Пульс клуба
за последние 30 дней
Комменты / форум
5
↘︎ -31 (-86%)
Тексты / видео
0
↘︎ -4 (-100%)
Новые регистрации
81
↗ 9 (12%)
Новые донаты
2
↘︎ -1 (-33%)

реализмдраматрагедия
Писатель: Иван Сергеевич Тургенев
作者: 伊万·谢尔盖耶维奇·屠格涅夫
Год: 1852
Страна: Россия
Источник перевода:
ссылка
Цикл очерков И. С. Тургенева, печатавшихся в 1847—1851 годах в журнале «Современник» и выпущенных отдельным изданием в 1852 году.
Содержание
Инфраструктура
Приоритет:
Продление сервера: VPS, 1 ядро, 2GB ОЗУ. Следующая оплата в 2025.09
Собрано: 5159.76 RUB [51.6%]
2 янв. 2025 г.Цель: 9990 RUB
Лес и степь | 树林和草原
Шрифт:
1
冬日
dōngrì
1) зима, зимний сезон2) зимнее солнце3) Дунж[c red]и (фамилия)
里
lǐ, li
I lǐ сущ.1) подкладка2) внутренняя сторона; нутро; внутри, изнутри; внутренний (также послелог, см. ниже III)3) оборотная сторона, изнанка
踩
cǎi
гл.1) наступать (вставать) ногой на (что-л.); топтать; топтаться (ходить) по (чему-л.)2) запускать ногой, пускать в ход (напр. педалью)3) инт. дислайк, дислайкать
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
雪堆
xuěduī
1) сугроб2) снежные заносы
前去
qiánqù
отправляться, направляться (куда-л.)
追猎
zhuīliè
ловить, выследовать, преследовать, охотиться
野兔
yětù
дикий заяц
呼吸
hūxī
1) дышать; дыхание; респирация; дыхательный, респирационный; респираторный2) время одного вздоха, в мгновение ока
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
严寒
yánhán
стужа; лютый мороз; лютый, суровый (о погоде, климате)
凛冽
lǐnliè
сильный (о холоде, стуже); пронизывающий (о ветре, морозе); пронизывать, пробирать до костей
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
空气
kōngqì
1) воздух, атмосфера; воздушный, атмосферный; пневматический; воздухо-, аэро-2) обстановка, положение; общественное мнение; настроение, атмосфера
柔软
róuruǎn
1) мягкий, гибкий, податливый, эластичный; уступчивый, кроткий; перен. слабый, нежный2) смягчать, размягчать
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
白雪
báixuě
1) белый снег, чистый снег2) белоснежный, белый3) 古琴曲名。传为春秋晋师旷所作。4) обр. изысканное стихотворение5) 词调名。6) 道教语。指水银。一说指唾液。
放射
fàngshè
1) испускать лучи; излучать; излучение, радиация; эмиссия2) радиоактивный; в сложных терминах также: радиационный, лучевой, радио-3) выстреливать
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
刺眼
cìyǎn
1) режущий глаз (о ярком свете)2) бросающийся в глаза, кричащий (напр. о наряде)
而
ér
I союз1) сочинительный союз в вэньяне, широко проникающий и в живую речь; связывает предикативные члены предложения (глаголы, прилагательные) или словосочетания, ядром которых является глагол или прилагательное, а также и целые предложения; оформляет и подчёркивает наличие между связываемыми частями одного из следующих ниже типов грамматической связи
细小
xìxiǎo
1) мелкий, пустяковый2) миниатюрный3) слабый (напр. о звуке)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
光芒
guāngmáng
1) лучи, сияние, сверкание, блеск; яркий свет2) блеск, великолепие
使
shǐ
I гл.1) использовать, применять, пускать в дело, употреблять; тратить (деньги)2) посылать, командировать; отправлять со служебным поручением3) заставлять, принуждать, ставить перед необходимостью, приказывать, повелевать; давать возможность, позволять
您
nín
Вы, Ваш
不由得
bùyóude
невольно, поневоле; не удержался, не мог не..., невозможно не...
眼睛
yǎnjing
глаз, глаза
欣赏
xīnshǎng
1) восхищаться; любоваться, наслаждаться (эстетически)2) нравиться, быть по вкусу
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
淡红色
dànhóng sè
бледно-красный
树林
shùlín
лес; роща
上边
shàngbian
1) верх, верхняя сторона; наверху; впереди2) послелог на3) хозяин, начальство (в языке слуг, подчинённых)
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
苍穹
cāngqióng
небосвод, небо, купол; свод
而
ér
I союз1) сочинительный союз в вэньяне, широко проникающий и в живую речь; связывает предикативные члены предложения (глаголы, прилагательные) или словосочетания, ядром которых является глагол или прилагательное, а также и целые предложения; оформляет и подчёркивает наличие между связываемыми частями одного из следующих ниже типов грамматической связи
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
周围
zhōuwéi
1) круг, окружность; периферия; мат. периметр; окружный, окружной; периферический2) окружность, делать круг; окружающий; кругом, вокруг
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
一切
yīqiè
весь, целиком; все, всё; огульно; все и вся
都
dū, dōu, dou
I dū сущ.1) (крупный) город (резиденция правителя); столица2) крупнейший промышленный (торговый) центр3) * ист. город кормления, ленные земли
显得
xiǎnde
выглядеть, проявлять себя (в качестве), казаться (каким-л.)
亮
liàng
I прил. /наречие1) светлый, ясный, яркий; прозрачный; открытый; светло, ярко2) блестящий, сверкающий; глянцевитый3) звонкий, звучный4) весёлый, радостный; жизнерадостный
亮光光
liàngguāngguāng
блестящий, гладкий, сверкающий 形容物体亮而闪光
冰雪
bīngxuě
1) лёд и снег (обр. в знач.: а) сильнейший холод; ледяной; б) чистый, ясный, светлый; проницательный; в) сало, жир)2) геол. фирн
开始
kāishǐ
начинать; начало, сначала, вначале, старт, пуск
消融
xiāoróng
1) таять, подтаивать (о льде); таяние2) мед. абляция
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
融雪
róngxuě
талый снег; плавить снег
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
浓重
nóngzhòng
плотный, крепкий; концентрированный, насыщенный
水汽
shuǐqì
водяной пар; паровой
便
biàn; pián
I biàn прил. /наречие1) удобный, комфортабельный; подходящий, целесообразный2) обычный, рядовой, обыкновенный; простой, домашний3) мирный, спокойныйII biàn сущ.
可
kě, kè
kěI гл. А1) модальный глагол возможности (большей частью объективной) совершения действия: можно, возможно; допустимо, позволительно; разрешается; мочь; (в живой речь обычно в составе фразеологических единиц или в противопоставлениях)
闻到
wéndào
унюхать, почувствовать, учуять, ощутить (запах)
温暖
wēnnuǎn
тёплый, мягкий, умеренный (о климате)
大地
dàdì
1) вся земля; Земля (как планета); земной; в сложных терминах соответствует приставке гео-2) земли, территория (государства)3) геодезический
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
气息
qìxī
1) дыхание; вдыхать2) аромат, запах3) лит. идея и стиль сочинения4) атмосфера
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
冰雪
bīngxuě
1) лёд и снег (обр. в знач.: а) сильнейший холод; ледяной; б) чистый, ясный, светлый; проницательный; в) сало, жир)2) геол. фирн
融化
rónghuà
1) растворяться; таять; таяние2) расплавлять; растворять
尽
jìn, jǐn
I jìn гл. А1) заканчивать, исчерпывать; исполнять, оканчивать2) истощать; растрачивать (отдавать) до конца; осушать (бокал)3) выполнять до конца; исполнять (часто ценою жизни)
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
地方
dìfang, dìfāng
I dìfang1) место, местоположение, местонахождение2) место, местность, территория, край3) место, часть; аспект4) место, пространствоII dìfāng1) местный, локальный, территориальный; туземный2) периферийный, провинциальный (в противоположность центру)
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
阳光
yángguāng
1) солнечный свет, солнце; солнечный2) жизнерадостный3) молодой и красивый
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
斜照
xiézhào
1) косые лучи (заходящего солнца); последние лучи солнца; заходящее солнце2) косо освещать (светить)
下
xià; -xia
I xià прил. /наречие1) низкий, нижний; внизу; ниже2) нижестоящий, подчинённый; внизу, в низших сферах3) низшего качества, дурной, худший; беднейший; низкосортный
怀着
huáizhe
1) иметь, таить (в себе), быть преисполненным, быть охваченным (каким-л. чувством)2) вынашивать (ребёнка)
天
tiān
I сущ.1) небо, небосвод, небеса; (в древней космогонии противопоставлено 地 земле как мужская сила природы 阳, ассоциируемая с солнцем, светом, теплом); небесный, астрономический; под (открытым) небом; наружный
真的
zhēnde
достоверный; подлинный; действительный; в самом деле; действительно
信心
xìnxīn
вера, уверенность (в своих силах), убеждённость
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
歌唱
gēchàng
1) вести мелодию, петь2) воспевать, славить в песне
水流
shuǐliú
водный поток; (водная) струя; течение воды; водоток, поток
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
欢腾
huānténg
шумно развеселиться; испытать радостное возбуждение; весёлое оживление, подъём от испытываемого счастья; ликование
大声嚷嚷
dàshēng rāngrang
громко шуметь, кричать
着
zhuó, zhāo, zháo, zhe
I гл. А1) zhuó надевать, носить2) zhuó, zháo применять; прикладывать к делу; употреблять по назначению3) zhuó, zháo вступать в соприкосновение (с кем-л.) ; касаться (чего-л.) ; доставать до
从
cóng
I гл.1) следовать, идти следом; сопровождать; приближаться2) следовать за; стать последователем (кого-л.)3) слушаться, подчиняться4) идти навстречу, принимать, допускать; попустительствовать, давать волю
一道
yīdào
1) по пути, тем же путём; вместе, сообща2) кстати; по дороге, попутно3) попутчик, одного толка
山沟
shāngōu
1) ущелье, падь, мрачная горная теснина2) горная местность; селение в горах
向
xiàng; xiang; [c][i]в coбcтв. имeнax тakжe[/c] [c][/i][/c]shàng
I xiàng гл.1) (также сокр. вм. 向) поворачиваться к; обращаться лицом к; быть обращенным (направленным) на (также глагол-предлог, см. II 1) и 2))
另
lìng
1) другой, иной; не тот; особо; иначе2) отдельный; отдельно; в другом месте, не здесь-----1) нуль; нулевой2) вм. 令 (стопа ― напр. бумаги)
一道
yīdào
1) по пути, тем же путём; вместе, сообща2) кстати; по дороге, попутно3) попутчик, одного толка
山沟
shāngōu
1) ущелье, падь, мрачная горная теснина2) горная местность; селение в горах
奔腾
bēnténg
1) скакать; мчаться, (стремительно) нестись2) кипеть, бурлить-----1) Пентиум, Pentium (семейство процессоров корпорации «Интел»)2) Besturn (марка автомобиля)
2
可是
kěshì
1) но, однако, а2) действительно, в самом деле; всё-таки3) верно ли?, так ли?
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
该
gāi
I мод. слово1) глагол, выражает долженствование: быть должным, надлежать; быть необходимым (нужным); необходимо, должно, следует2) вводное слово, выражающее предположение, догадку, уверенность: должно быть; по-видимому, возможно, вероятно; наверное, надо полагать; не иначе как
打住
dǎzhù
1) прекращать, переставать, останавливать2) отказываться от (напр. мысли) ; отставлять (напр. план)3) воен. отставить! (команда)4) диал. достаточно, довольно5) отбивать, бить (в карточных играх)dǎzhuбросать, прекращать
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
我
wǒ
1) я; мой2) мы; наш (о коллективе, стране)3) сам; самоличный, частный, личный
恰好
qiàhǎo
1) кстати; удачно; к счастью2) как раз, точь в точь, в самую пору
谈到
tándào
заговорить о, упомянуть, остановиться на, затронуть (в разговоре); говоря о; что касается
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
春天
chūntiān
весна; весенний; весной
轻
qīng
1) лёгкий, легковесный; налегке2) лёгкий, несильный, слабый; легко, слегка, тихо; слабо, бледно3) легковесный; маленький, маловажный, незначительный; ничтожный; дешёвый; худородный, низкий; бедный, неимущий
别离
biélí
разлучаться, расставаться; покидать; уезжать из (от)...; разлука
连
lián
I гл. А1) соединяться, смыкаться, соприкасаться (с); примыкать (к)2) держаться, тянуться, продолжаться3) сноситься, завязывать (прочные) связи; вступать в (брачную) связь; поддерживать дружеские отношения
幸福
xìngfú
счастье; благополучие; благосклонность судьбы; счастливый
的
de, dí, dì, dī
I -de служебная частица1) используется после определенияа) качественный признакб) притяжательный признак, принадлежность, родствов) который; определение, выраженное глаголом или словосочетанием (распространённое определение, придаточное предложение)г) определение перед 的 это объект, а определяемое это действие над ним
人
rén
I сущ.1) человек; род человеческий; человечество; человеческий2) каждый человек; все (данные) люди (часто безлично)3) люди, другие (не я); некоторые; кто-то
在
zài
I гл.1) жить, быть в живых2) быть дома; быть налицо3) обитать в..., жить в...; находиться в...; проживать в...; быть расположенным в...; занимать (место, пост) ; также гл. -предлог, см. ниже, III
都
dū, dōu, dou
I dū сущ.1) (крупный) город (резиденция правителя); столица2) крупнейший промышленный (торговый) центр3) * ист. город кормления, ленные земли
向往
xiàngwǎng
устремляться, обращаться сердцем к...; смотреть с надеждой; мечтать о...; стремиться к...; настойчиво добиваться; увлекательный; стремление, вера, надежда, мечта
远方
yuǎnfāng
далёкие края; удалённое место; далёкий
再见
zàijiàn
1) до свидания2) вновь увидеться
了
le, liǎo, liào
I le1) после глагола или прилагательного означает завершения действия или изменение состояния2) в конце предложения или паузы означает перемену, создание новой ситуацииII liǎo
读者
dúzhě
читатель
永远
yǒngyuǎn
вечный, вековечный; вечно, всегда; навечно; навсегда; отныне и до века; во веки веков; до скончания века; перед отрицанием никогда
安康
ānkāng
1) благоденствующий; быть в добром здравии; благоденствовать2) Анькан (городской округ в провинции Шэньси КНР)3) безопасность и здоровье
Комментарии
Еще никто не комментировал
Ваш комментарий
🔥🙏🏻👍👎👌💩😀😞🤦❤️🚀💪🤣🤷