментальный; кардинальный2) * начало, исток; основание, первопричина
里拉
lǐlā
лира (денежная единица Италии)
谢
xiè
Iгл.А1) благодарить (кого-л., за что-л.)2) вознаградить, отблагодарить (чем-л.)3) отклонить; отказать (напр. в приёме); отказаться от (чего-л.)
利
lì
I сущ.1) польза, выгода2) барыш, прибыль; нажива; интерес, проценты3) преимущество, лучшее качество; сильная сторона, плюсы4) ловкость; искусство; уменье, сноровка
法
fǎ
I сущ.1) закон; право; норма; регламент; законный; правовой, юридический; судебный2) образец; правило; эталон; манера; стиль (мастера живописи или каллиграфии) ; образцовый
内
nèi
I сущ.1) внутренняя часть, внутренность; место внутри помещения, дом; своё место (также послелог, см. ниже, IV)2) внутренняя территория, глубинная часть страны
奇
qí; jī
I прил./наречие1) qí необыкновенный, необычайный, необычный; редкий, оригинальный; странный, диковинный, причудливый2) qí удивительный, поразительный; чудесный; выдающийся, превосходный, отличный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
颤悠悠
chànyōuyōu
дрожащий, колыхающийся; колыхаться
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
肚子
dùzi, dǔzi
I, dùzi1) живот, брюхо2) перен. сердце, душа3) перен. выпуклая часть предмета (напр., кувшина или вазы)II, dǔziкулин. желудок
继续
jìxù
1) продолжать2) преемствовать, наследовать3) продолжаться, длиться; продолжение; продолжающийся, непрерывный4) вступать во второй брак; жениться (выходить замуж) вторично
说道
shuōdào
сказать, промолвить, вымолвитьshuōdao1) поговорить, обсудить; советоваться2) резон, смысл
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
怎么
zěnme
1) как?, каким образом?2) почему?3) какой?, что за...?
能
néng; nái; nài; tái; tài
I гл.1) néng мочь, быть в состоянии; уметь; можно, возможно2) néng быть искусным в...; быть способным к...3) néng среднекит. предпочесть; лучше уж...
不
bù
I отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не
笑
xiào
I гл.1) смеяться; улыбаться; смеющийся; с улыбкой, весело смеясь2) высмеивать, вышучивать; насмехатьсяII сущ.смех; улыбка
呢
ní, ne
I ne частица конечная модальная частица эмоционально-окрашенного предложения, часто переводимая русскими частицами же, ведь; ну, а; бы ; следующие частные случаи употребления должны быть отмечены
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
又
yòu
I наречие1) снова, вновь, опять; ещё раз2) сверх того; к тому же; в придачу ещё и...3) ещё более, всё сильнее4) в начале фразы или абзаца отмечает новую мысль (в тексте ― красную строку, вводя дополнительную аргументацию в пользу сказанного выше или дополнение сообщения (постскриптум в письме) : (добавим) к этомуII союз
转身
zhuǎnshēn
поворачиваться кругом; поворот кругом (напр., на каблуке)
对
duì
I прил. /наречие1) правильный, верный, верно!, вы правы!, да2) нормальный, обычный, ладный3) дружный, дружеский, в хороших отношениях (чаще в отрицательных предложениях)
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
吃得饱
_
be able to eat one’s fill
身体
shēntǐ
1) тело (человека), корпус; туловище; телосложение; фигура; организм; телесный, физический; биол. соматический2) личность; личный3) здоровье
好
hǎo; hào
I прил. /наречие1) hǎo хороший; приятный; красивый; добрый; подходящий; удобный; хорошо, хорошенько; приятно; как следует; удобно2) hǎo сильный, крепкий, большой, порядочный; очень, весьма, сильно, крепко, здорово, порядочно, совершенно; насколько же..., какой...!; что за...!; как...!
又
yòu
I наречие1) снова, вновь, опять; ещё раз2) сверх того; к тому же; в придачу ещё и...3) ещё более, всё сильнее4) в начале фразы или абзаца отмечает новую мысль (в тексте ― красную строку, вводя дополнительную аргументацию в пользу сказанного выше или дополнение сообщения (постскриптум в письме) : (добавим) к этомуII союз
没有
méiyǒu
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено)
孩子
háizi
ребёнок, дитя
也
yě
I союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
没有
méiyǒu
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено)
把
bǎ
I bǎ гл.1) крепко держать (сжимать) в руке; схватить, взять2) править; направлять (руками)3) монополизировать, крепко забирать в руки; единолично держать в руках
佃户
diànhù
арендатор; крестьянин, арендующий землю
抵押
dǐyā
закладывать; давать в залог; закладной, ипотечный, залог (без факта передачи)
给
gěi, jǐ
I гл. А. с дополнением получателя (адресата) с последующим дополнением объекта (перед последним в книжном яз. ставится 以, в живой речи — часто числительное со счётным словом)
别人
biéren
постороннее лицо; другие, посторонние; чужие
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
还
huán; hái; xuán
Iгл. А1) huán возвращаться, приходить домой2) huán возвращаться, восстанавливаться3) huán отходить, отступать назад4) huán * оглядываться; остерегаться
替
tì
I, tì1) отменять, упразднять, аннулировать; сбрасывать со счетов, списывать (в расход)2) прекращать, останавливать, удерживать3) сменять, отстранять, пасовать
他们
tāmen
они; их
治病
zhìbìng
лечить
呢
ní, ne
I ne частица конечная модальная частица эмоционально-окрашенного предложения, часто переводимая русскими частицами же, ведь; ну, а; бы ; следующие частные случаи употребления должны быть отмечены
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
那位
nàwèi, nèiwèi
вежл. тот (о человеке)
夫人
fūrén, fūren
1) супруга, жена2) госпожа, леди, мадам, миссис
又
yòu
I наречие1) снова, вновь, опять; ещё раз2) сверх того; к тому же; в придачу ещё и...3) ещё более, всё сильнее4) в начале фразы или абзаца отмечает новую мысль (в тексте ― красную строку, вводя дополнительную аргументацию в пользу сказанного выше или дополнение сообщения (постскриптум в письме) : (добавим) к этомуII союз
傻头傻脑
shǎtóushǎnǎo
глуповатый, придурковатый; чудаковатый
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
基
jī
I сущ.1) фундамент, базис, цоколь, порог (двери); основание, основа; база; основной, фундаментальный; кардинальный2) * начало, исток; основание, первопричина
里拉
lǐlā
лира (денежная единица Италии)
谢
xiè
Iгл.А1) благодарить (кого-л., за что-л.)2) вознаградить, отблагодарить (чем-л.)3) отклонить; отказать (напр. в приёме); отказаться от (чего-л.)
利
lì
I сущ.1) польза, выгода2) барыш, прибыль; нажива; интерес, проценты3) преимущество, лучшее качество; сильная сторона, плюсы4) ловкость; искусство; уменье, сноровка
法
fǎ
I сущ.1) закон; право; норма; регламент; законный; правовой, юридический; судебный2) образец; правило; эталон; манера; стиль (мастера живописи или каллиграфии) ; образцовый
内
nèi
I сущ.1) внутренняя часть, внутренность; место внутри помещения, дом; своё место (также послелог, см. ниже, IV)2) внутренняя территория, глубинная часть страны
奇
qí; jī
I прил./наречие1) qí необыкновенный, необычайный, необычный; редкий, оригинальный; странный, диковинный, причудливый2) qí удивительный, поразительный; чудесный; выдающийся, превосходный, отличный
稍稍
shāoshāo
1) чуть-чуть, немного; слегка2) постепенно, мало-помалу
身
shēn, juān
1) тело (человека, животного); телесная оболочка, плоть; бренное тело; туловище, торс, корпус; фигура2) поворот корпуса (напр. на каблуке, также счётное слово действий)
去
qù, -qu
I гл. А1) qù уходить, уезжать (в); отправляться (в); ушедший, уходящий, отбывающий2) qù отправляться по назначению, выбывать (в командировку); отправившийся; исходящий (о бумаге)
装作
zhuāngzuò
притворяться, прикидываться (кем-л.); изображать из себя (кого-л.)
没有
méiyǒu
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено)
听见
tīngjiàn
слышать; услышать
继续
jìxù
1) продолжать2) преемствовать, наследовать3) продолжаться, длиться; продолжение; продолжающийся, непрерывный4) вступать во второй брак; жениться (выходить замуж) вторично
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
也
yě
I союзное наречие1) тоже; также; всё равно (с отрицанием: и то)2) и...; и..., и...; (связывая несколько сказуемых с одинаковой глагольной частью, обычно повторяется перед каждым из них)
笑
xiào
I гл.1) смеяться; улыбаться; смеющийся; с улыбкой, весело смеясь2) высмеивать, вышучивать; насмехатьсяII сущ.смех; улыбка
嘛
má, ma
1) ma же, ведь (частица, выражающая очевидность)2) ma частица а) в середине предложения обозначает паузу, подчёркивает тему; б) выражает убеждение2) ma фонетический знак без значения, для транскрипции заимствованных слов
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
老婆
lǎopo, lǎopó
1) разг. жена2) устар. старуха
跟
gēn
I гл.1) следовать (позади), идти вслед (за); сопровождать2) обслуживать (кого-л.); прислуживать (кому-л.); ходить в прислугах у (кого-л.)
一个
yīgè
1) одна штука, один2) тот же самый, одинаковый, единственный3) какой-то, некий4) случайный, малейший5) раз, если только6) устар. (одиночный) посол (гонец)
土地
tǔdì
1) земля; грунт; почва; земельный, аграрный; земельное угодье; участок земли; земельная площадь2) территория (напр., страны)3) качество почвы и расположение участка4) измерять землю
测量员
cèliángyuán
съёмщик, маркшейдер; землемер; топограф; геодезист; инспектор
私奔
sībēn
сбежать с возлюбленным
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
龇
zī
1) скалить (зубы); осклабиться2) неровные (выдавшиеся вперёд) зубы3) испорченный
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
龇牙
zīyá
скалить зубы, осклабиться
您
nín
Вы, Ваш
不
bù
I отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не
知道
zhīdào, zhīdao
1) zhīdao знать, понимать; узнавать2) zhīdào познавать путь (учение)
事
shì
I сущ./счётное слово1) дело, деяние, предприятие, занятие2) дело, событие, случай, обстоятельство3) происшествие, инцидент, неприятный случай; конфликт
吧
bā, ba
I ba частица1) (согласие, разрешение) ну, хорошо, давай2) (мягкое побуждение, совет, настойчивая просьба) ка, давай, да, ну3) (догадка, предположение)
可不是
kěbushì
ещё бы!, как же!, совершенно верно, конечно, именно так!
她
tā
она, её
就
jiù
I гл. и гл. -предлог1) продвигаться (устремляться) к...; подходить близко (прилегать) к...; сближаться с...; также глагол-предлог к, у, при2) занимать (должность, место); принимать (назначение), приступать к...; браться за...
这样
zhèyàng
такой; так; таким образом
一下
yīxià
1) (вм. 以下) ниже, после2) одним ударом, одним махом, сразу, в один присест, вдруг, внезапно3) один раз, разок4) после глагола указывает на однократность или кратковременность действия
跑
pǎo; páo
гл. А1) pǎo бегать; бежать, нестись2) pǎo ехать (о машине, поезде) мчаться; вращаться, работать (о механизме)3) pǎo бежать, убегать, уходить, обращаться в бегство (также модификатор результативных глаголов)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
还给
huángěi
возвращать, отдавать (кому-л. что-л.)
留下
liúxià
1) оставить, задержать (у себя)2) оставить для передачи (кому-л., напр., записку, наследство)3) отложить на сохранение
信
xìn; shēn
I гл.1) xìn верить, доверять (кому-л., чему-л.); верить в ...2) xìn ввериться, довериться (чему-л.); предаться, поддаться3) xìn * выяснить, установить
上
shàng, shǎng, shang
I shàng прил. /наречие1) верхний, вышний; наружный; наверху; вверх2) высший, вышестоящий, верховный; старший, главный; левый, начальствующий; наверх; сверху
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
亲爱
qīn’ài
дорогой; любимый
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
彼得
bǐdé
Пётр, Питер (имя)
彼得罗维奇
bǐdéluówéiqí
Петрович (отчество)
吧
bā, ba
I ba частица1) (согласие, разрешение) ну, хорошо, давай2) (мягкое побуждение, совет, настойчивая просьба) ка, давай, да, ну3) (догадка, предположение)
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
被
bèi; pī; bì
I гл.1) bèiподвергаться (чему-л.), страдать от (чего-л.); сталкиваться с (чем-л.), испытывать воздействие (чего-л.; также служебный глагол, см. ниже, II)
爱情
àiqíng
1) любовь, чувство любви; привязанность2) мелодрама (жанр)
迷住
mízhù
очаровывать, пленять, приводить в восторг, восхищать
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
就
jiù
I гл. и гл. -предлог1) продвигаться (устремляться) к...; подходить близко (прилегать) к...; сближаться с...; также глагол-предлог к, у, при2) занимать (должность, место); принимать (назначение), приступать к...; браться за...
跟
gēn
I гл.1) следовать (позади), идти вслед (за); сопровождать2) обслуживать (кого-л.); прислуживать (кому-л.); ходить в прислугах у (кого-л.)
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
心上人
xīnshangrén
любимый (близкий) человек
走
zǒu
Iгл. А1) ходить (пешком); идти; прохаживаться2) ходить, двигаться, действовать, быть в движении3) уходить, уезжать; отбывать4) проходить мимо, убираться (восвояси)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
这个
zhège
1) этот, это2) так, на столько3) это...; ну что ли...; как его...
土地
tǔdì
1) земля; грунт; почва; земельный, аграрный; земельное угодье; участок земли; земельная площадь2) территория (напр., страны)3) качество почвы и расположение участка4) измерять землю
测量员
cèliángyuán
съёмщик, маркшейдер; землемер; топограф; геодезист; инспектор
之所以
zhīsuǒyǐ
причина того, что ...; потому что
得手
déshǒu
1) получить в руки, завладеть2) добиться успеха; успешно, удачно
就是
jiùshì
1) именно и есть, это и есть, именно2) вот и верно, так оно и есть; совершенно верно (иногда в удвоении)3) только, только и есть, что...4) с последующим 也(都): даже, пусть даже, даже если...5) см. 就是了
因为
yīnwèi
так как; поскольку; из-за, по причине, вследствие (того, что...); потому что...
他
tā, tuó
I, tā1) он; его2) (после глагольной основы) давай (те); бы, -ка3) оно, другое, остальное, какое-то (место, дело); где-то, куда-то, что-то4) другой человек, кто-то, не свой; чужой, посторонний (о человеке, государстве, условиях)II, tuóсм. 他他籍籍
不
bù
I отрицаниене, универсальное отрицание, употребляемое перед различными частями речи во все эпохи истории китайского языка. В частности, отметим1) перед прилагательным-наречием не
又
yòu
I наречие1) снова, вновь, опять; ещё раз2) сверх того; к тому же; в придачу ещё и...3) ещё более, всё сильнее4) в начале фразы или абзаца отмечает новую мысль (в тексте ― красную строку, вводя дополнительную аргументацию в пользу сказанного выше или дополнение сообщения (постскриптум в письме) : (добавим) к этомуII союз
穿
chuān
I гл. А1) надевать, носить (платье)2) протирать; делать дыру, продырявливать3) прокапывать, проламывать; пробивать, прорывать; протыкать, пронзать
紧身裤
jǐnshēnkù
леггинсы, скинни
您
nín
Вы, Ваш
觉得
juéde
1) чувствовать, ощущать; воспринимать; замечать2) считать, полагать, предполагать; признавать; казаться (мне кажется, что...)
奇怪
qíguài
1) странный, необыкновенный, причудливый2) удивление, изумление3) удивляться, изумляться
吗
ma, má, mǎ
I частица ma1) конечная частица вопросительных предложений2) конечная частица в риторическом вопросе3) конечная модальная частица, выражающая категорическое утверждение
您
nín
Вы, Ваш
会
huì, kuài
I сущ.1) общество, союз; комиссия, комитет2) компания, группа; стар. артель взаимного кредитования, группа взаимопомощи3) собрание, заседание; сходка, сборище; ярмарка, выставка; ист. ассамблея, приём (у императора)
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
这个
zhège
1) этот, это2) так, на столько3) это...; ну что ли...; как его...
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
真
zhēn
I прил. /наречие1) соответствующий действительности; истинный, действительный, реальный; фактический; верный, точный, достоверный2) настоящий, неподдельный; подлинный; натуральный
坦率
tǎnshuài
1) прямой, честный, откровенный; бесхитростный 2) быть прямым (откровенным) в обращении
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
天
tiān
I сущ.1) небо, небосвод, небеса; (в древней космогонии противопоставлено 地 земле как мужская сила природы 阳, ассоциируемая с солнцем, светом, теплом); небесный, астрономический; под (открытым) небом; наружный
哪
nǎ, nǎi, něi, na, né
1) nǎ, разг. nǎi, něi какой?, который?; какой же?2) nǎ, разг. nǎi, něi какой бы ни был, который бы ни случился; любой (с последующим отрицанием: никакой, никоторый)
我们
wǒmen
1) мы; наш2) я (обычно женщина или ребёнок о себе)
这些
zhèxiē
(все) эти
说
shuō; yuè; shuì; tuō
Iгл. A1) shuō говорить, разговаривать, беседовать2) shuō публ. заявлять, утверждать, сообщать; сказать3) shuō произносить, говорить, выговаривать
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
就是
jiùshì
1) именно и есть, это и есть, именно2) вот и верно, так оно и есть; совершенно верно (иногда в удвоении)3) только, только и есть, что...4) с последующим 也(都): даже, пусть даже, даже если...5) см. 就是了
大
dà; dài; tài
I прил. /наречие1) dà большой, крупный, огромный; многочисленный; во множестве; много, щедро2) dà грубый, толстый; широкий; густой3) dà сильный, мощный; громкий, громогласный; мощно, сильно, громко
实话
shíhuà
правдивые слова, правда
不过
bùguò
1) не более, не больше чем...; не дальше чем...; не превзойти; не угнаться2) только, но, однако3) в высшей степени-buguò(часто с 来 или 去) модификатор глаголов, означающий невозможность совершения действия, указываемого основой глагола
咱们
zánmen
мы, мы с вами (с тобой)
到
dào
Iгл. А1) доходить, доезжать (до); являться, прибывать (в); присутствовать (в, у); (также глагол-предлог, см. ниже)2) достигать (напр. уровня, возраста, цифры; см. также ниже глагол-предлог)
一边
yībiān
1) одна сторона, один аспект2) в стороне, сбоку3) и... и..., ... и ..., одновременно, попутно, и в месте с тем (обычно удвоенное)4) диал. вм. 一般 (одинаковый)
去
qù, -qu
I гл. А1) qù уходить, уезжать (в); отправляться (в); ушедший, уходящий, отбывающий2) qù отправляться по назначению, выбывать (в командировку); отправившийся; исходящий (о бумаге)
吧
bā, ba
I ba частица1) (согласие, разрешение) ну, хорошо, давай2) (мягкое побуждение, совет, настойчивая просьба) ка, давай, да, ну3) (догадка, предположение)
咱们
zánmen
мы, мы с вами (с тобой)
老
lǎo
I прил. /наречие1) старый, престарелый; пожилой; дряхлый2) старый, стародавний; врождённый, прежний, привычный; опытный, испытанный; всё тот же; известный
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
未来
wèilái
будущее, грядущее; будущий
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
法官
fǎguān
1) уст. судейский чиновник, судья2) спорт. судья, арбитр3) даосский монах, состоящий на службе государства4) юрист; судья
身边
shēnbiān
1) при себе; около себя, рядом, сбоку; под рукой2) окружение, среда
站
zhàn
Iгл. А1) стоять на ногах; стоять (во весь рост); стоячий, в рост2) остановиться, стать неподвижно3) встать (на чью-л. сторону), поддержать (чью-л. позицию)гл. Б
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
呢
ní, ne
I ne частица конечная модальная частица эмоционально-окрашенного предложения, часто переводимая русскими частицами же, ведь; ну, а; бы ; следующие частные случаи употребления должны быть отмечены
Комментарии
Еще никто не комментировал
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷